48

Lời tiên tri về người Mô-áp

1 Về Mô-áp. Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Khốn cho Nê-bô, vì đã trở nên hoang vu! Ki-ri-a-ta-im mang xấu hổ, và bị bắt lấy; Mít-gáp bị xô đổ và nhuốc nhơ. 2 Sự ngợi khen của Mô-áp chẳng còn có nữa; tại Hết-bôn, người ta mưu hại nó mà rằng: Hãy đến, hủy diệt dân nầy, cho nó không được kể vào số các nước nữa! Hỡi Mát-mên, ngươi cũng sẽ trở nên im lặng; gươm sẽ đuổi theo ngươi. 3 Có tiếng kêu la khởi từ Hô-rô-na-im rằng: Sự hoang vu và hủy hoại lớn thay! 4 Mô-áp tan nát rồi. Những con trẻ nó kêu la vang tiếng! 5 Chúng nó sẽ lên dốc Lu-hít, khóc lóc chẳng thôi; xuống dốc Hô-rô-na-im, nghe tiếng hủy hoại thảm sầu. 6 Hãy trốn đi, cứu lấy sự sống mình, như cây thạch thảo nơi đồng vắng!
7 Vì ngươi đã trông cậy sự mình làm ra và của báu mình, ngươi cũng sẽ bị bắt lấy. Kê-mốt cùng các thầy tế lễ và các quan trưởng mình sẽ đi làm phu tù. 8 Kẻ hủy diệt sẽ vào trong mọi thành, chẳng có thành nào thoát khỏi; nơi trũng sẽ bị hủy hoại, đồng bằng bị phá tan, như Đức Giê-hô-va đã phán. 9 Hãy cho Mô-áp những cánh, đặng nó bay đi trốn; các thành nó sẽ nên hoang vu, chẳng còn ai ở. 10 Đáng rủa thay là kẻ làm việc Đức Giê-hô-va cách dối dá! Đáng rủa thay là kẻ từ chối máu nơi gươm mình!
11 Mô-áp từ lúc còn trẻ vốn yên lặng, như rượu đứng cặn, chưa từ bình nầy rót qua bình khác: Nó cũng chẳng đi làm phu tù; nên giữ được vị nguyên của mình, mùi thơm còn chưa đổi. 12 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ sai đến cùng nó những kẻ đổ ra, chúng nó sẽ đổ nó ra, làm trống bình nó đi, và đập các bình ra từng mảnh. 13 Mô-áp sẽ bị xấu hổ bởi Kê-mốt, cũng như nhà Y-sơ-ra-ên đã bị xấu hổ bởi Bê-tên mình trông cậy.
14 Làm sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là anh hùng, là người mạnh mẽ nơi chiến trận? 15 Mô-áp bị phá hoại, kẻ thù nghịch đi lên tiến vào các thành nó; kẻ giỏi nhứt trong bọn trai trẻ nó bị giết, Đức Vua, danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. 16 Sự tai hại của Mô-áp gần đến; họa nó tới rất mau. 17 Hỡi các ngươi là kẻ ở chung quanh nó, hãy than khóc nó! Hết thảy các ngươi là kẻ biết danh nó, khá nói rằng: Cái gậy cứng mạnh, cái gậy đẹp đẽ nầy đã gãy đi là dường nào!
18 Hỡi con gái ở trong Đi-bôn! Hãy xuống khỏi ngôi vinh hiển mình, ngồi cách khô khát. Vì kẻ hủy diệt Mô-áp lên nghịch cùng ngươi, phá đồn lũy ngươi. 19 Hỡi dân cư A-rô-e! Hãy đứng bên đường và ngó. Hãy hỏi đàn ông đi trốn và đàn bà thoát nạn, rằng: Việc đã xảy ra làm sao?
