4

1When the whole nation had finished crossing the Jordan, the Lord said to Joshua, 2“Choose twelve men from among the people, one from each tribe, 3and tell them to take up twelve stones from the middle of the Jordan, from right where the priests are standing, and carry them over with you and put them down at the place where you stay tonight.”
4So Joshua called together the twelve men he had appointed from the Israelites, one from each tribe, 5and said to them, “Go over before the ark of the Lord your God into the middle of the Jordan. Each of you is to take up a stone on his shoulder, according to the number of the tribes of the Israelites, 6to serve as a sign among you. In the future, when your children ask you, ‘What do these stones mean?’ 7tell them that the flow of the Jordan was cut off before the ark of the covenant of the Lord. When it crossed the Jordan, the waters of the Jordan were cut off. These stones are to be a memorial to the people of Israel forever.”
8So the Israelites did as Joshua commanded them. They took twelve stones from the middle of the Jordan, according to the number of the tribes of the Israelites, as the Lord had told Joshua; and they carried them over with them to their camp, where they put them down. 9Joshua set up the twelve stones that had been in the middle of the Jordan at the spot where the priests who carried the ark of the covenant had stood. And they are there to this day.
10Now the priests who carried the ark remained standing in the middle of the Jordan until everything the Lord had commanded Joshua was done by the people, just as Moses had directed Joshua. The people hurried over, 11and as soon as all of them had crossed, the ark of the Lord and the priests came to the other side while the people watched. 12The men of Reuben, Gad and the half-tribe of Manasseh crossed over, ready for battle, in front of the Israelites, as Moses had directed them. 13About forty thousand armed for battle crossed over before the Lord to the plains of Jericho for war.
14That day the Lord exalted Joshua in the sight of all Israel; and they stood in awe of him all the days of his life, just as they had stood in awe of Moses.
15Then the Lord said to Joshua, 16“Command the priests carrying the ark of the covenant law to come up out of the Jordan.”
17So Joshua commanded the priests, “Come up out of the Jordan.”
18And the priests came up out of the river carrying the ark of the covenant of the Lord. No sooner had they set their feet on the dry ground than the waters of the Jordan returned to their place and ran at flood stage as before.
19On the tenth day of the first month the people went up from the Jordan and camped at Gilgal on the eastern border of Jericho. 20And Joshua set up at Gilgal the twelve stones they had taken out of the Jordan. 21He said to the Israelites, “In the future when your descendants ask their parents, ‘What do these stones mean?’ 22tell them, ‘Israel crossed the Jordan on dry ground.’ 23For the Lord your God dried up the Jordan before you until you had crossed over. The Lord your God did to the Jordan what he had done to the Red Sea when he dried it up before us until we had crossed over. 24He did this so that all the peoples of the earth might know that the hand of the Lord is powerful and so that you might always fear the Lord your God.”

