1 Lại có lời Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: 2 Hỡi con người, hãy làm một bài ca thương về thành Ty-rơ. 3 Hãy nói cùng thành Ty-rơ rằng: Hỡi mầy là thành ở nơi cửa biển, buôn bán với các dân của nhiều cù lao, Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Hỡi Ty-rơ, mầy có nói: Ta là sự tốt đẹp trọn vẹn. 4 Bờ cõi mầy ở trong lòng biển; những kẻ xây dựng mầy đã làm cho mầy nên một thành tốt đẹp trọn vẹn. 5 Họ đã ghép ván của mầy bằng cây tùng của Sê-nia; lấy cây bách của Li-ban đặng làm cột buồm cho mầy; 6 làm chèo của mầy bằng cây dẻ của Ba-san; lấy cây hoàng dương của đảo Kít-tim làm ván lợp, và cẩn bằng ngà voi. 7 Vải gai mịn có thêu của Ê-díp-tô dùng làm buồm, để làm cờ xí cho mầy; vải sắc tía sắc xanh của các cù lao Ê-li-sa dùng làm màn cháng. 8 Dân cư Si-đôn và A-vát là bạn chèo của mầy; hỡi Ty-rơ, những người khôn ngoan trong mầy làm kẻ cầm lái của mầy. 9 Các trưởng lão ở Ghê-banh và người thông thái xứ ấy, thì mầy dùng để tu bổ chỗ hư hỏng của tàu mầy. Hết thảy những tàu biển cùng thủy thủ nó đều ở trong mầy, đặng đổ lấy hàng hóa của mầy. 10 Người Phe-rơ-sơ, người Lút, người Phút, làm lính chiến trong đạo binh mầy. Chúng nó treo thuẫn và mão trụ trong mầy, và làm nên sự đẹp đẽ của mầy. 11 Những người A-vát cùng quân lính riêng của mầy đầy vách thành mầy, những người mạnh mẽ thì ở trên các tháp; chúng nó treo thuẫn chung quanh vách thành mầy, và làm sự đẹp đẽ trọn vẹn của mầy. 12 Những dân ở thành Ta-rê-si buôn bán với mầy đủ mọi thứ của cải, lấy bạc, sắt, thiếc, chì mà đổi đồ hàng hóa của mầy. 13 Các dân ở Gia-van, ở Tu-banh và ở Mê-siếc buôn bán với mầy, đổi lấy hàng hóa mầy thì cho mầy những tôi mọi và đồ bằng đồng. 14 Những người của nhà Tô-ga-ma đem ngựa, ngựa chiến, la, mà đổi lấy đồ hàng của mầy. 15 Những người Đê-đan là bạn hàng mầy; sự buôn bán của nhiều cù lao ở trong tay mầy, đem cho mầy những ngà voi, gỗ mun, mà đổi lấy hàng hóa. 16 Vì tay mầy chế tạo rất nhiều, nên Sy-ri buôn bán với mầy, và lấy bích ngọc, vải điều, đồ thêu, vải gai mịn, san hô, hồng ngọc mà đổi hàng của mầy. 17 Giu-đa và đất Y-sơ-ra-ên cũng buôn bán với mầy, thì đem cho mầy những lúa mì ở Min-nít, bánh ngọt, mật ong, dầu, và nhũ hương. 18 Bởi tay mầy chế ra nhiều đồ, của cải đầy dẫy, nên Đa-mách lấy rượu nho ở Hên-bôn và lông chiên trắng của nó mà đổi chác cùng mầy. 19 Vê-đan và Gia-van đem chỉ đổi lấy hàng hóa mầy; trong hàng hóa đó có sắt sáng, nhục quế, và xương bồ. 20 Những người ở Đê-đan buôn với mầy bằng thứ vải hoa để phủ trên ngựa. 21 Người A-rập và mọi quan trưởng ở Kê-đa buôn bán với mầy, và đem đến cho mầy những chiên con, chiên đực, và dê đực. 22 Những con buôn ở Sê-ba và Ra-a-ma buôn bán với mầy, lấy mọi thứ hương tốt nhứt, mọi thứ đá quí và vàng mà đổi lấy hàng hóa mầy. 23 Ha-ran, Can-nê, và Ê-đen, những con buôn ở Sê-ba, A-si-ri và Kin-mát đều là bạn hàng của mầy; 24 chúng nó buôn bán với mầy những hàng trọng thể: áo màu tía và thêu, vải quí báu xếp trong hòm, dây bện, ván bằng gỗ hương bách. 25 Các thuyền Ta-rê-si vì sự buôn mầy mà chở chạy, và mầy được đầy dẫy cùng được vinh hiển cả thể trong lòng biển.