47

Con sông ra từ đền thờ

1 Kế đó, người dẫn ta đem ta về cửa nhà; và nầy, có những nước văng ra từ dưới ngạch cửa, về phía đông; vì mặt trước nhà ngó về phía đông; và những nước ấy xuống từ dưới bên hữu nhà, về phía nam bàn thờ. 2 Người đem ta ra bởi đường cổng phía bắc, và dẫn ta đi vòng quanh bởi đường phía ngoài, cho đến cổng ngoài, tức là bởi đường cổng hướng đông; và nầy, có những nước chảy về bên hữu. 3 Người dẫn ta sấn lên phía đông, tay cầm một cái dây, lấy dây đo được một ngàn cu-đê; người khiến ta lội qua nước, nước vừa đến mắt cá ta. 4 Người lại đo một ngàn, và khiến ta lội qua nước, nước vừa đến đầu gối ta. Người lại đo một ngàn, và khiến ta lội qua nước, nước lên đến hông ta. 5 Người lại đo một ngàn nữa; bấy giờ là một con sông, ta không lội qua được; vì nước đã lên, phải đạp bơi; ấy là một con sông mà người ta không có thể lội qua.
6 Bấy giờ người bảo ta rằng: Hỡi con người, có thấy không? Rồi người đem ta trở lại nơi bờ sông. 7 Khi đến đó rồi, nầy, bên nầy và bên kia bờ sông có cây rất nhiều. 8 Người bảo ta rằng: Những nước nầy chảy thẳng đến phương đông, xuống nơi đồng bằng, và chảy về biển; và khi đã chảy về biển, nước biển sẽ trở nên ngọt. 9 Khắp nơi nào sông ấy chảy đến, thì mọi vật hay sống tức là vật động trong nước, đều sẽ được sống; và ở đó sẽ có loài cá rất nhiều. Nước ấy đã đến đó thì nước biển trở nên ngọt, và khắp nơi nào sông ấy chảy đến thì mọi vật sẽ sống ở đó. 10 Những kẻ đánh cá sẽ đứng trên bờ sông ấy; từ Ên-Ghê-đi cho đến Ên-Ê-la-im sẽ làm một nơi để giăng lưới; những cá trong đó có đủ thứ và rất nhiều, cũng như ở trong biển lớn. 11 Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối. 12 Gần bên sông ấy, trên bờ nầy và bờ kia, sẽ sanh đủ thứ cây có trái ăn được, lá nó không hề héo rụng, và trái nó không hề dứt. Mỗi tháng nó sẽ sanh ra trái mới, vì những nước tưới nó chảy ra từ nơi thánh. Trái nó dùng để ăn, lá nó dùng để làm thuốc.

Bờ cõi của đất

13 Chúa Giê-hô-va phán như vầy: Nầy là giới hạn của cõi đất mà các ngươi sẽ chia cho mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp. Giô-sép sẽ có hai phần. 14 Các ngươi sẽ được nó mà chia nhau làm sản nghiệp; vì ta đã thề sẽ ban xứ nầy cho tổ phụ các ngươi, thì các ngươi sẽ được đất ấy làm kỷ phần.
15 Nầy là giới hạn của đất: về phía bắc, từ biển lớn, theo con đường Hết-lôn cho đến đường sang Xê-đát, 16 Ha-mát, Bê-rốt và Síp-ra-im, giữa bờ cõi Đa-mách và bờ cõi Ha-mát, Hát-se-Hát-thi-côn trên bờ cõi Ha-vơ-ran. 17 Ấy vậy bờ cõi chạy dài từ biển đến Hát-sa-Ê-nôn, trên bờ cõi Đa-mách về phía bắc lấy Ha-mát làm giới hạn; ấy sẽ là phía bắc. 18 Phía đông chạy dài giữa Ha-vơ-ran, Đa-mách, Ga-la-át và đất Y-sơ-ra-ên, dọc theo sông Giô-đanh. Các ngươi khá đo phần đất từ bờ cõi phía bắc cho đến biển phía đông; ấy sẽ là phía đông. 19 Phía nam chạy từ Tha-ma cho đến sông Mê-ri-ba, tại Ca-đe, đến khe Ê-díp-tô, cho đến biển lớn; ấy là phía nam. 20 Phía tây sẽ là biển lớn, từ bờ cõi phía nam cho đến lối vào Ha-mát; ấy là phía tây.
21 Các ngươi khá chia đất nầy cho nhau, theo chi phái Y-sơ-ra-ên; 22 các ngươi khá bắt thăm mà chia cho các ngươi và cho những người ngoại trú ngụ giữa các ngươi và sanh con cái giữa các ngươi. Các ngươi sẽ coi chúng nó như là kẻ bổn tộc giữa con cái Y-sơ-ra-ên. Chúng nó sẽ được sản nghiệp với các ngươi ở giữa chi phái Y-sơ-ra-ên. 23 Người ngoại sẽ trú ngụ trong chi phái nào, thì các ngươi sẽ lấy sản nghiệp ở đó mà cấp cho nó, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

