48

Lời tiên tri về người Mô-áp

1 Về Mô-áp. Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên, phán như vầy: Khốn cho Nê-bô, vì đã trở nên hoang vu! Ki-ri-a-ta-im mang xấu hổ, và bị bắt lấy; Mít-gáp bị xô đổ và nhuốc nhơ. 2 Sự ngợi khen của Mô-áp chẳng còn có nữa; tại Hết-bôn, người ta mưu hại nó mà rằng: Hãy đến, hủy diệt dân nầy, cho nó không được kể vào số các nước nữa! Hỡi Mát-mên, ngươi cũng sẽ trở nên im lặng; gươm sẽ đuổi theo ngươi. 3 Có tiếng kêu la khởi từ Hô-rô-na-im rằng: Sự hoang vu và hủy hoại lớn thay! 4 Mô-áp tan nát rồi. Những con trẻ nó kêu la vang tiếng! 5 Chúng nó sẽ lên dốc Lu-hít, khóc lóc chẳng thôi; xuống dốc Hô-rô-na-im, nghe tiếng hủy hoại thảm sầu. 6 Hãy trốn đi, cứu lấy sự sống mình, như cây thạch thảo nơi đồng vắng!
7 Vì ngươi đã trông cậy sự mình làm ra và của báu mình, ngươi cũng sẽ bị bắt lấy. Kê-mốt cùng các thầy tế lễ và các quan trưởng mình sẽ đi làm phu tù. 8 Kẻ hủy diệt sẽ vào trong mọi thành, chẳng có thành nào thoát khỏi; nơi trũng sẽ bị hủy hoại, đồng bằng bị phá tan, như Đức Giê-hô-va đã phán. 9 Hãy cho Mô-áp những cánh, đặng nó bay đi trốn; các thành nó sẽ nên hoang vu, chẳng còn ai ở. 10 Đáng rủa thay là kẻ làm việc Đức Giê-hô-va cách dối dá! Đáng rủa thay là kẻ từ chối máu nơi gươm mình!
11 Mô-áp từ lúc còn trẻ vốn yên lặng, như rượu đứng cặn, chưa từ bình nầy rót qua bình khác: Nó cũng chẳng đi làm phu tù; nên giữ được vị nguyên của mình, mùi thơm còn chưa đổi. 12 Vậy nên, Đức Giê-hô-va phán: Nầy, ngày đến, bấy giờ ta sẽ sai đến cùng nó những kẻ đổ ra, chúng nó sẽ đổ nó ra, làm trống bình nó đi, và đập các bình ra từng mảnh. 13 Mô-áp sẽ bị xấu hổ bởi Kê-mốt, cũng như nhà Y-sơ-ra-ên đã bị xấu hổ bởi Bê-tên mình trông cậy.
14 Làm sao các ngươi nói được rằng: Chúng ta là anh hùng, là người mạnh mẽ nơi chiến trận? 15 Mô-áp bị phá hoại, kẻ thù nghịch đi lên tiến vào các thành nó; kẻ giỏi nhứt trong bọn trai trẻ nó bị giết, Đức Vua, danh Ngài là Đức Giê-hô-va vạn quân, phán vậy. 16 Sự tai hại của Mô-áp gần đến; họa nó tới rất mau. 17 Hỡi các ngươi là kẻ ở chung quanh nó, hãy than khóc nó! Hết thảy các ngươi là kẻ biết danh nó, khá nói rằng: Cái gậy cứng mạnh, cái gậy đẹp đẽ nầy đã gãy đi là dường nào!
18 Hỡi con gái ở trong Đi-bôn! Hãy xuống khỏi ngôi vinh hiển mình, ngồi cách khô khát. Vì kẻ hủy diệt Mô-áp lên nghịch cùng ngươi, phá đồn lũy ngươi. 19 Hỡi dân cư A-rô-e! Hãy đứng bên đường và ngó. Hãy hỏi đàn ông đi trốn và đàn bà thoát nạn, rằng: Việc đã xảy ra làm sao?
