1 Nầy là lời Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-ên, con trai của Phê-thu-ên: 2 Hỡi kẻ già cả, hãy nghe điều nầy! Các ngươi hết thảy là dân cư trong đất, hãy lắng tai! Há có sự gì như vậy đã xảy đến trong ngày các ngươi, hay là trong ngày tổ phụ các ngươi sao? 3 Hãy kể chuyện nầy lại cho con cái các ngươi; con cái các ngươi kể cho con cái chúng nó, con cái chúng nó kể cho dòng dõi nối theo. 4 Cái gì sâu keo còn để lại, cào cào ăn; cái gì cào cào còn để lại, sâu lột vỏ ăn; cái gì sâu lột vỏ còn để lại, châu chấu ăn. 5 Hỡi kẻ say sưa, hãy thức dậy và khóc lóc! Hỡi các ngươi hết thảy là kẻ hay uống rượu, hãy than vãn vì cớ rượu ngọt đã bị cất khỏi miệng các ngươi! 6 Vì một dân mạnh và vô số, đã lên nghịch cùng đất ta; răng nó là răng của sư tử, nó có răng hàm của sư tử cái.⚓7 Nó đã hủy phá cây nho ta và lột vỏ cây vả ta. Nó đã lột tiệt cây ấy và bỏ đi; nhánh nó đã trở nên trắng. 8 Ngươi khá than khóc như một người nữ đồng trinh mặc bao gai đặng khóc chồng mình thuở còn trẻ tuổi! 9 Của lễ chay và lễ quán đã cất khỏi nhà Đức Giê-hô-va; các thầy tế lễ hầu việc Đức Giê-hô-va đương ở trong sự tang chế. 10 Đồng ruộng bị phá hoang, và đất đương sầu thảm; vì lúa mì bị hủy hại, rượu mới đã cạn, dầu đã hao tổn. 11 Hỡi kẻ cày ruộng, hãy hổ thẹn; hỡi kẻ làm vườn nho, hãy than khóc, vì cớ lúa mì và mạch nha, vì mùa ngoài đồng đã mất. 12 Cây nho khô héo, cây vả hao mòn; cây lựu cũng như cây chà là, cây tần, mọi cây cối ngoài đồng đều khô héo; sự vui vẻ đã khô héo đi khỏi con trai loài người!
Khuyên về sự ăn năn
13 Hỡi các thầy tế lễ, hãy nịt lưng và than khóc. Hỡi các ngươi là kẻ làm việc ở bàn thờ, hãy thở than. Hỡi kẻ chức dịch của Đức Chúa Trời ta, hãy đến mặc áo bao gai mà nằm cả đêm! Vì của lễ chay và lễ quán không được vào trong nhà Đức Chúa Trời các ngươi! 14 Khá định sự kiêng ăn, gọi một hội đồng trọng thể, nhóm các trưởng lão và hết thảy dân cư trong đất lại nơi nhà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi; và hãy kêu cùng Đức Giê-hô-va! 15 Ôi ngày ấy! Vì ngày Đức Giê-hô-va đã gần! Nó đến như một tai vạ thả ra bởi Đấng Toàn năng.⚓16 Lương thực há chẳng phải đã dứt khỏi trước mặt chúng ta, và sự vui mừng hớn hở há chẳng phải đã dứt khỏi nhà Đức Chúa Trời chúng ta hay sao? 17 Hột giống đã teo đi dưới những cục đất nó; kho đụn đã hủy phá, huân lẫm đổ nát, vì lúa mì khô héo. 18 Kìa, súc vật rên siết! Kìa, bầy bò bối rối! Ấy là tại chúng nó không có đồng cỏ nữa! Những bầy chiên cũng khốn khổ. 19 Hỡi Đức Giê-hô-va, tôi kêu cầu Ngài; vì lửa đã nuốt những đám cỏ nơi đồng vắng, ngọn lửa đã thiêu hết thảy cây cối ngoài đồng! 20 Thật, những thú đồng cũng thở dốc cho Ngài, vì các dòng nước đã khô, lửa đã nuốt những đám cỏ nơi đồng vắng.
1
1The word of the Lord that came to ⚓Joel the son of Pethuel.
The Land Laid Waste
2Hear this, you elders, And give ear, all you inhabitants of the land! ⚓Has anythinglike this happened in your days, Or even in the days of your fathers? 3⚓Tell your children about it, Let your children tell their children, And their children another generation. 4⚓What the chewing locust left, the ⚓swarming locust has eaten; What the swarming locust left, the crawling locust has eaten; And what the crawling locust left, the consuming locust has eaten. 5Awake, you ⚓drunkards, and weep; And wail, all you drinkers of wine, Because of the new wine, ⚓For it has been cut off from your mouth. 6For ⚓a nation has come up against My land, Strong, and without number; ⚓His teeth are the teeth of a lion, And he has the fangs of a fierce lion. 7He has ⚓laid waste My vine, And ruined My fig tree; He has stripped it bare and thrown it away; Its branches are made white. 8⚓Lament like a virgin girded with sackcloth For ⚓the husband of her youth. 9⚓The grain offering and the drink offering Have been cut off from the house of the Lord; The priests ⚓mourn, who minister to the Lord. 10The field is wasted, ⚓The land mourns; For the grain is ruined, ⚓The new wine is dried up, The oil fails. 11⚓Be ashamed, you farmers, Wail, you vinedressers, For the wheat and the barley; Because the harvest of the field has perished. 12⚓The vine has dried up, And the fig tree has withered; The pomegranate tree, The palm tree also, And the apple tree— All the trees of the field are withered; Surely ⚓joy has withered away from the sons of men.
Mourning for the Land
13⚓Gird yourselves and lament, you priests; Wail, you who minister before the altar; Come, lie all night in sackcloth, You who minister to my God; For the grain offering and the drink offering Are withheld from the house of your God. 14⚓Consecrate a fast, Call ⚓a sacred assembly; Gather the elders And⚓all the inhabitants of the land Into the house of the Lord your God, And cry out to the Lord. 15⚓Alas for the day! For ⚓the day of the Lordis at hand; It shall come as destruction from the Almighty. 16Is not the food ⚓cut off before our eyes, ⚓Joy and gladness from the house of our God? 17The seed shrivels under the clods, Storehouses are in shambles; Barns are broken down, For the grain has withered. 18How ⚓the animals groan! The herds of cattle are restless, Because they have no pasture; Even the flocks of sheep suffer punishment. 19O Lord, ⚓to You I cry out; For ⚓fire has devoured the open pastures, And a flame has burned all the trees of the field. 20The beasts of the field also ⚓cry out to You, For ⚓the water brooks are dried up, And fire has devoured the open pastures.