47

Wuom Yiem Zaangc Tin-Hungh Nyei Biauv Liouc Cuotv

1Wuov laanh mienh aengx dorh yie nzuonx taux zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei gaengh ndaangc. Yie buatc gaengh ga'ndiev maaih wuom liouc cuotv mingh dong bung (weic zuqc zaangc Tin-Hungh nyei biauv huin dong bung). Naaiv deix wuom yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv nyei gaengh ndaangc ga'ndiev liouc cuotv naamh bung, ziec-dorngh nyei naamh bung ga'hlen. 2Ninh aengx dorh yie cuotv baqv bung nyei gaengh, dorh yie yiem ga'nyiec maengx huing mingh taux huin mingh dong bung ga'nyiec wuov kang gaengh. Buatc wuom yiem naamh bung liouc cuotv.
3Wuov laanh mienh nanv jienv ndorqc nyei hlaang yangh dong bung mingh ndorqc yietc cin ndorqc. Ninh dorh yie yangh wuom mingh. Wuom mbaengc zaux-mueic hnangv. 4Ninh aengx ndorqc yietc cin ndorqc yaac bun yie yangh wuom mingh. Wuom ndo taux cingh mborqc. Ninh aengx ndorqc yietc cin ndorqc yaac bun yie yangh wuom mingh. Wuom ziouc mbaengc jaaiv. 5Ninh aengx ndorqc yietc cin ndorqc, wuom ziouc benx ndoqv mi'aqv. Yangh jiex maiv duqv weic zuqc wuom faaux taux ndo gaux haih ziouh duqv aqv. 6Ninh gorngv mbuox yie, “Baamh mienh aah! Meih buatc naaiv fai?”
 Ninh aengx dorh yie gan ndoqv-hlen nzuonx.
7Nzuonx nyei ziangh hoc yie buatc i bung ndoqv-hlen, naaiv bung caux wuov bung, maaih ndiangx camv haic. 8Ninh gorngv mbuox yie, “Naaiv deix wuom liouc hungx jienv dong bung nyei ndau mingh taux Aa^laa^mbaa, aengx njiec mingh bieqc Koiv. Wuov deix wuom liouc bieqc koiv, wuom-nzaaih ziouc tiuv benx wuom-zaamv. 9Naaiv diuh ndoqv liouc mingh taux haaix, maaih maengc nyei ga'naaiv gapv zunv yiem wuov camv nyei, yaac maaih mbiauz camv nyei. Weic zuqc naaiv deix wuom liouc njiec naaiv, koiv nyei wuom ziouc zaamv mingh. Hnangv naaic, ndoqv mingh taux haaix, nyungc-nyungc ziouc maaih maengc aqv. 10Maaih borngz mbiauz mienh souv wuov koiv-hlen. Yiem En Ge^ndi mingh taux En Ekc^laa^im ziouc maaih pui mungz nyei dorngx. Maaih ziex! ziex nyungc mbiauz, ndongc yiem Domh Koiv nyei mbiauz. 11Mv baac wuom-njaangh caux ndorngh nyei dorngx maiv haih zaamv. Oix zuqc guangc jienv wuov benx nzauv. 12Yiem i bung ndoqv-hlen maaih nyungc-nyungc ndiangx nyei biouv weic zoux nyanc hopv. Normh yaac maiv nqaai, biouv yaac maiv dangx. Hlaax-hlaax cuotv siang-biouv weic zuqc yungz naaiv deix ndiangx nyei wuom yiem singx dinc liouc cuotv daaih. Ndiangx nyei biouv longc benx nyanc nyei ga'naaiv. Ndiangx nyei normh longc zoux ndie.”