20 Mô-áp bị xấu hổ, sức mạnh nó đã tan nát. Hãy than thở, cất tiếng kêu lên! Hãy rao trên bờ Ạt-nôn rằng Mô-áp bị phá hại. 21 Sự đoán phạt đã đổ xuống trên xứ đồng bằng, trên Hô-lôn, Gia-sa, Mê-phát, 22 Đi-bôn, Nê-bô, Bết-Đíp-la-tha-im, 23 Ki-ri-a-ta-im, Bết-Ga-mun, Bết-Mê-ôn, 24 Kê-ri-giốt, Bốt-ra, và trên hết thảy các thành xứ Mô-áp, nơi gần và xa.
25 Đức Giê-hô-va phán: Sừng của Mô-áp đã chặt rồi, cánh tay nó đã gãy. 26 Hãy làm cho nó say sưa, vì nó đã lên mình nghịch cùng Đức Giê-hô-va. Mô-áp sẽ đẵm mình trong sự mửa thổ, cũng làm cớ cho người ta chê cười.
27 Ngươi há chẳng từng chê cười Y-sơ-ra-ên sao? Vậy thì nó có bị bắt được trong vòng kẻ trộm chăng, mà hễ khi ngươi nói đến nó thì lắc đầu? 28 Hỡi dân cư Mô-áp, hãy lìa bỏ các thành, đi ở trong vầng đá; khá như chim bồ câu làm ổ trên miệng vực sâu.
29 Mô-áp kiêu ngạo vô chừng, sự xấc xược, sự cậy mình, sự khoe khoang của lòng kiêu căng nó, chúng ta đều nghe cả. 30 Đức Giê-hô-va phán: Ta biết sự giận của nó là hư không, sự khoe khoang của nó là vô ích. 31 Vậy nên ta khóc thương Mô-áp vì cả dân sự Mô-áp mà kêu la. Người ta than khóc cho dân Kiệt-Hê-re. 32 Hỡi cây nho Síp-ma, nhánh nhóc ngươi vượt qua biển, kịp tới biển Gia-ê-xe; kẻ hủy diệt đã đến cướp lấy trái mùa hạ và mùa nho ngươi, nên ta vì ngươi khóc lóc hơn là vì Gia-ê-xe khóc lóc. 33 Sự vui mừng hớn hở đã mất đi trong ruộng màu mỡ và đất Mô-áp; ta đã làm cho rượu cạn khô trong các bàn ép. Người ta chẳng reo vui mà đạp trái nho nữa: Sự reo vui của nó chẳng phải là reo vui. 34 Tiếng than khóc từ Hết-bôn nghe thấu Ê-lê-a-lê cho đến Gia-hát, từ Xoa cho đến Hô-rô-na-im và đến Ê-lát-Sê-li-sia. Vì các dòng nước ở Nim-rim cũng đều nên hoang vu. 35 Đức Giê-hô-va phán: Ta sẽ cất khỏi Mô-áp kẻ dâng tế lễ trên nơi cao, và kẻ đốt hương cho các thần mình.
36 Bởi vậy, lòng ta vì Mô-áp trổi tiếng như ống sáo; lòng ta trổi tiếng vì dân Kiệt-Hê-re như ống sáo; cho nên sự dư dật nó đã thâu góp thì mất hết rồi. 37 Đầu đều trọc hết, râu đều cắt hết; mọi tay đều bị dấu cắt, mọi lưng đều mang bao gai. 38 Trên các nóc nhà Mô-áp và trong các đường phố nó, rặt là những sự than khóc, vì ta đã đập bể Mô-áp như bình chẳng ai ưa thích, Đức Giê-hô-va phán vậy.
39 Kìa, nó đã đổ nát dường nào! Chúng nó than thở dường nào! Mô-áp xây lưng lại cách hổ thẹn dường nào! Mô-áp sẽ trở nên cớ nhạo cười và sợ hãi cho hết thảy người chung quanh. 40 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Nầy, quân nghịch liệng như chim ưng, sè cánh nghịch cùng Mô-áp. 41 Kê-ri-giốt bị lấy, các đồn lũy bị choán rồi; ngày đó, lòng những người mạnh mẽ của Mô-áp trở nên như lòng đàn bà đau đẻ. 42 Mô-áp sẽ bị diệt, không thành một dân nữa, vì nó đã lên mình nghịch cùng Đức Giê-hô-va. 43 Đức Giê-hô-va phán: Hỡi dân Mô-áp! Sự kinh hãi, hầm hố, bẫy dò đương lâm trên ngươi. 44 Kẻ nào trốn khỏi sự kinh hãi sẽ sa trong hầm hố, kẻ nào lên khỏi hầm hố sẽ mắc phải bẫy dò. Vì ta sẽ khiến năm thăm phạt đến trên Mô-áp, Đức Giê-hô-va phán vậy.
