2

Các thám tử nhờ Ra-háp tiếp rước và giải cứu tại Giê-ri-cô

1 Giô-suê, con trai của Nun, từ Si-tim mật sai hai người do thám mà rằng: Hãy đi do thám xứ, nhứt là Giê-ri-cô. Vậy, hai người ấy đi đến nhà của một kỵ nữ tên là Ra-háp, và ngụ tại đó. 2 Người ta bèn tâu cùng vua Giê-ri-cô rằng: Kìa, đêm nay có người trong dân Y-sơ-ra-ên đã đến do thám xứ. 3 Vua Giê-ri-cô sai nói cùng Ra-háp rằng: Hãy đuổi hai người đã đến vào nhà ngươi; vì họ đến đặng do thám cả xứ. 4 Nhưng người đàn bà đem giấu hai người nầy, rồi đáp rằng: Quả thật họ đã tới nhà tôi, nhưng chẳng biết ở đâu đến. 5 Song vào buổi tối cửa thành hầu đóng, hai người ấy đi ra, tôi không biết đi đâu; hãy mau đuổi theo, vì các ngươi theo kịp được. 6 Vả, nàng có biểu hai người leo lên mái nhà, giấu dưới cộng gai mà nàng rải ở trên mái. 7 Những người của vua đuổi theo họ về hướng sông Giô-đanh, cho đến chỗ cạn; vừa khi những người đuổi theo đó ra khỏi thành, thì người ta đóng cửa thành.
8 Trước khi hai người do thám chưa nằm ngủ, nàng leo lên mái nhà, 9 mà nói rằng: Tôi biết rằng Đức Giê-hô-va đã ban cho các ông xứ nầy, sự kinh khủng vì cớ các ông đã bắt lấy chúng tôi, và cả dân của xứ đều sờn lòng trước mặt các ông. 10 Vì chúng tôi có hay khi các ông ra khỏi xứ Ê-díp-tô, thì Đức Giê-hô-va đã khiến nước Biển Đỏ bày khô trước mặt các ông, và điều các ông đã làm cho Si-hôn và Óc, hai vua dân A-mô-rít, ở bên kia sông Giô-đanh, mà các ông đã diệt đi. 11 Chúng tôi có hay điều đó, lòng bèn tan ra, chẳng ai trong chúng tôi còn can đảm trước mặt các ông nữa; vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ông là Đức Chúa Trời ở trên trời cao kia, và ở dưới đất thấp nầy. 12 Vậy bây giờ, vì tôi đã làm nhân cho hai ông, thì hai ông cũng phải làm nhân lại cho nhà cha tôi; hãy chỉ Đức Giê-hô-va mà thề cùng tôi, và cho một dấu quả quyết 13 rằng các ông sẽ để cha mẹ, anh em, chị em tôi, và hết thảy người bà con của họ đều còn sống, cùng cứu chúng tôi khỏi chết. 14 Hai người đáp rằng: Mạng chúng ta sẽ đền cho mạng nàng! Nếu nàng không cho lậu việc chúng ta ra, thì chúng ta sẽ đãi nàng cách nhân từ và thành tín khi Đức Giê-hô-va ban xứ cho chúng ta.
15 Vậy, nàng dùng một sợi dây dòng hai người xuống nơi cửa sổ, vì nhà nàng ở tại trên vách thành. 16 Nàng nói rằng: Hãy đi đến núi, kẻo những người đuổi theo gặp các ông chăng; hãy ẩn đó ba ngày cho đến chừng nào những người đuổi theo trở về; sau rồi các ông hãy đi đường.