Deic-Bung Nyei Gapv-Jaaix

13Ziouv Tin-Hungh hnangv naaiv gorngv, “Naaiv se meih mbuo oix zuqc ziux ndau nyei gapv-jaaix paaiv bun nqoi benx ziepc nyeic fingx I^saa^laa^en Mienh nzipc nyei buonc. Yosepv duqv i gouv. 14Oix zuqc bun fih mbuoqc nyei. Yie houv jienv zorqv naaiv deix ndau bun meih mbuo nyei ong-taaix. Naaiv deix ndau ziouc benx meih mbuo nzipc nyei buonc.
15“Naaiv se deic-bung nyei gapv-jaaix.
“Baqv bung nyei gapv-jaaix yiem Domh Koiv mingh Hetv^lon Zingh nyei jauv jiex Haamatv nyei jauv-kuv aengx jiex mingh taux Se^ndatc,
16Mbe^lo^taa, Sipc^laa^im (se yiem Ndaa^matv^gatc caux Haamatv mbu'ndongx nyei gapv-jaaix), mingh taux yiem Haulaan nyei gapv-jaaix, Haase Hatv^ti^kon wuov norm dorngx. 17Hnangv naaic baqv bung nyei gapv-jaaix yiem koiv mingh taux Haasaa Enon, gan Ndaa^matv^gatc baqv bung nyei gapv-jaaix yaac maaih Haamatv nyei gapv-jaaix yiem baqv bung. Naaiv se baqv bung maengx nyei gapv-jaaix.
18“Dong bung nyei gapv-jaaix yiem Haulaan caux Ndaa^matv^gatc, yiem Gi^le^aatc caux I^saa^laa^en mbu'ndongx, se gan Jor^ndaen Ndaaih mingh taux dong bung nyei koiv aengx jiex mingh taux Taamaa. Naaiv se dong bung nyei gapv-jaaix.
19“Naamh bung nyei gapv-jaaix yiem Taamaa mingh taux Me^li^mbatc Kaa^ndetc nyei wuom, gan I^yipv nyei Ndoqv-dorn mingh taux Domh Koiv. Naaiv se naamh bung nyei gapv-jaaix.
20“Fai bung maaih Domh Koiv zoux gapv-jaaix mingh taux bieqc Haamatv nyei jauv doix-ngaanc nyei dorngx. Naaiv se fai bung nyei gapv-jaaix.
21“Meih mbuo oix zuqc ziux I^saa^laa^en nyei fingx paaiv naaiv deix ndau. 22Naaiv deix ndau oix zuqc paaiv bun nqoi benx meih mbuo ganh nzipc nyei buonc caux yiem meih mbuo mbu'ndongx nyei ganh fingx mienh, se dongh yiem meih mbuo mbu'ndongx duqv fu'jueiv fun-faqv nyei mienh duqv nzipc nyei buonc. Meih mbuo oix zuqc funx ninh mbuo hnangv yiem I^saa^laa^en mbu'ndongx cuotv seix nyei mienh. Oix zuqc bun ninh mbuo yiem I^saa^laa^en Fingx gu'nyuoz duqv caux jienv meih mbuo nzipc ninh mbuo nyei buonc. 23Ganh fingx mienh yiem meih mbuo haaix fingx mienh mbu'ndongx, yiem wuov meih mbuo oix zuqc paaiv ndau bun ninh mbuo nzipc.” Naaiv se Ziouv Tin-Hungh gorngv nyei waac.