45 Kẻ trốn tránh kiệt sức rồi thì núp dưới bóng Hết-bôn; vì có lửa phát ra từ Hết-bôn, ngọn lửa từ giữa Si-hôn, thiêu nuốt góc Mô-áp, và sọ của con kẻ hỗn hào. 46 Hỡi Mô-áp, khốn nạn cho ngươi! Dân Kê-mốt mất rồi! Các con trai và con gái ngươi đã bị bắt đi làm phu tù. 47 Nhưng, đến những ngày sau rốt, ta sẽ đem các phu tù Mô-áp trở về, Đức Giê-hô-va phán vậy. Lời xét đoán về Mô-áp đến đó mà thôi.

48

Nau Mbơh Lor Ma Bri Môap

1Nau di ma bri Môap: Pô aơ nau Yêhôva ma phung tahan, Brah Ndu Israel lah:
 "Rêh ni ngăn ma yôk Nêbô, yorlah bu mra ƀư rai jêh păng!
 Ƀon Kiriathaim bu ƀư prêng jêh păng, jêh ri bu sŏk pit jêh; bu ƀư rlâm jêh Misgap jêh ri păng dơn nau bêk prêng;
2Mâu hôm geh ôh nau rnê ma bri Môap
 Tâm ƀon Hêsbon bu nchră ƀư mhĭk ma păng:
 'Văch hom, ăn he ƀư rai lơi kŏ tât păng mâu hôm jêng du ndŭl mpôl bunuyh ôh!'may tâm ban lĕ, Ơ Matmen, bu mra ăn may roh rklăk; tak đao mra tĭng may.
3Iăt hom! Geh bâr nter tă bơh ƀon Hôrônaim, 'nau jêng rngol jêh ri nau ƀư rai toyh ngăn!
4Bri Môap lĕ rai jêh.
 Bu tăng bâr phung kon se jê̆ nter!
5Yorlah ta ntŭk hao yôk Luhit, khân păng hao ma nau nhiăng nhĭm; yorlah ta ntŭk njŭr sop tă ƀon Hôrônaim khân păng tăng jêh nau nter nhĭm vơl yor nau ƀư rai.
6Du hom! Rklaih êng nau rêh khân ay may nơm! nâm bu tơm pôm tâm bri rdah!
7Yorlah may rnơm ma kan jêh ri drăp ndơ may, nđâp ma may lĕ bu nhŭp jêng bu nă, jêh ri ƀon Kêmôs mra du luh tă bơh bri dak hăn jêng bu nă, ndrel ma phung kôranh ƀư brah jêh ri phung kôranh păng.
8Nơm ƀư rai mra tât ma ăp rplay ƀon toyh, jêh ri mâu geh du rplay ƀon dơi klaih; bu mra ƀư rai rlŭng, jêh ri bri kalơ dor lâng tâm ban lĕ, tĭng nâm Yêhôva ngơi jêh.
9Ăn hom ntĭng năr ma bri Môap, yorlah păng mra mpăr hăn du; lĕ rngôch ƀon toyh păng mra jêng rngol, mâu geh bunuyh gŭ tâm nây ôh.
10"Rak rtăp hom ma nơm pah kan ma Yêhôva ma nau mƀruh; jêh ri rak rtăp hom ma nơm dun ma đao dau păng mâu ŭch ôh nkhŭt mham bu;
11"Phung Môap gŭ đăp mpăn ntơm bơh rnôk păng hôm mom jêh ri gŭ jêh tâm ntŭk nđơh rngêt.
 Bu mâp nkhŭt păng tă bơh du mlâm yăng troch du mlâm yăng êng, mâu lĕ bu mâp mprơh păng tă bơh bri aơ leo bri êng; păng jêng nâm bu dak play kriăk ƀâu mâu blau sât ôh, jêh ri ƀâu ndrôm păng mâu blau rgâl ôh.
12Yor nây, Yêhôva lah:
 Aơ, nar lĕ tât, rnôk nây gâp mra prơh hãn ndrel ma păng bunuyh nkhŭt, khân păng mra nkhŭt lơi păng, ăn nsoih lơi yăng, jêh ri dong lơi yăng jêng rsong hăch rhên.
