43

Giê-rê-mi Bị Cưỡng Bức Đi Xuống Ai-cập Với Đoàn Dân

1Giê-rê-mi vừa công bố xong cho toàn dân mọi lời ấy, mọi lời của CHÚA, Đức Chúa Trời của chúng, truyền ông nói lại với chúng, 2A-xa-ria, con Hô-sa-gia, và Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và hết thảy những người ngạo mạn liền nói: “Ông nói dối! Đức Chúa Trời của chúng tôi không có sai ông bảo chúng tôi: ‘Các ngươi đừng bao giờ xuống Ai-cập trú ngụ.’ 3Chính Ba-rúc, con Nê-ri-gia, đã xúi ông chống lại chúng tôi, để nộp chúng tôi vào tay quân Ba-by-lôn: chúng sẽ giết chúng tôi, hoặc đầy chúng tôi qua Ba-by-lôn.”
4Vậy Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và tất cả các sĩ quan chỉ huy, cùng toàn dân nhất quyết không vâng lời CHÚA dạy phải ở lại sinh sống trong xứ Giu-đa. 5Giô-ha-nan, con Ca-rê-át, và tất cả các sĩ quan chỉ huy bắt tất cả những người còn lại trong xứ Giu-đa, gồm có những người tản lạc khắp mọi nước đã trở về sinh sống trong xứ Giu-đa, 6và tất cả những người mà tướng Nê-bu-xa A-đan, chỉ huy trưởng quân sự, đặt dưới quyền cai trị của Ghê-đa-lia, con A-hi-cam, cháu Sa-phan, nào đàn ông, đàn bà, trẻ con, và các công chúa, luôn cả tiên tri Giê-rê-mi và Ba-rúc, con Nê-ri-gia, 7và dẫn đi xuống Ai-cập, vì họ không vâng lời CHÚA. Họ đi đến thành Tác-pha-nết.

Lời Tiên Tri Về Việc Nê-bu-cát-nết-sa Xâm Chiếm Ai-cập

8Tại Tác-pha-nết, CHÚA phán bảo Giê-rê-mi: 9“Con hãy khuân vài tảng đá lớn, đem chôn dưới xi-măng, dưới sân gạch, nơi lối vào cơ quan chính quyền tại Tác-pha-nết, ngay trước mắt người Do Thái, cho họ thấy. 10Rồi con hãy nói với chúng: CHÚA Vạn Quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: ‘Này, Ta sẽ sai gọi Nê-bu-cát-nết-sa, vua Ba-by-lôn, đầy tớ Ta. Ta sẽ đặt ngai nó trên tảng đá này mà Ta đã chôn giấu, và nó sẽ căng tán ra che trên đó. 11Nó sẽ đến và đánh bại Ai-cập, giết chết những kẻ bị định phải chết, bắt tù đày những kẻ bị định cho tù đày, và dùng gươm đao đâm chém những kẻ bị định cho gươm đao. 12Nó sẽ phóng hỏa đốt các miếu đền của các thần Ai-cập. Nó sẽ thiêu hủy các thần tượng hoặc đem chúng đi lưu đày. Nó sẽ cướp sạch xứ Ai-cập như người chăn bắt rận sạch áo mình. Nó sẽ ra về bình an. 13Nó sẽ đập phá các cột trụ hình tháp ở Bết Sê-mết trong xứ Ai-cập, và nó sẽ thiêu rụi các miếu đền của các thần Ai-cập.’ ”

43

Noau Dững Yê-ramia Chu Cruang Ê-yip-tô

1Moâm cứq atỡng máh cũai proai dáng máh ŏ́c Yiang Sursĩ, Ncháu alới, ớn cứq atỡng, 2chơ A-saria con samiang Hô-saya, cớp Yô-hanan con samiang Caria, dếh máh cũai samiang canŏ́h ca ŏ́q rit pai chóq cứq neq: “Mới pai ŏ́c tỡ bữn lứq. Yiang Sursĩ, Ncháu hái, tỡ bữn ớn mới toâq atỡng tỗp hếq chỗi pỡq ỡt tâng cruang Ê-yip-tô. 3Ma Baruc con samiang Nê-ria, án mandốq mới atỡng hếq ngkíq, dŏq tỗp Ba-bulôn toâq cachĩt táh hếq, tỡ la cỗp dững hếq pỡ cruang Ba-bulôn.”
4Ngkíq Yô-hanan con samiang Caria, cớp nheq tữh sốt tahan, dếh máh cũai proai, alới tỡ bữn trĩh santoiq Yiang Sursĩ ớn alới ỡt loâng tâng cruang Yuda. 5Ma Yô-hanan cớp máh cũai sốt tahan dững dũ náq cũai noâng khlâiq tâng cruang Yuda chu cruang Ê-yip-tô, dếh cũai ca píh loah tễ máh cruang alới ỡt parsáng-parsaiq hỡ. 6Cớp alới dững máh samiang, mansễm, carnễn, cớp con cumũr puo Nabũ-sara-dan, la cũai taniap tahan, khoiq chiau yỗn Ke-dalia con samiang Ahi-cam, cớp châu Saphan, nhêng salĩq, dếh cứq cớp Baruc hỡ. 7Alới tỡ bữn trĩh santoiq Yiang Sursĩ, chơ alới pỡq chu cruang Ê-yip-tô; alới pỡq toau toâq vil Ta-panhê.
8Tâng vil Ta-panhê Yiang Sursĩ atỡng cứq neq: 9“Cóq mới ĩt máh cốc tamáu toâr, chơ tứp pưn kec tâng nchŏh choâng moat dống puo tâng vil Ta-panhê, cớp yỗn máh cũai I-sarel hữm mới táq ngkíq. 10Chơ atỡng alới neq: ‘Cứq la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq, la Ncháu tỗp I-sarel; cứq toâp ớn Nabũ-canêt-sa puo Ba-bulôn, la cũai táq ranáq cứq, yỗn toâq pỡ ntốq nâi. Cứq yỗn án achúh cachơng chớc án cớp dống aroâiq án tâng pỡng máh cốc tamáu mới khoiq tứp dŏq nâi. 11Án lứq toâq chíl riap cruang Ê-yip-tô. Án dững atoâq ŏ́c cuchĩt pứt pỡ cũai khoiq pĩeiq anoat cóq cuchĩt; án cỗp máh cũai khoiq anoat cóq noau cỗp, cớp án atoâq dau pỡ cũai khoiq anoat cóq cuchĩt na dau. 12Án lứq chŏ́ng táh nheq dống sang máh yiang cũai Ê-yip-tô, cớp chŏ́ng táh nheq rup yiang tỡ la ĩt dững máh rup yiang ki. Ĩn cũai mantán cữu dốq pũiq ntrín tễ tampâc án, lứq ngkíq tê puo Nabũ-canêt-sa táq yỗn cruang Ê-yip-tô cỡt bráh nheq. Chơ án chu ien khễ. 13Án talốh máh ngôl tamáu khớt tâng vil Hê-lia-palit, cớp án chŏ́ng táh nheq dống sang máh yiang tỗp Ê-yip-tô.’”