3

Sự phán xét các nước

1 Vì nầy, trong những ngày đó, và trong kỳ đó, khi ta sẽ đem phu tù của Giu-đa và Giê-ru-sa-lem trở về, 2 thì ta sẽ nhóm hết thảy các nước lại, và đem chúng nó xuống trong trũng Giô-sa-phát. Tại đó, ta sẽ phán xét chúng nó vì cớ dân ta, và Y-sơ-ra-ên là sản nghiệp ta, mà chúng nó đã làm cho tan tác giữa các dân tộc; và chúng nó đã chia đất ta ra, 3 và bắt thăm về dân ta; đã đổi con trai mà lấy đĩ, và bán con gái đặng lấy rượu để uống.
4 Hỡi Ty-rơ và Si-đôn, và hết thảy địa hạt của Phi-li-tin, các ngươi có quan hệ gì cùng ta? Các ngươi muốn báo trả cho ta hay sao? Nếu các ngươi báo trả ta, ta sẽ khiến sự báo trả đổ trên đầu các ngươi cách mau kíp và thình lình. 5 Vì các ngươi đã lấy bạc vàng ta đi, đã đem đồ châu báu rất quí của ta vào trong những đền miếu các ngươi. 6 Các ngươi đã bán con cái của Giu-đa và con cái của Giê-ru-sa-lem cho các con trai Gờ-réc, đặng làm cho chúng nó lìa khỏi bờ cõi mình.
7 Nầy, ta sẽ giục chúng nó dấy lên từ nơi mà các ngươi đã bán chúng nó cho, và sẽ khiến sự báo trả các ngươi về trên đầu các ngươi. 8 Ta sẽ bán con trai con gái các ngươi vào tay con cái Giu-đa, Giu-đa sẽ bán chúng nó cho người Sa-bê, là dân ở xa cách; vì Đức Giê-hô-va đã phán vậy.
9 Hãy rao điều nầy ra giữa các nước: Khá sắm sửa sự đánh giặc, giục lòng những người mạnh bạo dấy lên. Hết thảy những lính chiến khá sấn tới, và xông vào trận! 10 Hãy lấy lưỡi cày rèn gươm, lấy liềm rèn giáo. Kẻ yếu khá nói rằng: Ta là mạnh! 11 Các ngươi hết thảy, là những nước xung quanh, hãy vội vàng đến, và hãy nhóm lại. Hỡi Đức Giê-hô-va, xin khiến những người mạnh mẽ của Ngài xuống đó! 12 Các nước khá dấy lên, khá lên trong trũng Giô-sa-phát, vì ở đó là nơi ta sẽ ngồi đặng phán xét hết thảy các dân tộc xung quanh. 13 Hãy tra lưỡi hái, vì mùa gặt đã chín. Hãy đến, hãy đạp, vì bàn ép đã đầy; các thùng đã tràn, vì tội ác chúng nó là lớn.
14 Đoàn đông dường nào, đoàn đông dường nào tại trong trũng đoán định! Vì trong trũng đoán định, ngày Đức Giê-hô-va đã gần. 15 Mặt trời và mặt trăng tối tăm, các ngôi sao thâu sự sáng lại. 16 Đức Giê-hô-va gầm thét từ Si-ôn; Ngài làm cho vang tiếng mình ra từ Giê-ru-sa-lem; các từng trời và đất đều rúng động. Nhưng Đức Giê-hô-va là nơi ẩn náu cho dân mình, là đồn lũy cho con cái Y-sơ-ra-ên. 17 Như vậy các ngươi sẽ biết ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, ở tại Si-ôn, là núi thánh ta. Bấy giờ Giê-ru-sa-lem sẽ là thánh, và những người ngoại sẽ không đi qua trong đó nữa.

Sự ban phước được hứa cho dân Đức Chúa Trời

18 Trong ngày đó, các núi nhỏ rượu ngọt ra; sữa chảy ra từ các đồi, hết thảy các khe Giu-đa sẽ có nước chảy. Một cái suối sẽ ra từ nhà Đức Giê-hô-va và tưới trũng Si-tim. 19 Ê-díp-tô sẽ trở nên hoang vu, Ê-đôm thành ra đồng vắng hoang vu, vì cớ chúng nó lấy sự bạo ngược đãi con cái Giu-đa, và làm đổ máu vô tội ra trong đất mình. 20 Nhưng Giu-đa sẽ còn đời đời, Giê-ru-sa-lem sẽ còn đời nầy qua đời khác. 21 Ta sẽ làm sạch máu chúng nó mà ta chưa từng làm sạch; vì Đức Giê-hô-va ngự trong Si-ôn.

