1 Sau khi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Môi-se, mà rằng: 2 Môi-se, tôi tớ ta, đã chết; bây giờ ngươi và cả dân sự nầy hãy đứng dậy đi qua sông Giô-đanh, đặng vào xứ mà ta ban cho dân Y-sơ-ra-ên. 3 Phàm nơi nào bàn chân các ngươi đạp đến, thì ta ban cho các ngươi, y như ta đã phán cùng Môi-se.⚓4 Địa phận các ngươi sẽ lan ra từ đồng vắng và Li-ban nầy cho đến sông cái, là sông Ơ-phơ-rát, tràn cả xứ dân Hê-tít cho đến biển cả về hướng mặt trời lặn. 5 Trót đời ngươi sống, sẽ chẳng ai chống cự được trước mặt ngươi. Ta sẽ ở cùng ngươi như ta đã ở cùng Môi-se; ta sẽ không lìa ngươi, không bỏ ngươi đâu.⚓6 Hãy vững lòng bền chí, vì ngươi sẽ dẫn dân nầy đi nhận lấy xứ mà ta đã thề cùng tổ phụ ban cho chúng nó.⚓7 Chỉ hãy vững lòng bền chí, và cẩn thận làm theo hết thảy luật pháp mà Môi-se, tôi tớ ta, đã truyền cho ngươi; chớ xây qua bên hữu hoặc bên tả, để hễ ngươi đi đâu cũng đều được thạnh vượng. 8 Quyển sách luật pháp nầy chớ xa miệng ngươi, hãy suy gẫm ngày và đêm, hầu cho cẩn thận làm theo mọi điều đã chép ở trong; vì như vậy ngươi mới được may mắn trong con đường mình, và mới được phước. 9 Ta há không có phán dặn ngươi sao? Hãy vững lòng bền chí, chớ run sợ, chớ kinh khủng; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi vẫn ở cùng ngươi trong mọi nơi ngươi đi.
Giô-suê truyền lịnh ra đi
10 Bấy giờ Giô-suê truyền lịnh cho các quan trưởng của dân sự mà rằng: 11 Hãy chạy khắp trại quân, truyền lịnh nầy cho dân sự rằng: Hãy sắm sẵn vật thực, vì trong ba ngày nữa các ngươi sẽ đi ngang qua sông Giô-đanh nầy, đặng đánh lấy xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho mình làm sản nghiệp. 12 Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng:⚓13 Hãy nhớ lại điều Môi-se, tôi tớ Giê-hô-va, đã dặn các ngươi, khi người có nói: Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã cho các ngươi an nghỉ và ban xứ nầy cho các ngươi. 14 Vợ, con nhỏ, và bầy súc vật các ngươi sẽ ở trong xứ mà Môi-se ban cho các ngươi về phía bên nầy sông Giô-đanh; nhưng các ngươi, tức là hết thảy người mạnh dạn, phải cầm binh khí đi ngang qua trước anh em mình, và giúp đỡ họ, 15 cho đến chừng nào Đức Giê-hô-va ban sự an nghỉ cho anh em các ngươi, y như đã ban cho các ngươi, và đến khi họ cũng đã nhận được xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho. Đoạn, các ngươi sẽ trở về xứ mình, là xứ Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, đã ban cho các ngươi ở phía bên nầy sông Giô-đanh, về hướng mặt trời mọc, rồi các ngươi sẽ lấy nó làm sản nghiệp. 16 Những người ấy thưa cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi sẽ làm mọi điều ông dặn biểu, và đi khắp nơi nào ông sai; 17 chúng tôi sẽ vâng theo ông trong mọi việc y như đã vâng theo Môi-se. Chỉn nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời ông ở cùng ông, y như Ngài đã ở cùng Môi-se vậy! 18 Phàm ai nghịch mạng không vâng theo lời ông trong mọi điều ông dặn biểu chúng tôi, thì người đó sẽ bị xử tử; chỉ ông hãy vững lòng bền chí.
1
Yahweh Pơđar Yôsua Nao Blah Juă Čar Kanaan
1Tơdơi kơ Môseh, jing ding kơna Yahweh, djai laih, Yahweh pơhiăp hăng pô djru Môseh. Pô anŭn jing Yôsua ană đah rơkơi Nun. Yahweh laĭ hăng Yôsua tui anai, 2“Ơ Yôsua, ding kơna Kâo Môseh djai laih. Ră anai, ih prap pre tañ bĕ kiăng kơ dui ba abih bang ƀing ană plei Israel kiăng kơ găn krong Yurdan laih anŭn mŭt amăng anih lŏn Kâo jĕ či pha brơi kơ ƀing gơñu. 3Pơpă anih tơkai gih juă truh, Kâo či pha brơi kơ ƀing gih yơh anih anŭn kar hăng Kâo hơmâo ƀuăn laih hăng Môseh.⚓4Khul guai lŏn gih či rơhaih čơdơ̆ng mơ̆ng anih tơdron ha̱r gah thu̱ng truh pơ khul čư̆ Lebanôn gah dư̱r, laih anŭn čơdơ̆ng mơ̆ng krong prŏng Huphrat gah ngŏ̱, wơ̆t hăng anih lŏn ƀing Hit, truh pơ Rơsĭ Prŏng gah yŭ̱ yơh. 5“Ơ Yôsua, ƀu hơmâo hlơi pô ôh či blah dưi hĭ kơ ih amăng abih hrơi ih dŏ hơdip. Kâo či dŏ hrŏm hăng ih nanao kar hăng Kâo hơmâo dŏ hrŏm laih hăng ding kơna Kâo Môseh hlâo adih. Kâo ƀu či lui raih hĭ ih ôh.⚓6Brơi kơ ih khĭn kơtang bĕ, yuakơ ih či jing pô khua djă̱ akŏ dui ba ƀing ană plei anai nao mă tŭ anih lŏn kŏng ngăn anŭn, jing anih Kâo ƀuăn brơi laih kơ ƀing ơi adon gih hlâo adih.⚓7Kơnơ̆ng brơi kơ ih khĭn kơtang biă mă bĕ laih anŭn răng pơñen đuaĭ tui bĕ abih bang Tơlơi Juăt, jing tơlơi ding kơna Kâo Môseh jao brơi laih kơ ih. Anăm pơlĕh đuaĭ hĭ pơ gah hơnuă ƀôdah pơ gah ieo mơ̆ng hơdôm Tơlơi Juăt anŭn ôh, tui anŭn ih či dưi jing yơh pơpă anih ih nao. 8Anăm brơi ih lui hĭ ƀu đŏk ôh Hơdrôm Hră Tơlơi Juăt anŭn tơdang ƀing gih dŏ pơjơnum; hrăm pơmĭn bĕ Tơlơi Juăt anŭn hrơi mlam kiăng kơ ih răng pơñen ngă tui hơdôm tơlơi hơmâo čih laih amăng tơlơi anŭn. Kơnơ̆ng tơdah ih ngă tui anŭn đôč yơh, ih či dưi đĭ kơyar laih anŭn dưi jing. 9Anai yơh jing tơlơi Kâo pơđar kơ ih: Brơi kơ ih khĭn kơtang bĕ! Kâo, jing Yahweh Ơi Adai ih, či dŏ hrŏm hăng ih pơpă anih ih nao yơh. Tui anŭn, anăm ih huĭ bra̱l laih anŭn tah hơtai ôh.”