13Nôk nây phung Môap mra prêng ma ƀon Kêmôs, nâm bu ngih Israel prêng đah ƀon Bethel, ntŭk khân păng rnơm.
14"Mâm khân may dơi lah,
 'Hên jêng phung janh nănh jêh ri phung tahan katang tâm nau tâm lơh'?
15Bu ƀư rai lĕ jêh ri Môap jêh ri tâm lơh bu lăp lĕ rngôch ƀon toyh păng, jêh ri phung bu klâu ndăm păng blau ueh ngăn lĕ bu nkhĭt.
 "Hađăch, amoh păng jêng Yêhôva ma phung tahan, hŏ lah jêh.
16"Nau rai lôch ma bri Môap dăch tât jêh, jêh ri nau rêh ni păng tât gơnh ngăn.

17Nhiăng nhĭm hom ma păng,
 Ơ lĕ rngôch phung ay may gŭ văr jŭm păng, lĕ rngôch phung gĭt năl nau lư n'găr păng; lah hom, 'Mâm ƀư mâng jra hađăch katang ngăn lĕ pă (deh) jêh, mâng chrêk lơp nây.'
18"Ơ bu ur druh gŭ tâm ƀơn Di bôn! jŭr hom tă bơh nau chrêk lơp ay jêh ri gŭ hom ta neh sơh
 Yorlah nơm ƀư rai bri Môap tât jêh ŭch ƀư ma ay, păng ƀư rai jêh pôih nâp ay
19Ăn khân ay may gŭ êp meng trong jêh ri kâp uănh,
 Ơ phung gŭ ta ƀon Arôer!
 Ôp hom ma bu klâu nchuăt du jêh ri bu ur lĕ klaih jêh; lah hom, 'Moh nau tât jêh?'
20Bu ƀư prêng jêh ri Môap, yorlah păng lĕ chah jêh, nhĭm vơl hom!
 Nkoch bri ta kơh dak krong Arnôn
 Bri Môap lĕ rai jêh.
21Nau phat dôih tât jêh ma bri kalơ dor lâng, ma ƀon Hôlon, ƀon Jahsa, ƀon Mêphat,
22jêh ri ƀon Dibôn, ma yôk Nêbô, jêh ri ƀon Bet-Diblathaim
23ƀon Kiriathaim, ƀon Bet-Gamul, jêh ri ƀon Bet-Mêôn,
24ƀon Kêriôt, ƀon Bôsra, jêh ri lĕ rngôch ƀon toyh tâm bri Môap, ngai jêh ri dăch.
25Bu lĕ kăt jêh nke bri Môap, jêh ri ti tur păng lĕ deh (pă) jêh,"
 Yêhôva lah,
26"N'hơk ăn păng nhêt ndrănh kŏ nhŭl, yorlah păng n'hao êng păng nơm ŭch tâm rdâng đah Yêhôva; pôri bri Môap mra pung tâm hok păng, jêh ri bu mra ntêh rmot ma păng đŏng.
27Mâu di hĕ khân may lĕ tă ntêh rmot jêh ma phung Israel?
  Bu saơ phung Israel ndrel ma phung ntŭng,
 Nkhêp tơ lah khân may ngơi di ma păng khân may rteh bôk?
28Du hom tă bơh ƀon toyh jêh ri gŭ tâm trôm lŭ,
 Ơ phung gŭ tâm bri Môap!
 Ăn khân may jêng nâm bu plŭk ƀư rsuăn tâm bâr trôm yôk.
29"Hên tăng jêh nau sưr bri Môap, păng jêng sưr ngăn. păng min ta kalơ ir, păng ƀư khưm, nuih n'hâm păng bêng ma nau sưr.
30Gâp gĭt nau djơh mhĭk păng,"
 Yêhôva lah, nau nây jêng dơm dam, nau păng ngơi sưr mâu dơi ôh.
31Yor nây yơh gâp nhĭm vơl yor bri Môap; gâp nter yor lĕ rngôch phung Môap.
 Gâp klâng ndrê ma phung bu klâu tâm ƀon Kir-Hêres.
32Gâp nhĭm yor may âk lơn ma ƀon Jaser,
 Ơ tơm play kriăk ƀâu ƀon Sipma!
