1

Chinh phục xứ Ca-na-an

(Từ đoạn 1 đến đoạn 12)

Đức Chúa Trời lại hứa cùng Giô-suê

1 Sau khi Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê, con trai của Nun, tôi tớ của Môi-se, mà rằng: 2 Môi-se, tôi tớ ta, đã chết; bây giờ ngươi và cả dân sự nầy hãy đứng dậy đi qua sông Giô-đanh, đặng vào xứ mà ta ban cho dân Y-sơ-ra-ên. 3 Phàm nơi nào bàn chân các ngươi đạp đến, thì ta ban cho các ngươi, y như ta đã phán cùng Môi-se. 4 Địa phận các ngươi sẽ lan ra từ đồng vắng và Li-ban nầy cho đến sông cái, là sông Ơ-phơ-rát, tràn cả xứ dân Hê-tít cho đến biển cả về hướng mặt trời lặn. 5 Trót đời ngươi sống, sẽ chẳng ai chống cự được trước mặt ngươi. Ta sẽ ở cùng ngươi như ta đã ở cùng Môi-se; ta sẽ không lìa ngươi, không bỏ ngươi đâu. 6 Hãy vững lòng bền chí, vì ngươi sẽ dẫn dân nầy đi nhận lấy xứ mà ta đã thề cùng tổ phụ ban cho chúng nó. 7 Chỉ hãy vững lòng bền chí, và cẩn thận làm theo hết thảy luật pháp mà Môi-se, tôi tớ ta, đã truyền cho ngươi; chớ xây qua bên hữu hoặc bên tả, để hễ ngươi đi đâu cũng đều được thạnh vượng. 8 Quyển sách luật pháp nầy chớ xa miệng ngươi, hãy suy gẫm ngày và đêm, hầu cho cẩn thận làm theo mọi điều đã chép ở trong; vì như vậy ngươi mới được may mắn trong con đường mình, và mới được phước. 9 Ta há không có phán dặn ngươi sao? Hãy vững lòng bền chí, chớ run sợ, chớ kinh khủng; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi vẫn ở cùng ngươi trong mọi nơi ngươi đi.

Giô-suê truyền lịnh ra đi

10 Bấy giờ Giô-suê truyền lịnh cho các quan trưởng của dân sự mà rằng: 11 Hãy chạy khắp trại quân, truyền lịnh nầy cho dân sự rằng: Hãy sắm sẵn vật thực, vì trong ba ngày nữa các ngươi sẽ đi ngang qua sông Giô-đanh nầy, đặng đánh lấy xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho mình làm sản nghiệp.
12 Giô-suê cũng nói cùng người Ru-bên, người Gát, và phân nửa chi phái Ma-na-se mà rằng: 13 Hãy nhớ lại điều Môi-se, tôi tớ Giê-hô-va, đã dặn các ngươi, khi người có nói: Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi đã cho các ngươi an nghỉ và ban xứ nầy cho các ngươi. 14 Vợ, con nhỏ, và bầy súc vật các ngươi sẽ ở trong xứ mà Môi-se ban cho các ngươi về phía bên nầy sông Giô-đanh; nhưng các ngươi, tức là hết thảy người mạnh dạn, phải cầm binh khí đi ngang qua trước anh em mình, và giúp đỡ họ, 15 cho đến chừng nào Đức Giê-hô-va ban sự an nghỉ cho anh em các ngươi, y như đã ban cho các ngươi, và đến khi họ cũng đã nhận được xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho. Đoạn, các ngươi sẽ trở về xứ mình, là xứ Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, đã ban cho các ngươi ở phía bên nầy sông Giô-đanh, về hướng mặt trời mọc, rồi các ngươi sẽ lấy nó làm sản nghiệp.
16 Những người ấy thưa cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi sẽ làm mọi điều ông dặn biểu, và đi khắp nơi nào ông sai; 17 chúng tôi sẽ vâng theo ông trong mọi việc y như đã vâng theo Môi-se. Chỉn nguyện Giê-hô-va Đức Chúa Trời ông ở cùng ông, y như Ngài đã ở cùng Môi-se vậy! 18 Phàm ai nghịch mạng không vâng theo lời ông trong mọi điều ông dặn biểu chúng tôi, thì người đó sẽ bị xử tử; chỉ ông hãy vững lòng bền chí.