⚓ 26 Nhưng mà những tay chèo của mầy đã dẫn mầy trên nước lớn, và gió đông đã đập nát mầy trong lòng biển. 27 Đến ngày hủy phá của mầy, thì của cải, hàng hóa, việc buôn bán của mầy, thủy thủ và kẻ coi hoa tiêu của mầy, những kẻ tu bổ chỗ hư hỏng của tàu bè mầy, những kẻ buôn bán hàng hóa với mầy, hết thảy lính chiến của mầy ở trong mầy, cả đoàn dân đông đầy giữa mầy, đều sẽ ngã xuống trong lòng biển. 28 Bởi tiếng kêu của những kẻ coi hoa tiêu, các xóm chung quanh mầy đều run rẩy; 29 hết thảy những kẻ cầm chèo, hết thảy những thủy thủ, hết thảy những kẻ coi hoa tiêu ngoài biển đều xuống khỏi tàu mình, và đứng vững trên đất. 30 Chúng nó sẽ làm vang tiếng than khóc mầy, và trổi tiếng kêu la cay đắng vì mầy; chúng nó ném bụi trên đầu mình, và lăn lóc trong tro. 31 Chúng nó sẽ cạo đầu vì cớ mầy, và thắt lưng bằng bao gai, trong lòng đau đớn, vì mầy khóc lóc cay đắng. 32 Nhân lòng chúng nó đau thương, thì làm một bài ca thương về mầy, và than rằng: Ai sánh với thành Ty-rơ, là thành bây giờ đã vắng lặng giữa biển? 33 Thuở hàng hóa mầy ra khỏi các biển, mầy làm cho no đủ nhiều dân. Bởi sự giàu có và sự buôn bán của mầy thạnh vượng lên, thì làm giàu cho các vua trên đất. 34 Bây giờ, kìa mầy đã tan nát vì các biển, chìm dưới nước sâu; sự buôn bán và dân chúng của mầy đều cùng mầy chìm đắm. 35 Hết thảy những dân ở các cù lao đều vì cớ mầy mà sững sờ, các vua chúng nó đều khiếp sợ, sắc mặt lo buồn. 36 Những con buôn lập nghiệp trong các dân sỉ báng mầy. Mầy đã trở nên cớ kinh khiếp, đời đời mầy sẽ không còn nữa!
27
Zaj Nkauj Quaj Ntsuag Rau Lub Nroog Tiles
1Tus TSWV hais rau kuv hais tias, 2“Tub noobneej, koj cia li hu ib zaj nkauj quaj ntsuag rau lub nroog Tiles, 3yog lub nroog uas nyob ntawm ntug hiavtxwv thiab ua lag ua luam nrog cov neeg uas nyob raws ntug hiavtxwv txhua qhov. Koj cia li qhia tus TSWV uas kav ib puas tsav yam tej lus rau nws hais tias, “Lub nroog Tiles, koj khav hais tias koj zoo nkauj kawg li. 4Hiavtxwv yog koj lub tsev. Cov neeg uas tsim koj, tsim tau koj zoo li lub nkoj uas zoo nkauj heev; 5Lawv muab ntoo thwjsuab pem roob Helemoos los ua ntsa xov koj thiab coj ntoo ciab pem roob Lenpanoos los ua koj cov ncej. 6Lawv coj cov ntoo qhib nram tebchaws Npasas los txua ua duav; Lawv coj ntoo ciab nram tebchaws Xaipas los ua lub samthiaj thiab muab kaus ntxhw los pua. 7Lawv muab cov ntaubmag zoo heev uas coj nram tebchaws Iziv los xaws ua koj daim ntaus cua, luag tuaj deb saib los paub. Koj cov momkaum yog muab cov ntaub xiav uas coj nram ntug hiavtxwv Elisas los xaws vov. 8Koj cov neeg tsav nkoj tuaj hauv lub nroog Xidoos thiab Alevas tuaj. Koj cov neeg tsav nkoj yog cov uas txawj tsav heev. 9Koj cov kws txua ntoo hauv nkoj yog cov uas kawm txawj hauv lub nroog Nkinpas los lawm. Cov neeg tsav nkoj mus rau txhua qhov uas koj ua lam ua luam. 10“Cov neeg Pawxias, Lidias thiab Linpias tuaj ua koj cov tubrog. Lawv muab lawv tej thaiv hniav ntaj thiab kausmom hlau khuam rau hauv koj kom koj tau koob meej. 11Cov tubrog Alevas tuaj zov koj tej ntsa loog, thiab cov neeg Nkamas tuaj zov koj tej chaw tsomfaj. Lawv coj lawv tej thaiv hniav ntaj tuaj khuam rau ntawm koj tej phabntsa, thiab lawv yog cov neeg uas tuaj tseev zam kom koj zoo nkauj. 12“Cov neeg uas nyob tim tebchaws Xapees uas tuaj nrog koj ua luam, lawv coj nyiaj, coj hlau, txhuas thiab coj tooj tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 13Koj ua lag ua luam nrog cov neeg Kilis, Tunpas thiab Mesej. Lawv coj tubqhe thiab tej twj taig tooj tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 14Cov neeg uas nyob hauv Npethes Taunkamas coj nees thauj nra, nees caij ntaus rog, thiab nees zag tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 15Cov neeg uas nyob hauv Laudi-as los kuj tuaj nrog koj ua lag ua luam; thiab cov neeg uas nyob hauv tej tebchaws raws ntug hiavtxwv los kuj coj kaus ntxhw thiab ntoo kubtwm tuaj pauv koj tej khoom lag luam ib yam nkaus. 