1 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi biện luận cùng Ngài, Ngài thật công bình; dầu vậy, tôi còn muốn biện luận cùng Ngài. Sao đường lối những kẻ ác được thạnh vượng? Sao những người gian trá được yên ổn? 2 Ngài đã vun trồng họ; họ đã đâm rễ, lớn lên và ra trái. Miệng họ ở gần Ngài, song lòng họ cách xa Ngài. 3 Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài biết tôi, thấy tôi, thử xem lòng tôi đối với Ngài thể nào. Xin kéo những người ấy như con chiên bị dắt đến chỗ giết, biệt riêng họ ra cho ngày đánh giết! 4 Trong xứ bị sầu thảm, cỏ ngoài đồng khô héo cho đến chừng nào? Vì cớ dân cư hung ác, nên loài sinh súc và chim chóc đều bị diệt. Vì chúng nó nói rằng: Người sẽ chẳng thấy sự cuối cùng của chúng ta!
Lời đáp của Đức Giê-hô-va
5 Nếu ngươi chạy thi với kẻ chạy bộ, mà còn mỏi mệt, thì làm sao thi được với ngựa? Khi trong xứ yên lặng, ngươi được an ổn, nhưng khi sông Giô-đanh tràn, thì ngươi sẽ làm thế nào? 6 Chính anh em ngươi và nhà cha ngươi đương phản ngươi, chúng nó cũng kêu tiếng to sau ngươi nữa. Dầu chúng nó nói những lời lành, ngươi chớ nên tin! 7 Ta đã lìa nhà ta; đã bỏ sản nghiệp ta; đã phó dân lòng ta rất yêu mến cho kẻ thù nghịch nó. 8 Cơ nghiệp ta đối với ta như sư tử trong rừng, gầm thét nghịch cùng ta; cho nên ta lấy làm ghét. 9 Cơ nghiệp ta há như chim kên kên vằn vện kia, các chim ăn thịt há vây lấy nó sao? Hãy đi nhóm các loài thú đồng lại, cho chúng nó cắn nuốt đi! 10 Nhiều kẻ chăn chiên đã phá vườn nho ta, giày đạp sản nghiệp ta dưới chân, làm cho chỗ đất vui thích của ta thành ra rừng hoang. 11 Người ta đã làm cho đất ấy ra hoang vu; nó bị phá hại, than thở trước mặt ta. Cả xứ đều hoang vu, vì chẳng ai để vào lòng. 12 Những kẻ phá diệt đến trên các gò trọi nơi đồng vắng; vì gươm của Đức Giê-hô-va nuốt đất nầy từ đầu nầy đến đầu kia, chẳng có loài xác thịt nào được bình an. 13 Chúng nó đã gieo lúa mì và gặt những gai gốc, khó nhọc mà chẳng được ích gì. Các ngươi sẽ hổ thẹn về hoa trái mình, vì cơn giận phừng phừng của Đức Giê-hô-va!
Lời ngăm đe và lời hứa về dân ngoại
14 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Mọi kẻ lân cận xấu của ta, là kẻ choán lấy sản nghiệp mà ta đã ban cho dân ta, là Y-sơ-ra-ên, làm kỉ vật; nầy, ta sẽ nhổ chúng nó khỏi đất mình, và nhổ nhà Giu-đa ra khỏi giữa chúng nó. 15 Nhưng, khi ta đã nhổ đi, ta cũng sẽ trở lại thương xót chúng nó; khiến chúng nó ai nấy đều được lại sản nghiệp mình, và ai nấy đều về đất mình. 16 Nếu chúng nó siêng năng học tập đường lối dân ta, nhân danh ta mà thề rằng: Thật như Đức Giê-hô-va hằng sống! Cũng như chúng nó đã dạy dân ta chỉ Ba-anh mà thề, bấy giờ chúng nó sẽ được gây dựng giữa dân ta. 17 Nhưng nếu chúng nó không nghe, ta sẽ nhổ dân tộc đó đi, nhổ đi và làm cho diệt mất, Đức Giê-hô-va phán vậy.