17 Vả, hai người nói cùng nàng rằng: Nầy thể nào chúng ta sẽ khỏi mắc lời thề mà nàng đã bắt ta thề. 18 Khi nào chúng ta vào xứ, nàng phải cột sợi chỉ điều nầy nơi cửa sổ mà nàng dòng chúng ta xuống, rồi nhóm hiệp cha mẹ, anh em, và hết thảy bà con của nàng lại trong nhà mình. 19 Phàm ai trong các người đó đi ra ngoài cửa nhà nàng, thì huyết người ấy sẽ đổ lại trên đầu người, và chúng ta vô tội; nhưng nếu ai tra tay vào người nào ở cùng nàng trong nhà, thì huyết của người đó sẽ đổ lại trên đầu chúng ta. 20 Còn nếu nàng cho lậu việc chúng ta, ắt chúng ta sẽ khỏi mắc lời mà nàng đã bắt chúng ta thề. 21 Nàng bèn đáp: Khá y lời hai ông đã nói. Đoạn, nàng cho hai người đi, và hai người liền đi. Nàng bèn cột sợi chỉ điều nơi cửa sổ.
22 Vậy, hai người đi đến núi, ở đó ba ngày cho đến khi những người đuổi theo mình trở về. Mấy người ấy kiếm họ cùng đường, nhưng không gặp. 23 Hai người do thám bèn đi xuống núi trở về; khi đã qua sông Giô-đanh rồi, thì đến gần Giô-suê, con trai Nun, thuật cho người mọi điều đã xảy ra. 24 Hai người nói cùng Giô-suê rằng: Quả thật, Đức Giê-hô-va đã phó cả xứ vào tay chúng ta; và lại, hết thảy dân của xứ đều sờn lòng trước mặt chúng ta.

2

Yôsua Pơkiaŏ Ƀing Kơnuă Mŭt Nao Amăng Plei Pơnăng Yerêhô

1Giŏng anŭn, Yôsua, jing ană Nun, pơkiaŏ hơgŏm dua čô kơnuă mơ̆ng anih jưh Sittim laih anŭn pơtă kơ ƀing gơñu tui anai, “Nao ep kơsem bĕ anih lŏn gah yŭ̱ krong Yurdan anŭn, boh nik ñu plei pơnăng Yerêhô yơh.” Tui anŭn, ƀing gơñu mŭt nao amăng plei anŭn laih anŭn nao đŏm mlam amăng sang sa čô đah kơmơi rĭh răm anăn ñu HʼRahab.
2Pơtao plei pơnăng Yerêhô hơmư̆ arăng laĭ pơthâo hăng ñu tui anai, “Anai nê, hơmâo đơđa ƀing Israel mŭt rai tơdang mlam pơ plei anai kiăng kơ ep kơsem anih lŏn ta anai.” 3Tui anŭn, ñu pơkiaŏ arăng nao laĭ kơ HʼRahab tui anai, “Brơi kơ ih ba tơbiă bĕ ƀing đah rơkơi hơmâo mŭt rai laih amăng sang ih, yuakơ ƀing gơñu jing ƀing kơnuă rai kiăng kơ ep kơsem abih anih lŏn ta anai!”
4Samơ̆ hlâo kơ anŭn, HʼRahab hơmâo pơdŏp hĭ laih dua čô kơnuă anŭn. Tui anŭn, ñu laĭ glaĭ tui anai, “Sĭt yơh, hơmâo mơnuih rai pơ sang kâo, samơ̆ kâo ƀu thâo ôh mơ̆ng pă ƀing gơñu rai. 5Laih anŭn tơdang hơhuñ hlâo kơ arăng krư̆ hĭ amăng ja̱ng, ƀing gơñu tơbiă đuaĭ hĭ laih. Kâo ƀu thâo ôh pơpă anih ƀing gơñu nao. Tañ kiaŏ tui ƀing gơñu bĕ, sĭt ƀing gih či dưi kiaŏ hơma̱o ƀing gơñu yơh.” 6Samơ̆ hlâo kơ anŭn, HʼRahab hơmâo pơdŏp hĭ laih ƀing dua čô kơnuă anŭn pơ anih gah ngŏ bơbŭng sang gah yŭ kơ khul phŭn bơnga hơmlơi, jing gơnam ñu pioh laih pơ anih anŭn kiăng kơ krô. 7Tui anŭn, ƀing tơhan pơtao anŭn tơbiă mơ̆ng plei kiaŏ tui ƀing kơnuă anŭn, laih anŭn arăng krư̆ glaĭ hĭ amăng ja̱ng plei mơtam yơh. Ƀing tơhan anŭn kiaŏ tui hơduah sem ƀing kơnuă ƀing Israel anŭn ƀơi jơlan nao truh pơ khul anih ia đêl kiăng kơ găn krong Yurdan yơh.