20 Mô-áp bị xấu hổ, sức mạnh nó đã tan nát. Hãy than thở, cất tiếng kêu lên! Hãy rao trên bờ Ạt-nôn rằng Mô-áp bị phá hại. 21 Sự đoán phạt đã đổ xuống trên xứ đồng bằng, trên Hô-lôn, Gia-sa, Mê-phát, 22 Đi-bôn, Nê-bô, Bết-Đíp-la-tha-im, 23 Ki-ri-a-ta-im, Bết-Ga-mun, Bết-Mê-ôn, 24 Kê-ri-giốt, Bốt-ra, và trên hết thảy các thành xứ Mô-áp, nơi gần và xa.
25 Đức Giê-hô-va phán: Sừng của Mô-áp đã chặt rồi, cánh tay nó đã gãy. 26 Hãy làm cho nó say sưa, vì nó đã lên mình nghịch cùng Đức Giê-hô-va. Mô-áp sẽ đẵm mình trong sự mửa thổ, cũng làm cớ cho người ta chê cười.
27 Ngươi há chẳng từng chê cười Y-sơ-ra-ên sao? Vậy thì nó có bị bắt được trong vòng kẻ trộm chăng, mà hễ khi ngươi nói đến nó thì lắc đầu? 28 Hỡi dân cư Mô-áp, hãy lìa bỏ các thành, đi ở trong vầng đá; khá như chim bồ câu làm ổ trên miệng vực sâu.
29 Mô-áp kiêu ngạo vô chừng, sự xấc xược, sự cậy mình, sự khoe khoang của lòng kiêu căng nó, chúng ta đều nghe cả. 30 Đức Giê-hô-va phán: Ta biết sự giận của nó là hư không, sự khoe khoang của nó là vô ích. 31 Vậy nên ta khóc thương Mô-áp vì cả dân sự Mô-áp mà kêu la. Người ta than khóc cho dân Kiệt-Hê-re. 32 Hỡi cây nho Síp-ma, nhánh nhóc ngươi vượt qua biển, kịp tới biển Gia-ê-xe; kẻ hủy diệt đã đến cướp lấy trái mùa hạ và mùa nho ngươi, nên ta vì ngươi khóc lóc hơn là vì Gia-ê-xe khóc lóc. 33 Sự vui mừng hớn hở đã mất đi trong ruộng màu mỡ và đất Mô-áp; ta đã làm cho rượu cạn khô trong các bàn ép. Người ta chẳng reo vui mà đạp trái nho nữa: Sự reo vui của nó chẳng phải là reo vui. 34 Tiếng than khóc từ Hết-bôn nghe thấu Ê-lê-a-lê cho đến Gia-hát, từ Xoa cho đến Hô-rô-na-im và đến Ê-lát-Sê-li-sia. Vì các dòng nước ở Nim-rim cũng đều nên hoang vu. 35 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ cất khỏi Mô-áp kẻ dâng tế lễ trên nơi cao, và kẻ đốt hương cho các thần mình.
36 Bởi vậy, lòng ta vì Mô-áp trổi tiếng như ống sáo; lòng ta trổi tiếng vì dân Kiệt-Hê-re như ống sáo; cho nên sự dư dật nó đã thâu góp thì mất hết rồi. 37 Đầu đều trọc hết, râu đều cắt hết; mọi tay đều bị dấu cắt, mọi lưng đều mang bao gai. 38 Trên các nóc nhà Mô-áp và trong các đường phố nó, rặt là những sự than khóc, vì ta đã đập bể Mô-áp như bình chẳng ai ưa thích, Đức Giê-hô-va phán vậy.