4

Nau Sŏk Leo Jât Ma Bar M Lâm Rp Lay Lŭ Tâm Dak Krong Yurdan

1Tơ lah nŭm lĕ jêh ndŭl mpôl rgăn dak krong Yurdan Yêhôva lah ma Y-Yôsuê: 2"Săch hom jât ma bar nuyh bu klâu tâm phung ƀon lan, tâm ăp ndŭl mpôl du huê, 3jêh ri ntĭnh ma khân păng pô aơ: sŏk jât ma bar mlâm lŭ tă bơh ntŭk aơ; tâm nklang dak krong Yurdan, tra ntŭk tâm dâng jot jâng phung kôranh ƀư Brah gŭ nsrâng jêh ri djôt leo lŭ nây ndrel ma khân may, jêh ri n'gân ta ntŭk khân may mra bĭch măng ta oi." 4Pô nây Y-Yôsuê kuăl jât ma bar nuyh bu klâu păng hŏ săch jêh tă bơh phung ƀon lan Israel, du huê tâm ăp ndŭl mpôl. 5Y-Yôsuê lah ma khân păng: "rgăn hom lor pa năp hip Yêhôva Brah Ndu khân may, lăp tâm nklang dak krong Yurdan, jêh ri ăp nơm khân may sŏk tuy ta kalơ săng nglik du mlâm lŭ tâm di dŭm âk phung ndŭl mpôl Israel, 6gay ma nau aơ dơi jêng du nau tâm mbên tâm nklang khân may, tơ lah phung kon sau khân may mra ôp ma khân may du nar kăn dơ̆, "Nâm bu ntĭt dăp bun lŭ aơ?" 7Rnôk nây khân may mra mbơh ma khân păng, dak krong Yurdan suăt ngăn ta năp hip nau tâm rnglăp Yêhôva; tơ lah hip rgăn dak krong Yurdan dak suăt jêh. Pô nây yơh lŭ aơ mra kah gĭt ƀaƀơ jêng du nau ndray ma phung ƀon lan Israel.
8Phung bu klâu Israel ƀư tĭng nâm nau Y-Yôsuê ntĭnh jêh, jêh ri sŏk jât ma bar mlâm lŭ tă tâm nklang dak krong Yurdan tâm di ma phung ndŭl mpôl Israel, tĭng nâm Yêhôva lah jêh ma Y-Yôsuê. khân păng djôt leo lŭ nây ndrel ma khân păng jêh ri n'gân ta ntŭk khân păng bĭch. 9Y-Yôsuê ndâk jât ma bar mlâm lŭ êng tâm nklang dak krong Yurdan, ta ntŭk jot jâng phung kôranh ƀư brah tung hip nau tâm rnglăp gŭ nsrâng, jêh ri lŭ nây hôm tât nar aơ. 10Yor lah kôranh ƀư brah tung hip gŭ nsrâng tâm nklang dak krong Yurdan, kŏ tât ƀư jêh lĕ nau Yêhôva ntĭnh ăn Y-Yôsuê lah ma phung ƀon lan, tĭng nâm lĕ nau Y-Môis ntăm jêh ma Y-Yôsuê. Phung ƀon lan rgăn dak krong Yurdan ma nau dât ndal. 11Tơ lah lĕ rngôch phung ƀon lan lĕ rgăn jêh. Pô nây hip Yêhôva jêh ri phung kôranh ƀư brah rgăn hăn panăp phung ƀon lan. 12Phung kon bu klâu Ruben, kon bu klâu phung Gat jêh ri du n'gul ndŭl mpôl Manasê hăn rgăn djôt ndơ tâm lơh hăn lor panăp phung ƀon lan Israel, tĭng nâm Y-Môis ntĭnh jêh ma khân păng. 13Geh tâm puăn rmưn nuyh djôt jêh ndơ tâm lơh rgăn ta năp Yêhôva hăn ma nau tâm lơh ma ntŭk neh lâng Yêrikô.
14Tâm nar nây Yêhôva sâm n'hao Y-Yôsuê ta năp măt lĕ rngôch phung ƀon lan Isaral, jêh ri khân păng klăch yơk ma păng tâm lĕ nar păng gŭ rêh, kơt nây đŏng khân păng klăch yơk ma Y-Môis.
15Yêhôva lah ma Y-Yôsuê. 16Ntĭnh hom ma kôranh ƀư brah tung hip nau mbơh ăn khân păng du luh tă bơh dak krong Yurdan. 17"Pô nây Y-Yôsuê ntăm ma phung kôranh ƀư brah." "Du luh hom khân may tă bơh dak krong Yurdan." 18Tơ lah phung kôranh ƀư brah tung hip nau tâm rnglăp Yêhôva du luh jêh tă tâm nklang dak krong Yurdan, jêh ri tơ lah mpang jâng khân păng chuat jêh ta neh sơh, dak krong Yurdan plơ̆ sĭt nâm bu saơm jêh ri toyh ler băm ƀong.
19Phung ƀon lan luh hao tă bơh dak krong Yurdan nar jât khay nguay, jêh ri khân păng njưh bĭch ta Gilgal mpeh palơ ƀon Yêrikô. 20Y-Yôsuê n'gân ta Gilgal jât ma bar mlâm-lŭ khân păng sŏk tă tâm dăk krong Yurdan. 21Păng lah ma phung ƀon lan Israel: "Tơ lah phung kon sau khân may mra ôp ma mbơ̆ khân păng du nar kăn dơ̆." Nâm bu ntĭt bun lŭ aơ? 22Rnôk nây khân may mra ăn phung kon khân may git? Phung Israel rgăn jêh dak krong Yurdan aơ ta neh sơh? 23Yor lah Yêhôva Brah Ndu khân may ăn suăt jêh dak krong Yurdan, kŏ tât khân may hŏ rgăn jêh, tâm ban Yêhôva Brah Ndu khân may ƀư jêh ma dak Mbŭt Chăng, păng ăn dak suăt tât hên dơi rgăn, 24gay ma lĕ rngôch phung ndŭl mpôl bunuyh ta neh ntu dơi gĭt ma ti Yêhôva jêng brah; gay ma khân may klach yơk ma Yêhôva Brah Ndu khân may ƀaƀơ n'ho ro.