12
Yelemis Yws Vajtswv
1“Tus TSWV, yog kuv ua plaub rau koj, koj yuav yog tus uas yeej xwb. Tiamsis kuv xav nug koj txog txojkev ncaj ncees. Vim li cas cov neeg siab phem tsuas muaj vammeej zuj zus xwb? Vim li cas cov neeg siab tsis ncaj ua dabtsi los tiav? 2Koj yog tus cog lawv, lawv thiaj nrhau cag; lawv loj hlob thiab tawg paj txi txiv; lawv niaj hnub hais koj lub npe, tiamsis lawv lub siab tsis npuab koj. 3Tiamsis tus TSWV, koj paub kuv zoo; koj pom ntsoov tej uas kuv ua thiab paub hais tias kuv hlub koj npaum li cas. Thov koj ntiab cov neeg siab phem no mus ib yam li tus yaj uas luag cab mus tua; koj zov rawv lawv mus txog thaum luag muab lawv tua lawm. 4Yuav cia peb lub tebchaws qhuav thiab tej nroj tsuag hauv peb tej liaj teb ntsws mus txog thaum twg? Tej tsiaj thiab tej noog tuag tas vim tej kev phem kev qias uas peb cov neeg ua; lawv hais tias, ‘Vajtswv yeej tsis paub tej uas peb ua.’ ”
5Tus TSWV hais tias, “Yelemis, yog koj nrog neeg sibtw, koj twb qaug zog lawm, koj yuav ua li cas nrog nees sibtw khiav? Yog hais tias koj twb tsis tau luag nyob hauv tej tiaj nrag no, koj yuav ua li cas tau luag nyob hauv lub havzoov ntawm ntug dej Yauladees? 6Koj tej kwvtij thiab koj tsevneeg ntxeev siab rau koj thiab lawv ua ib nqag tawmtsam koj. Txawm yog lawv hais lus zoo rau koj los koj tsis txhob tso siab rau lawv.”
Tus TSWV Nyuaj Siab Rau Nws Haivneeg
7Tus TSWV hais tias, “Kuv tso cov Yixalayees tseg lawm; kuv tsis lees paub haivneeg uas kuv xaiv. Kuv muab haivneeg uas kuv hlub cob rau lawv cov yeebncuab tes. 8Haivneeg uas kuv xaiv ntxeev siab rau kuv; lawv nyooj rau kuv ib yam li tus tsov ntxhuav nyooj hauv havzoov, vim li ntawd kuv thiaj ntxub lawv. 9Haivneeg uas kuv xaiv zoo ib yam li tus noog uas tej dav ya txhua phab tuaj muab. Cia li hu tej tsiaj qus tuaj nrog noj. 10Ntau tus nomtswv txawv tebchaws tuaj rhuav kuv lub vaj txiv hmab puastsuaj tas; lawv tuaj tsuj kuv tej teb ua lwj ua liam; lawv ua rau lub tebchaws uas kuv hlub ua suabpuam tas. 11Lawv ua rau kuv lub tebchaws nyob qhuav nquas cia; lub tebchaws quaj saib ntsoov kuv. Thoob plaws lub tebchaws ua suabpuam tas tsis muaj leejtwg quavntsej li. 12Cov neeg huab noj huab haus tuaj nyob puv nkaus saum tej roob mojsab qhua. Kuv thiaj tso kev tsov kev rog tuaj rhuav lub tebchaws kom puastsuaj tas; tsis muaj leejtwg tau nyob kaj siab lug li. 13Kuv haivneeg cog nplej, tiamsis lawv sau tau txhauv xwb; lawv rau siab ua haujlwm, tiamsis lawv tsis tau ib yam dabtsi li. Twb yog vim kuv txojkev chim lawv thiaj tsis muaj qoob sau.”
Tus TSWV Coglus rau Tej Tebchaws Nyob Ibncig Yixalayees
14Tus TSWV hais tias, “Kuv muaj lus yuav hais rau tej haivneeg uas nyob ibncig cov Yixalayees lub tebchaws uas ua rau lub tebchaws uas kuv muab rau cov Yixalayees puastsuaj lawm. Kuv yuav tshem cov neeg siab phem ntawd tawm hauv lawv tej tebchaws mus ib yam li luag dob nroj povtseg, thiab kuv yuav cawm cov Yudas kom dim ntawm lawv cov yeebncuab tes. 15Tiamsis tom qab uas muab lawv tshem tawm lawm, kuv yuav rov hlub lawv; kuv yuav coj txhua haivneeg rov mus nyob hauv lawv tej tebchaws. 16Yog lawv ntseeg thiab ua raws li kuv haivneeg txoj kevcai kawg siab kawg ntsws, thiab tuav kuv lub npe coglus hais tias, ‘Tus TSWV muaj sia nyob’, ib yam li lawv kom kuv haivneeg tuav Npa-as lub npe coglus, lawv thiaj yuav muaj feem nrog kuv haivneeg nyob ua ke thiab vammeej. 17Tiamsis yog ib haivneeg twg tsis mloog kuv lus, kuv yuav tshem haivneeg ntawd thiab ua kom lawv puastsuaj. Kuv yog tus TSWV uas hais li ntawd.”