3

Tin-Hungh Oix Siemv Maanc Guoqv Mienh

  1Ziouv gorngv, “Taux wuov deix hnoi, wuov deix ziangh hoc,
   dongh yie bun Yu^ndaa caux Ye^lu^saa^lem duqv longx hnangv loz wuov nor,
  2yie oix zorqv maanc guoqv mienh gapv zunv daaih, dorh ninh mbuo taux Ye^ho^saa^fatv Horngz, yiem naaic siemv ninh mbuo,
  weic zuqc ninh mbuo zorqv yie nyei baeqc fingx,
   se yie nzipc nyei I^saa^laa^en Mienh.
  Ninh mbuo bun yie nyei baeqc fingx nzaanx mingh yiem ziex guoqv mbu'ndongx,
   yaac zorqv yie nyei deic-bung bun nqoi.
  3Ninh mbuo dingc maengc mangc, zorqv yie nyei baeqc fingx bun nqoi,
   yaac zorqv dorn yienc maaic sin nyei m'sieqv dorn,
   aengx maaic sieqv weic duqv nyaanh maaiz diuv hopv.
4“O Tailaqv, Sai^ndorn caux Fi^li^saa^die Guoqv nyei norm-norm dorngx aah! Yie zoux haaix nyungc meih mbuo cingx daaih oix jaauv win bun yie fai? Meih mbuo jaauv win bun yie nor, yie ziouc siepv-siepv nyei winh nzuonx bun meih mbuo. 5Meih mbuo zorqv yie nyei jiem nyaanh yaac dorh yie jaaix jiex nyei ga'naaiv mingh an meih mbuo nyei zienh nyei miuc-biauv. 6Meih mbuo zorqv Yu^ndaa caux Ye^lu^saa^lem nyei mienh maaic bun Janx-Gikc, ziouc bun ninh mbuo leih ninh mbuo ganh nyei gapv-jaaix go.
7“Mangc maah! Yie ih zanc oix yiem ninh mbuo zuqc maaic mingh nyei dorngx dorh ninh mbuo nzuonx daaih. Ziux meih mbuo zoux nyei yie oix winh bun meih mbuo. 8Yie oix bun meih mbuo nyei dorn, meih mbuo nyei sieqv zuqc maaic bun yiem Yu^ndaa Mienh nyei buoz-ndiev. Ninh mbuo aengx dorh mingh maaic bun Se^mbaa Mienh, se maaic bun yiem go nyei yietc guoqv mienh.” Ziouv hnangv naaiv gorngv.
  9Oix zuqc yiem maanc guoqv mienh mbu'ndongx zunh gorngv,
   oix zuqc mbenc ziangx mborqv jaax.
  Heuc mborqv jaax nyei baeng daaih.
   Bun yietc zungv jun-baeng daaih fatv,
   bun ninh mbuo faaux daaih maah!
  10Zorqv laih bieiv daav benx nzuqc ndaauv,
   zorqv nzuqc limh daav benx cang.
  Bun mau nyei mienh gorngv,
   “Yie maaih qaqv henv.”
  11Meih mbuo weih gormx nyei maanc guoqv mienh aah!
   Siepv-siepv nyei daaih gapv zunv yiem wuov.
   “O Ziouv aac, tov dorh meih mborqv jaax nyei jun-baeng njiec daaih.
  12“Maanc guoqv oix zuqc jiez daaih.
   Oix zuqc mingh Ye^ho^saa^fatv Horngz,
  weic zuqc yie oix zueiz jienv wuov,
   siemv weih gormx nyei maanc guoqv.
  13Longc limh gaatv maah!
   Gaeng-zuangx zuoqc aqv.
  Daaih maah! Daaih nyueih a'ngunc biouv,
   weic zuqc a'ngunc diuv nyei zorngh aav lamh buangv aqv.
   Siou nyei dorngx zungv mienz cuotv,
  weic zuqc ninh mbuo zoux nyei orqv sic camv haic.”
  14Cin-cin waanc-waanc laanh mienh
   yiem siemv dingc nyei horngz,
  weic zuqc Ziouv nyei hnoi taux fatv
   yiem siemv dingc nyei horngz.
  15Mba'hnoi caux hlaax oix hmuangx mingh,
   hleix yaac maiv ziux njang.

Tin-Hungh Oix Ceix Fuqv Bun Ninh Nyei Baeqc Fingx

  16Ziouv yiem ⟨Si^on⟩ njunh njunh nyei heuc,
   yiem Ye^lu^saa^lem heuc cuotv mbui,
   lungh caux ndau dongz nzengc.
  Mv baac Ziouv benx ninh nyei baeqc fingx ndaauh kaux nyei dorngx,
   weic I^saa^laa^en Mienh benx wuonv nyei dorngx.
  17“Hnangv naaic meih mbuo ziouc hiuv duqv yie se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh,
   yiem yie nyei cing-nzengc mbong, Si^on.
  Ye^lu^saa^lem ziouc benx cing-nzengc zingh,
   ganh fingx mienh yietc liuz maiv duqv aengx daaih caangv bieqc.
  18“Taux wuov hnoi domh mbong maaih a'ngunc huingx buangv nzengc.
   Fiuv-mbong yaac maaih ngongh guanh.
   Yu^ndaa nyei diuh diuh ndoqv maaih wuom liouc,
  yaac maaih zingv wuom yiem zaangc Ziouv nyei biauv liouc cuotv,
   yungz Sitv^tim Horngz.
  19I^yipv oix zuqc benx baaic huaang nyei dorngx,
   E^ndom oix zuqc benx baaic waaic nyei deic-bung-huaang,
  laaix ninh mbuo zoux doqc bun Yu^ndaa Mienh
   aengx yiem wuov deic-bung daix maiv zoux dorngc nyei mienh,
   bun nziaamv liouc cuotv.
  20Mv baac Yu^ndaa zungv yietc liuz maaih mienh yiem,
   Ye^lu^saa^lem yaac maaih mienh yiem taux maanc gouv maanc doic.
  21Ninh mbuo zuqc daix, nziaamv liouc cuotv nyei zuiz
   yie oix jaauv win,
   yaac maiv guangc bun zoux dorngc nyei mienh,
   weic zuqc Ziouv yiem jienv Si^on.”