39 Kìa, nó đã đổ nát dường nào! Chúng nó than thở dường nào! Mô-áp xây lưng lại cách hổ thẹn dường nào! Mô-áp sẽ trở nên cớ nhạo cười và sợ hãi cho hết thảy người chung quanh. 40 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, quân nghịch liệng như chim ưng, sè cánh nghịch cùng Mô-áp. 41 Kê-ri-giốt bị lấy, các đồn lũy bị choán rồi; ngày đó, lòng những người mạnh mẽ của Mô-áp trở nên như lòng đàn bà đau đẻ. 42 Mô-áp sẽ bị diệt, không thành một dân nữa, vì nó đã lên mình nghịch cùng Đức Giê-hô-va. 43 Đức Giê-hô-va phán: Hỡi dân Mô-áp! Sự kinh hãi, hầm hố, bẫy dò đương lâm trên ngươi. 44 Kẻ nào trốn khỏi sự kinh hãi sẽ sa trong hầm hố, kẻ nào lên khỏi hầm hố sẽ mắc phải bẫy dò. Vì ta sẽ khiến năm thăm phạt đến trên Mô-áp, Đức Giê-hô-va phán vậy.
45 Kẻ trốn tránh kiệt sức rồi thì núp dưới bóng Hết-bôn; vì có lửa phát ra từ Hết-bôn, ngọn lửa từ giữa Si-hôn, thiêu nuốt góc Mô-áp, và sọ của con kẻ hỗn hào. 46 Hỡi Mô-áp, khốn nạn cho ngươi! Dân Kê-mốt mất rồi! Các con trai và con gái ngươi đã bị bắt đi làm phu tù. 47 Nhưng, đến những ngày sau rốt, ta sẽ đem các phu tù Mô-áp trở về, Đức Giê-hô-va phán vậy. Lời xét đoán về Mô-áp đến đó mà thôi.

48

Judgment on Moab

1Against Moab.
 Thus says the Lord of hosts, the God of Israel:
  “Woe to Nebo!
   For it is plundered,
   Kirjathaim is shamed and taken;
   The high stronghold is shamed and dismayed—
   2No more praise of Moab.
   In Heshbon they have devised evil against her:
   ‘Come, and let us cut her off as a nation.’
   You also shall be cut down, O Madmen!
   The sword shall pursue you;
   3A voice of crying shall be from Horonaim:
   ‘Plundering and great destruction!’
   4“Moab is destroyed;
   Her little ones have caused a cry to be heard;
   5For in the Ascent of Luhith they ascend with continual weeping;
   For in the descent of Horonaim the enemies have heard a cry of destruction.
  6“Flee, save your lives!
   And be like the juniper in the wilderness.
   7For because you have trusted in your works and your treasures,
   You also shall be taken.
   And Chemosh shall go forth into captivity,
   His priests and his princes together.
   8And the plunderer shall come against every city;
   No one shall escape.
   The valley also shall perish,
   And the plain shall be destroyed,
   As the Lord has spoken.
  9“Give wings to Moab,
   That she may flee and get away;
   For her cities shall be desolate,
   Without any to dwell in them.
   10Cursed is he who does the work of the Lord deceitfully,
   And cursed is he who keeps back his sword from blood.
  11“Moab has been at ease from his youth;
   He has settled on his dregs,
   And has not been emptied from vessel to vessel,
   Nor has he gone into captivity.
   Therefore his taste remained in him,
   And his scent has not changed.
  12“Therefore behold, the days are coming,” says the Lord,
   “That I shall send him wine-workers
   Who will tip him over
   And empty his vessels
   And break the bottles.
   13Moab shall be ashamed of Chemosh,
   As the house of Israel was ashamed of Bethel, their confidence.
  14“How can you say, ‘We are mighty
   And strong men for the war’?
   15Moab is plundered and gone up from her cities;
   Her chosen young men have gone down to the slaughter,” says the King,
   Whose name is the Lord of hosts.
  16“The calamity of Moab is near at hand,
   And his affliction comes quickly.
   17Bemoan him, all you who are around him;
   And all you who know his name,
   Say, ‘How the strong staff is broken,
   The beautiful rod!’
  18“O daughter inhabiting Dibon,
   Come down from your glory,
   And sit in thirst;
   For the plunderer of Moab has come against you,
   He has destroyed your strongholds.