8Hlâo kơ ƀing kơnuă pơdơi mlam, HʼRahab đĭ nao pơ bơbŭng sang, 9laih anŭn laĭ hăng ƀing kơnuă anŭn tui anai, “Kâo thâo sĭt Yahweh hơmâo jao brơi laih anih lŏn anai kơ ƀing gih, jing ƀing Israel. Tui anŭn yơh, abih bang ƀing ană plei amăng anih lŏn anai hơtah hơtai huĭ bra̱l kơ ƀing gih biă mă. 10Ƀing gơmơi hơmâo hơmư̆ laih hiư̆m tơlơi Yahweh pơthu hĭ rơsĭ Mriah ƀơi anăp gih tơdang ƀing gih tơbiă mơ̆ng lŏn čar Êjip. Ƀing gơmơi ăt hơmư̆ mơ̆n hiư̆m tơlơi ƀing gih pơrai hĭ laih pơtao Sihôn hăng pơtao Ôg, jing dua čô pơtao ƀing Amôr dŏ pơ gah ngŏ̱ kơ krong Yurdan. 11Tơdang ƀing gơmơi hơmư̆ kơ hơdôm tơlơi anŭn, jua pơmĭn gơmơi rŭng răng mơtam laih anŭn tơlơi khĭn gơmơi rơngiă hĭ laih yơh yuakơ ƀing gih. Ƀing gơmơi thâo sĭt Yahweh Ơi Adai gih yơh jing Ơi Adai amăng adai gah ngŏ adih laih anŭn ƀơi lŏn tơnah anai. 12Tui anŭn yơh ră anai, rơkâo kơ dua gih ƀuăn rơ̆ng hăng kâo bĕ amăng anăn Yahweh, ƀing gih či ngă hiam klă hăng sang anŏ kâo kar hăng kâo hơmâo ngă hiam klă laih kơ ƀing gih, laih anŭn brơi bĕ kơ kâo gru kơnăl kiăng kơ kâo dưi đaŏ kơ tơlơi ƀing gih ƀuăn. 13Ƀuăn rơ̆ng bĕ hăng kâo kơ tơlơi ƀing gih či brơi amĭ ama kâo, ƀing ayŏng amai adơi kâo wơ̆t hăng abih bang sang anŏ lŏm kơ ƀing gơñu mơ̆n dưi hơdip!”
14Dua čô kơnuă anŭn ƀuăn rơ̆ng hăng gơ̆ tui anai, “Ƀing gơmơi jao brơi tơlơi hơdip gơmơi yơh jing gru kơnăl kơ ih. Ƀing gơmơi či ngă tui hơdôm tơlơi ƀing gơmơi ƀuăn anai yơh! Tơdah ih ƀu ră pơthâo kơ hlơi pô ôh bruă ƀing gơmơi hlak dŏ ngă anai, ƀing gơmơi ƀuăn či tŏng ten ngă hiam klă kơ ih yơh tơdang Yahweh jao brơi laih anih lŏn anai kơ ƀing gơmơi.”