16Cov neeg Xilias tuaj yuav koj tej khoom thiab tej uas koj ua tau hauv koj lub tebchaws. Lawv coj tej qe zeb muaj nqis, ntaub xiav, ntaub tsuj, ntaubmag, qe zeb kaulas, thiab qe zeb iav tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 17Cov Yudas thiab cov Yixalayees coj hmoov nplej, zib ntab, roj txiv ntoo thiab roj tsw qab tuaj pauv koj tej khoom lag luag. 18-19Cov neeg Damaxes thiab Kilis coj cawv txiv hmab hauv Helenpoos, thiab tej ntaub plaubyaj hauv lub nroog Xahas, coj hlau, thiab tshuaj tsw qab tuaj pauv koj tej khoom lag luam thiab tej uas koj ua tau hauv koj lub tebchaws. 20Cov neeg Dedas coj ntaub pua eeb nees tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 21Cov neeg Alanpias thiab cov nomtswv hauv tebchaws Kedas coj yaj, coj menyuam yaj thiab coj tshis tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 22Cov neeg hauv Senpas thiab La-amas coj tej qe zeb muaj nqis, coj kub thiab txhua yam roj tsw qab tuaj pauv koj tej khoom lag luam. 23Cov neeg hauv lub nroog Halas, Kanes thiab Edees tej tub lag tub luam hauv Senpas, Asules thiab Khilimas puavleej tuaj nrog koj pauv kev lag kev luam. 24Lawv coj tej tsoos tsho ntaub xiav, coj ntaub tsuj thiab ntaub pua tsev uas txaij zoo nkauj, coj hlua, thiab ligxov tuaj muag rau koj. 25Cov neeg Xapees tej nkoj thauj khoom lag luam tuaj rau koj. “Koj zoo ib yam li lub nkoj nyob hauv hiavtxwv uas ntim khoom puv nkaus. 26Thaum koj cov neeg nquam koj mus txog ntawm ntug hiavtxwv, cov cua sab hnubtuaj txawm ntsawj koj mus rau tom plawv hiavtxwv lawm. 27Thaum koj tog rau hauv hiavtxwv lawm, koj tej nyiaj txiag, tej khoom lag luam, cov neeg caij nkoj thiab tsav nkoj, cov kws txua ntoo, cov tub lag tub luam, cov tubrog uas nyob hauv nkoj thiab txhua yam ploj tas rau hauv hiavtxwv. 28Cov neeg hauv nkoj tej suab qw ntxhe mus txog rau tim ntug dej.
29“Cov neeg tsav nkoj, tsav lawv tej nkoj mus rau tim ntug hiavtxwv, thiab txhua tus uas nyob hauv nkoj tawm tas mus rau sab nraud. 30Lawv txhua tus quaj thiab tu siab heev txog koj, lawv tsuab hmoov av rau saum taubhau thiab quaj da hauv qhov tshauv. 31Lawv chais lawv tej plaubhau, thiab muab ntaubtsaj los npua. Lawv quaj iab siab kawg li. 32Lawv hu zaj nkauj quaj ntsuag rau koj hais tias, ‘Leejtwg thiaj piv tau lub nroog Tiles uas nimno twb tog rau hauv hiavtxwv lawm? 33Thaum koj thauj tej khoom hauv hiavtxwv mus, koj ua rau ntau haivneeg txaus siab heev. Thiab ua rau tej vajntxwv hauv qab ntuj no muaj txiag npluanuj los ntawm koj tej khoom lag luam. 34Nimno koj pob puas tas rau hauv hiavtxwv; koj tog rau hauv qab thu. Koj tej khoom thiab koj cov neeg ua lag ua luam ploj tas nrog koj rau hauv hiavtxwv lawm.’ 35“Txhua tus uas nyob raws ntug hiavtxwv yoob tas, vim tej xwm phem uas los raug koj. Txawm yog lawv cov vajntxwv los yeej ntshai ua ntsejmuag thimxem tas li. 36Koj ploj ntais lawm, ploj mus ibtxhis li. Tej tub lag tub luam nyob thoob ntiajteb ntshai tshee hnyo; lawv ntshai nyob tsam lawv raug tej xwm phem uas koj raug.”