1 Thiên sứ chỉ cho tôi xem sông nước sự sống, trong như lưu ly, từ ngôi Đức Chúa Trời và Chiên Con chảy ra.⚓2 Ở giữa phố thành và trên hai bờ sông có cây sự sống trổ mười hai mùa, mỗi tháng một lần ra trái; và những lá cây đó dùng để chữa lành cho các dân.⚓3 Chẳng còn có sự nguyền rủa nữa; ngôi của Đức Chúa Trời và Chiên Con sẽ ở trong thành; các tôi tớ Ngài sẽ hầu hạ Ngài;⚓4 chúng sẽ được thấy mặt Chúa, và danh Chúa sẽ ở trên trán mình. Đêm không còn có nữa, 5 và chúng sẽ không cần đến ánh sáng đèn hay ánh sáng mặt trời, vì Chúa là Đức Chúa Trời sẽ soi sáng cho; và chúng sẽ trị vì đời đời.
6 Bấy giờ thiên sứ nói với tôi rằng: Những lời này là trung tín và chân thật, Chúa là Đức Chúa Trời của thần các đấng tiên tri, đã sai thiên sứ mình đặng tỏ cùng các tôi tớ Ngài những điều kíp phải xảy ra. 7 Kìa, ta đến mau chóng. Phước thay cho kẻ nào giữ những lời tiên tri trong sách nầy! 8 Chính tôi là Giăng đã thấy và nghe những điều đó. Khi nghe và thấy đoạn, tôi sấp mình xuống dưới chân thiên sứ đã tỏ những điều ấy cho tôi, để thờ lạy. 9 Song người phán rằng: Chớ làm vậy! Ta là bạn tôi tớ với ngươi, với anh em ngươi, là các đấng tiên tri, và với những kẻ giữ các lời trong sách nầy. Hãy thờ phượng Đức Chúa Trời! 10 Rồi người lại phán cùng tôi rằng: Chớ niêm phong những lời tiên tri trong sách nầy; vì thì giờ đã gần đến. 11 Kẻ nào không công bình, cứ không công bình nữa; kẻ nào ô uế, cứ còn ô uế nữa; kẻ nào công bình, cứ làm điều công bình nữa; kẻ nào là thánh, cứ làm nên thánh nữa!⚓ 12 Nầy, ta đến mau chóng, và đem phần thưởng theo với ta, để trả cho mỗi người tùy theo công việc họ làm.⚓13 Ta là An-pha và Ô-mê-ga, là thứ nhứt và là sau chót, là đầu và là rốt.⚓14 Phước thay cho những kẻ giặt áo mình đặng có phép đến nơi cây sự sống và bởi các cửa mà vào trong thành!⚓15 Những loài chó, những thuật sĩ, những kẻ tà dâm, những kẻ giết người, những kẻ thờ hình tượng, và những kẻ ưa thích cùng làm sự giả dối đều ở ngoài hết thảy. 16 Ta là Jêsus, đã sai thiên sứ ta đến làm chứng về những sự đó cho các ngươi trước mặt các Hội thánh. Ta là chồi và hậu tự của Đa-vít, là sao mai sáng chói.⚓ 17 Thánh Linh và vợ mới cùng nói: Hãy đến! Kẻ nào nghe cũng hãy nói rằng: Hãy đến! Ai khát, khá đến. Kẻ nào muốn, khá nhận lấy nước sự sống cách nhưng không.⚓ 18 Tôi ngỏ cho kẻ nào nghe lời tiên tri trong sách này: Nếu ai thêm vào sách tiên tri nầy điều gì, thì Đức Chúa Trời sẽ thêm cho người ấy tai nạn đã ghi chép trong sách nầy.⚓19 Và kẻ nào bớt điều gì trong những lời ở sách tiên tri nầy, thì Đức Chúa Trời sẽ cất lấy phần họ về cây sự sống và thành thánh, mà đã chép ra trong sách nầy. 20 Đấng làm chứng cho những điều ấy, phán rằng: Phải, ta đến mau chóng. --- A-men, lạy Đức Chúa Jêsus, xin hãy đến! 21 Nguyền xin ân điển của Đức Chúa Jêsus ở với mọi người!