15Giŏng anŭn, HʼRahab brơi kơ ƀing kơnuă anŭn trŭn hăng hrĕ mơ̆ng amăng phă̱ yơh yuakơ sang ñu dŏ anŭn jing črăn pơti̱r hăng pơnăng plei. 16Laih anŭn HʼRahab pơtă kơ ƀing gơñu tui anai, “Đuaĭ nao bĕ pơ tring bŏl čư̆ huĭdah ƀing tơhan pơtao či hơduah ƀuh ƀing gih yơh. Dŏ kơdŏp bĕ gih pô pơ anih anŭn amăng klâo hrơi tơl ƀing gơñu wơ̆t glaĭ hĭ. Tơdơi kơ anŭn, ƀing gih dưi glaĭ ƀơi jơlan gih pô yơh.”
17Ƀing kơnuă anŭn laĭ kơ gơ̆, “Ƀing gơmơi či djă̱ pioh hơdôm tơlơi ƀuăn ih hơduah tơña kiăng kơ ƀing gơmơi ƀuăn. Samơ̆ ƀing gơmơi či klaih hĭ mơ̆ng tơlơi ƀuăn anŭn yơh 18tơdah ih ƀu ngă tui ôh tơlơi pơtă anai: Tơdang ƀing gơmơi wang blah anih lŏn gih anai, akă bĕ hrĕ mriah anai ƀơi amăng phă̱ jing anih ih jĕ či brơi kơ ƀing gơmơi trŭn anŭn. Iâu rai bĕ ƀing amĭ ama ih, ayŏng adơi ih wơ̆t hăng abih bang sang anŏ ama ih kiăng kơ pơƀut glaĭ amăng sang ih anai. 19Tơdah hlơi pô tơbiă đuaĭ hĭ mơ̆ng sang anai, tơlơi djai ñu či lê̆ ƀơi ñu pô yơh. Ƀing gơmơi ƀu či grơ̆ng glăm ôh kơ tơlơi anŭn, samơ̆ tơdah hơmâo tơlơi truh sat kơ hlơi pô dŏ amăng sang anai, ƀing gơmơi yơh či grơ̆ng glăm brơi kơ tơlơi truh anŭn. 20Samơ̆ kơđai glaĭ, tơdah ih ruai pơthâo hăng arăng hơget bruă ƀing gơmơi hlak ngă anai, sĭt ƀing gơmơi či rơngai hĭ yơh mơ̆ng tơlơi ƀuăn rơ̆ng gơmơi, jing tơlơi ih hơduah tơña kiăng kơ ƀing gơmơi ƀuăn anai.”
21HʼRahab laĭ glaĭ tui anai, “Kâo tŭ ư yơh; brơi tơlơi anŭn dưi jing tui hăng tơlơi ƀing gih hơmâo ƀuăn laih.” Tui anŭn, ñu brơi ƀing kơnuă anŭn nao yơh. Tơdang ƀing gơ̆ đuaĭ hĭ laih, HʼRahab akă hrĕ mriah ƀơi amăng phă̱ anŭn.
22Ƀing kơnuă anŭn đuaĭ nao pơ tring bŏl čư̆ laih anŭn dŏ kơdŏp pơ anŭn klâo hrơi, tơl ƀing tơhan pơtao wơ̆t glaĭ pơ plei Yerêhô yơh yuakơ ƀing gơñu hơduah ƀing kơnuă anŭn amăng djŏp anih ƀu thâo ƀuh ôh. 23Giŏng anŭn, dua čô kơnuă anŭn tơbiă mơ̆ng tring bŏl čư̆, jing anih ƀing gơñu dŏ kơdŏp anŭn, găn ia krong laih anŭn wơ̆t glaĭ pơ Yôsua yơh. Ƀing gơñu nao pơ Yôsua, jing ană Nun anŭn, laih anŭn ră ruai glaĭ abih bang tơlơi hơmâo truh laih kơ ƀing gơñu yơh. 24Ƀing gơñu ră ruai tui anai, “Ƀing gơmơi thâo sĭt Yahweh hơmâo jao brơi laih kơ ƀing ta abih bang anih lŏn anai. Abih bang mơnuih amăng anih lŏn anŭn hơtah hơtai huĭ bra̱l kơ ƀing ta biă mă yơh.”