   19O inhabitant of Aroer,
   Stand by the way and watch;
   Ask him who flees
   And her who escapes;
   Say, ‘What has happened?’
   20Moab is shamed, for he is broken down.
   Wail and cry!
   Tell it in Arnon, that Moab is plundered.
  21“And judgment has come on the plain country:
   On Holon and Jahzah and Mephaath,
   22On Dibon and Nebo and Beth Diblathaim,
   23On Kirjathaim and Beth Gamul and Beth Meon,
   24On Kerioth and Bozrah,
   On all the cities of the land of Moab,
   Far or near.
   25The horn of Moab is cut off,
   And his arm is broken,” says the Lord.
  26“Make him drunk,
   Because he exalted himself against the Lord.
   Moab shall wallow in his vomit,
   And he shall also be in derision.
   27For was not Israel a derision to you?
   Was he found among thieves?
   For whenever you speak of him,
   You shake your head inscorn.
   28You who dwell in Moab,
   Leave the cities and dwell in the rock,
   And be like the dove which makes her nest
   In the sides of the cave’s mouth.
  29“We have heard the pride of Moab
   (He is exceedingly proud),
   Of his loftiness and arrogance and pride,
   And of the haughtiness of his heart.”
  30“I know his wrath,” says the Lord,
   “But it is not right;
   His lies have made nothing right.
   31Therefore I will wail for Moab,
   And I will cry out for all Moab;
   I will mourn for the men of Kir Heres.
   32O vine of Sibmah! I will weep for you with the weeping of Jazer.
   Your plants have gone over the sea,
   They reach to the sea of Jazer.
   The plunderer has fallen on your summer fruit and your vintage.
   33Joy and gladness are taken
   From the plentiful field
   And from the land of Moab;
   I have caused wine to fail from the winepresses;
   No one will tread with joyous shouting—
   Not joyous shouting!
  34“From the cry of Heshbon to Elealeh and to Jahaz
   They have uttered their voice,
   From Zoar to Horonaim,
   Like a three-year-old heifer;
   For the waters of Nimrim also shall be desolate.
  35“Moreover,” says the Lord,
   “I will cause to cease in Moab
   The one who offers sacrifices in the high places
   And burns incense to his gods.
   36Therefore My heart shall wail like flutes for Moab,
   And like flutes My heart shall wail
   For the men of Kir Heres.
   Therefore the riches they have acquired have perished.
  37“For every head shall be bald, and every beard clipped;
   On all the hands shall be cuts, and on the loins sackcloth—
   38A general lamentation
   On all the housetops of Moab,
   And in its streets;
   For I have broken Moab like a vessel in which is no pleasure,” says the Lord.
   39“They shall wail:
   ‘How she is broken down!
   How Moab has turned her back with shame!’
   So Moab shall be a derision
   And a dismay to all those about her.”
40For thus says the Lord:
  “Behold, one shall fly like an eagle,
   And spread his wings over Moab.
   41Kerioth is taken,
   And the strongholds are surprised;
   The mighty men’s hearts in Moab on that day shall be
   Like the heart of a woman in birth pangs.
   42And Moab shall be destroyed as a people,
   Because he exalted himself against the Lord.
   43Fear and the pit and the snare shall be upon you,
   O inhabitant of Moab,” says the Lord.
   44“He who flees from the fear shall fall into the pit,
   And he who gets out of the pit shall be caught in the snare.
   For upon Moab, upon it I will bring
   The year of their punishment,” says the Lord.
  45“Those who fled stood under the shadow of Heshbon
   Because of exhaustion.
   But a fire shall come out of Heshbon,
   A flame from the midst of Sihon,
   And shall devour the brow of Moab,
   The crown of the head of the sons of tumult.
   46Woe to you, O Moab!
   The people of Chemosh perish;
   For your sons have been taken captive,
   And your daughters captive.
   47“Yet I will bring back the captives of Moab
   In the latter days,” says the Lord.
 Thus far is the judgment of Moab.