22
Ueh Maak Ma Nơm Dơi Săch
1Jêh ri păng ntĭm ma gâp du n'hor dak krong nau rêh, rsang ang nâm bu măt rachŏk, luh bơh sưng hđăch Brah Ndu jêh ri Kon Biăp. 2Ta nklang trong ƀon nây jêh ri ma bar đah kơh dak krong geh tơm si nau rêh, play jât ma bar ntil. Păng play ăp khay jêh ri n'ha si nây prăp ma ƀư bah phung ndŭl mpôl bunuyh. 3Jêh ri mâu mra geh nau bu rtăp rak. Sưng hđăch Brah Ndu jêh ri Kon Biăp mra gŭ tâm ƀon nây. Phung tông păr păng mra pah kan ma păng. 4Jêh ri mra saơ muh măt păng, jêh ri bu mra nchih amoh ta ndăr kleng khân păng. 5Mâu mra geh măng ôh. Khân păng mâu hôm ŭch ma ŭnh kđen mâu lah ma nau ang ôh. Yorlah Kôranh Brah Ndu mra sol ang khân păng. Jêh ri khân păng mra chiă uănh ƀaƀơ n'ho ro.
Nau Mbơh Lor Tâm Samƀŭt Aơ N'hêl Ngăn
6Jêh ri păng lah ma gâp: "Nau ngơi aơ bu dơi rnơm jêh ri nanê̆ Kôranh Brah Ndu ma huêng phung kôranh nơm mbơh lor njuăl jêh tông păr păng nau tât gơnh. 7"Nĕ ta aơ, gâp mra văch gơnh. Ueh maak yơh mbu nơm djôt prăp nau ngơi mbơh lor tâm ndrom samƀŭt aơ." 8Gâp yơh, Y-Yôhan, nơm saơ jêh ri tăng jêh nau aơ. Tơlah jêh gâp tăng jêh ri saơ, gâp chalôt ta jâng tông păr ueh, nơm ntĭm nau nây ma gâp, gay ŭch mbah ma păng. 9Ƀiălah păng lah ma gâp: "Njrăng hom! Lơi ƀư nâm nđĕ ôh! Gâp jêng nơm pah kan ndrel ma may jêh ri ndrel phung oh nâu may, phung kôranh nơm mbơh lor jêh ri ndrel phung djôt prăp nau ngơi tâm ndrom samƀŭt aơ. Mbah hom ma Brah Ndu." 10Jêh ri păng lah ma gâp: "Lơi tâp pŏng ôh nau ngơi mbơh lor tâm ndrom samƀŭt aơ, yorlah mông dăch jêh. 11Mbu nơm jêng kue, ăn păng ăt jêng kue, mbu nơm ƀơ̆ păng ăt jêng ƀơ̆, mbu nơm jêng sŏng, păng ăt jêng sŏng, jêh ri mbu nơm jêng kloh ueh, ăn păng ăt jêng kloh ueh." 12"Aơ, gâp văch gơnh, jêh ri djôt nau gâp nkhôm ndrel ma gâp, gay ăn ma ăp nơm tĭng nâm kan păng ƀư jêh. 13Gâp jêng Alpha jêh ri Ômêga, Nơm lor lơn jêh ri Nơm pakơi lơn, Nau ntơm jêh ri nau lôch." 14Ueh maak yơh phung pih ao jâr khân păng, gay geh nau khư sa play tơm si nau rêh, jêh ri dơi lăp ta mpông sâng ƀon nây. 15Padih geh phung so, phung n'hŭm, phung văng tĭr, phung nkhĭt bunuyh, phung mbah ma rup brah, jêh ri lĕ rngôch phung rŏng jêh ri ƀư nau mƀruh. 16"Gâp yơh, Brah Yêsu, njuăl jêh tông păr ueh gâp ăn păng mbơh ma khân may lĕ nau aơ tâm phung ngih Brah Ndu. Gâp jêng nkeh jêh ri sau Y-Đavit, mbing ang ôi." 17Brah Huêng Ueh jêh ri ur mhe lah lĕ: "Văch hom." Jêh ri ăn mbu nơm tăng lah: "Văch hom." Jêh ri mbu nơm ji hir ăn păng văch, Mbu nơm ŭch, ăn păng sŏk dơn dak nau rêh dơm dam. 18Gâp mbơh nau aơ ma mbu nơm tăng nau ngơi mbơh lor tâm ndrom samƀŭt aơ: Tơlah du huê geh nau ntop ma nau aơ, Brah Ndu mra ntop ma păng nau rêh ni bu nchih, jêh tâm ndrom samƀŭt aơ, 19jêh ri tơlah du huê ƀư roh lơi nau ngơi bơh ndrom samƀŭt nau mbơh lor aơ, Brah Ndu mra dun nau păng dơi sa play tơm si nau rêh, jêh ri mâu ăn păng lăp ôh tâm ƀon kloh ueh nây tĭng nâm bu hŏ nchih jêh tâm ndrom samƀŭt aơ. 20Nơm mbơh nau aơ lah: "Nanê̆ gâp mra văch gơnh!" Amen, Văch hom, Ơ Kôranh Brah Yêsu! 21Ăn nau yô̆ bơh Kôranh Brah Yêsu gŭ ndrel ma lĕ rngôch phung kloh ueh. Amen!