 N'gĭng may nchrông ta kalơ dak mƀŭt, kŏ tât ta dak mƀŭt Jaser; nơm ƀư rai văch tât lơh ma play may yan ta vai jêh ri play kriăk ƀâu may.
33Bu sŏk hut jêh nau hâk răm jêh ri nau maak tă bơh đang jêh ri mir bri Môap; gâp nsuăt lơi dak play kriăk ƀâu tă bơh ntŭk păt kĭn; mâu geh nơm păt kĭn khân păng ma nau troh rhơn ôh; nau troh mâu di nau troh ma nau răm rhơn ôh.
34"Ƀon Hêsbon jêh ri ƀon Êlêala nter, bu tăng bâr khân păng tât ta ƀon Jahas bơh ƀon Sôar tât ta ƀon Hôrônaim jêh ri ƀon Êglat-Sêlisiya.
 Yorlah dak ƀon Nimrim lĕ suăt tâm ban lĕ."
35Yêhôva lah, "Gâp mra ngroh lơi tâm bri Môap
 Mbu nơm nhhơr ndơ ƀư brah tâm ntŭk prêh, jêh ri su ndơ ƀâu kah ma brah păng.
36Yor nây nuih n'hâm gâp nđor yor bri Môap nâm bu bâr n'hôm, nuih n'hâm gâp nđor tâm ban lĕ yor phung bu klâu tâm ƀon Kir-Hêres, nâm bu n'hôm;
 yorlah nau drŏng khân păng hŏ bun lĕ rai jêh.
37Yorlah lĕ rngôch bôk bu poih têp kang ăp nơm kreh lĕ ƀhiau; lĕ rngôch ti bu tor da dê, jêh ri ăp nơm mbăn ƀau sat.
38Ăp ta kalơ chor ngih tâm n'gor Môap, jêh ri tâm nhuang ƀon păng, geh dơm nâu nhĭm vơl, yorlah gâp hŏ mbang chah bri Môap. nâm bu du mlâm yăng bu mâu hôm ŭch ôh." Yêhôva lah.
39Ri, păng lĕ chah ngăn ro!
 Khân păng vơl dŭt hâu ngăn!
 Môap ndôn kơi jêh ma nau prêng!
 Pôri bri Môap mra jêng ntŭk bu ntêh rmot jêh ri nau krit-klach ma lĕ rngôch bunuyh gŭ jŭm khân păng."
40Yorlah pô aơ Yêhôva lah:
 Aơ, mpôl rlăng mpăr seng nâm bu klang, jêh ri lĭ ntĭng năr păng lơh đah bri Môap.
41Bu mra pit in lĕ rngôch ƀon toyh, jêh ri lĕ rngôch pôih bu lĕ nchueng jêh.
 Tâm nar nây nuih n'hâm phung tahan bri Môap jêng nâm bu nuih n'hâm du huê bu ur bêch veng deh.
42Bri Môap mra rai, jêh ri păng mâu hôm jêng du mpôl bunuyh ôh, yorlah khân păng n'hao êng nơm tâm rdâng đah Yêhôva.
43Yêhôva lah: "Hơi phung Môap! Nau djơh mhĭk, ntu soh, dăk bu sân, dôl bu ƀư panãp khân may.
44"Mbu moh du nchuăt tă bơh nau djơh mhĭk nây mra rhuh tâm ntu soh, jêh ri mbu nơm hao du luh tă ntu soh mra geh dăk bu sân. Yorlah gâp mra ăn năm aơ nau tâm rmal tât ma bri Môap, 'Yêhôva lah.
45Phung nchuăt du lĕ huăr jêh nde n'hâm gui ƀon Hêsbon, yorlah hit ŭnh luh tă Hêsbon, mpiăt ŭnh bơh ngih phung Sihôn; ŭnh nây ƀư rai njônh bri Môap, jêh ri nting bôk phung ƀư drơu-drơu.
46Rêh ni ngăn ma may, Ơ Môap!
 Bunuyh ƀon lan ƀon Kêmôs rai lôch jêh; yorlah phung kon bu klâu jêh ri bu ur khân păng bu djôt leo ƀư bu nă.
47Ƀiălah, tât ta nar nglĕ dŭt gâp mra leo phung bu nă Môap plơ̆ sĭt, Yêhôva lah.
 Pôri nau phat dôih ma bri Môap tât dŭt nây dơm.