1

Ziouv Paaiv Yo^su^waa

1Ziouv nyei bou, Mose, guei seix liuz, nqa'haav Ziouv gorngv mbuox Mose nyei borng-buoz mienh, Nun nyei dorn, Yo^su^waa, 2“Yie nyei bou, Mose, guei seix mi'aqv. Ih zanc meih oix zuqc jiez daaih. Meih caux naaiv deix yietc zungv baeqc fingx oix zuqc jiex Jor^ndaen Ndaaih, bieqc yie oix jiu bun ninh mbuo, se bun I^saa^laa^en Mienh, wuov norm deic-bung. 3Da'faanh meih mbuo nyei zaux-benv caaiv nyei norm-norm dorngx, yie oix jiu bun meih mbuo nzengc, hnangv yie caux Mose laengz jiex wuov nor. 4Meih mbuo nyei gapv-jaaix ziouc yiem naamh bung nyei deic-bung-huaang mingh taux baqv bung Le^mbaa^norn Geh, yaac yiem dong bung Yu^fe^ditc Domh Ndaaih, se Hitv^tai Mienh nyei yietc zungv deic-bung, aengx mingh taux mba'hnoi ndortv maengx nyei Domh Koiv. 5Yiem meih nyei seix zeiv maiv maaih haaix dauh haih mborqv duqv hingh meih. Yie hnangv haaix nor caux Mose yiem, yie yaac oix hnangv wuov nor caux meih yiem. Yie zungv maiv leih nqoi meih, yaac maiv guangc meih.
6“Meih oix zuqc henv yaac zungx jienv daamv, weic zuqc meih zungv oix bun naaiv deix baeqc fingx duqv wuov norm deic-bung benx ninh mbuo nzipc nyei buonc, dongh yie caux ninh mbuo nyei ong-taaix houv jienv oix jiu bun ninh mbuo wuov norm deic-bung. 7Meih oix zuqc henv yaac zungx jienv domh daamv. Oix zuqc faix fim ei jienv yie nyei bou, Mose, jiu bun nyei yietc zungv leiz-latc, maiv dungx bungx ndortv yietc diuh, weic bun meih, maiv gunv mingh taux haaix, haih duqv longx. 8Maiv dungx la'kuqv zanc-zanc doqc naaiv buonv Leiz-Latc Sou. Ndorm-ndorm muonz-muonz oix zuqc fei-fangv, weic bun meih faix fim ei jienv sou fiev nyei yietc zungv waac. Hnangv naaic meih zoux nyei nyungc-nyungc ziouc zoux duqv longx yaac zoux duqv dunh yunh. 9Yie hatc liuz meih maiv zeiz? Meih oix zuqc henv yaac zungx jienv daamv. Maiv dungx gamh nziex yaac maiv dungx hnyouv namx, weic zuqc maiv gunv meih mingh taux haaix, Ziouv, meih nyei Tin-Hungh, caux meih yiem.”
10Yo^su^waa ziouc paaiv baeqc fingx nyei yietc zungv bieiv zeiv. Ninh gorngv, 11“Meih mbuo oix zuqc mingh gormx ndopv-liuh ciangv mbuox baeqc fingx, ‘Oix zuqc mbenc nzoih bienh fuix. Aengx maaih buo hnoi meih mbuo oix zuqc jiex naaiv Jor^ndaen Ndaaih bieqc mingh yiem jienv dongh Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun weic benx meih mbuo nzipc nyei deic-bung.’+”
12Yo^su^waa gorngv mbuox Lu^mben Mienh, Gaatc Mienh caux Maa^natv^se ndaamv-fingx mienh, 13“Oix zuqc jangx jienv Ziouv nyei bou, Mose, mbuox meih mbuo nyei waac. Ninh gorngv, ‘Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, liuc leiz ziangx dorngx bun meih mbuo hitv kuonx yaac jiu naaiv norm deic-bung bun meih mbuo.’ 14Meih mbuo nyei auv, meih mbuo nyei fu'jueiv caux saeng-kuv yiem jienv naaiv Jor^ndaen Ndaaih dong bung, dongh Mose paaiv bun meih mbuo nyei deic-bung duqv nyei. Mv baac yiem meih mbuo mbu'ndongx yietc zungv haih mborqv jaax nyei m'jangc dorn oix zuqc dorh jienv wuoqc ginc jiex ndaaih mingh ndaangc tengx meih mbuo nyei gorx-youz mborqv jaax, 15zuov Ziouv bun ninh mbuo hnangv meih mbuo nor, duqv hitv kuonx yaac duqv nzipc dongh Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun weic benx ninh mbuo nyei buonc deic-bung. Nqa'haav meih mbuo haih nzuonx daaih yiem meih mbuo ganh nyei deic-bung, dongh Ziouv nyei bou, Mose, jiu bun meih mbuo yiem Jor^ndaen Ndaaih dong bung maengx, se yiem mba'hnoi cuotv maengx nyei deic-bung.”
16Ninh mbuo dau Yo^su^waa, “Meih heuc yie mbuo zoux nyei yietc zungv, yie mbuo ziouc zoux aqv. Meih paaiv yie mbuo mingh haaix ndau, yie mbuo ziouc mingh aqv. 17Yie mbuo zinh ndaangc yiem maanc sic hnangv haaix nor muangx Mose nyei waac, ih zanc yaac hnangv wuov nor oix muangx meih nyei waac. Kungx tov Ziouv, meih nyei Tin-Hungh, caux meih yiem hnangv ninh zinh ndaangc caux Mose yiem wuov nor. 18Haaix dauh ngaengc jienv meih hatc nyei waac, yaac maiv ei jienv meih nyei waac zoux, maiv gunv meih paaiv ninh zoux haaix nyungc, wuov dauh zungv oix zuqc daic aqv. Meih kungx oix zuqc henv yaac zungx jienv daamv.