1 Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Ê-phê-sô rằng: Nầy là lời phán của Đấng cầm bảy ngôi sao trong tay hữu và đi chính giữa bảy chân đèn vàng: 2 Ta biết công việc ngươi, sự khó nhọc ngươi, sự nhịn nhục ngươi; ta biết ngươi không thể dung được những kẻ ác, lại biết ngươi đã thử những kẻ tự xưng là sứ đồ mà không phải là sứ đồ, ngươi đã rõ rằng chúng nó giả dối. 3 Ngươi hay nhịn nhục và chịu khó vì danh ta, không mệt nhọc chút nào. 4 Nhưng điều ta trách ngươi, là ngươi đã bỏ lòng kính mến ban đầu. 5 Vậy hãy nhớ lại ngươi đã sa sút từ đâu, hãy ăn năn và làm lại những công việc ban đầu của mình; bằng chẳng vậy, ta sẽ đến cùng ngươi, nếu ngươi không ăn năn thì ta sẽ cất chân đèn của ngươi khỏi chỗ nó. 6 Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa. 7 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ăn trái cây sự sống ở trong Ba-ra-đi⚓ của Đức Chúa Trời.⚓
Thơ cho Hội thánh Si-miệc-nơ
8 Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Si-miệc-nơ rằng: Nầy là lời phán của Đấng trước hết và Đấng sau cùng, Đấng chết rồi mà đã sống lại:⚓9 Ta biết sự khốn khó nghèo khổ của ngươi (dầu ngươi giàu có mặc lòng), và những lời gièm pha của kẻ xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, chúng nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan. 10 Ngươi chớ ngại điều mình sẽ chịu khổ. Này, ma quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục, hầu cho các ngươi bị thử thách; các ngươi sẽ bị hoạn nạn trong mười ngày. Khá giữ trung tín cho đến chết, rồi ta sẽ ban cho ngươi mão triều thiên của sự sống. 11 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ hai.⚓
Thơ cho Hội thánh Bẹt-găm
12 Cũng hãy viết cho thiên sứ của hội thánh Bẹt-găm rằng: Nầy là lời phán của Đấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi: 13 Ta biết nơi ngươi ở; đó là ngôi của quỉ Sa-tan; ngươi đã vững lòng tôn danh ta, không chối đạo ta; dầu trong những ngày đó, An-ti-ba, kẻ làm chứng trung thành của ta đã bị giết nơi các ngươi, là nơi Sa-tan ở. 14 Nhưng ta có điều quở trách ngươi: Vì tại đó, ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am, người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn trở trước mặt con cái Y-sơ-ra-ên, đặng dỗ chúng nó ăn thịt cúng thần tượng và rủ ren làm điều dâm loạn.⚓15 Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la. 16 Vậy, hãy ăn năn đi, bằng chẳng, ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi, lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao chiến cùng chúng nó. 17 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh: Kẻ nào thắng, ta sẽ ban cho ma-na đương giấu kín; và ta sẽ cho nó hòn sỏi trắng, trên đó có viết một tên mới, ngoài kẻ nhận lấy không ai biết đến.⚓
Thơ cho Hội thánh Thi-a-ti-rơ
18 Ngươi cũng hãy viết thư cho thiên sứ của Hội thánh Thi-a-ti-rơ rằng: Nầy là lời phán của Con Đức Chúa Trời, là Đấng mắt như ngọn lửa, và chân như đồng sáng: 19 Ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa. 20 Nhưng điều ta trách ngươi, ấy là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên, người nữ ấy xưng mình là tiên tri, dạy dỗ và phỉnh phờ tôi tớ ta, đặng rủ chúng nó phạm tà dâm, và ăn thịt cúng thần tượng.⚓21 Ta đã cho nó thì giờ để ăn năn, mà nó chẳng muốn ăn năn điều tà dâm nó! 22 Nầy, ta quăng nó trên giường đau đớn, và phàm kẻ nào phạm tội tà dâm với nó, mà không ăn năn việc làm của nó, thì ta cũng quăng vào tai nạn lớn. 23 Ta sẽ đánh chết con cái nó; và mọi Hội thánh sẽ rõ ta là Đấng dò biết lòng dạ loài người, và ta sẽ tùy công việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại.⚓24 Nhưng, với các ngươi là kẻ khác ở tại Thi-a-ti-rơ, chưa từng nhận lấy đạo đó và chưa biết điều sâu hiểm của quỉ Sa-tan, như chúng vẫn nói, thì ta phán dặn rằng ta không gán cho các ngươi gánh nặng khác. 25 Duy các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến. 26 Kẻ nào thắng, và giữ các việc của ta đến cuối cùng, ta sẽ ban cho quyền trị các nước: 27 Kẻ đó sẽ cai trị bằng một cây gậy sắt, và sẽ phá tan các nước như đồ gốm, khác nào chính ta đã nhận quyền cai trị đó nơi Cha ta. 28 Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi sao mai. 29 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!
2
Hais rau lub moos Efexau
1“Cia li sau xa rau tus tubtxib saum ntuj hauv pawg ntseeg Efexau hais tias, Tus uas tuav rawv xya lub hnub qub hauv nws txhais tes xis thiab mus mus los los hauv nruab nrab xya tus ncej kub txawb teeb hais li no tias, 2“ ‘Kuv paub koj tes haujlwm, thiab paub qhov uas koj khwv thiab ua siab ntev thev ua haujlwm, thiab paub tias koj thev tsis taus cov neeg ua phem thiab koj twb tshuaj saib cov uas khav hais tias lawv yog tubtxib tiamsis tsis yog, thiab koj pom tias lawv cov ntawd dag xwb. 3Kuv paub tias koj muaj lub siab ntev thev taus thiab yeem thev vim saib rau kuv lub npe, thiab tsis qaug zog. 4Tiamsis kuv muaj ib qho uas thuam koj, yog qhov uas koj muab txojkev hlub uas koj muaj thaum chiv thawj tso tseg lawm. 5Vim li no cia li nco txog lub neej uas koj poob los ntawd, cia li ntxeev dua siab tshiab thiab ua tes haujlwm ib yam li thaum chiv thawj. Yog tsis ua li ntawd, kuv yuav tuaj cuag koj thiab muab tus ncej txawb teeb rho ntawm koj mus, yuav yog koj ntxeev dua siab tshiab xwb thiaj tsis muab rho mus. 6Tiamsis koj tseem muaj qhov zoo thiab, yog qhov uas koj ntxub tej uas cov neeg Nikaulaite ua ib yam li kuv ntxub. 7Tus uas muaj qhov ntsej cia li mloog tej uas Vaj Ntsuj Plig hais rau cov pawg ntseeg. Tus uas kov yeej, kuv yuav pub nws noj tsob txiv ntoo uas pub txojsia uas nyob hauv Vajtswv lub vaj uas zoo kawg nkaus.’
Hais rau lub moos Xamawna
8“Cia li sau xa rau tus tubtxib saum ntuj hauv pawg ntseeg Xamawna hais tias, Tus uas yog lub hauv paus thiab yog lub ntsis, yog tus uas twb tuag lawm thiab ciaj sawv rov los hais li no tias, 9“ ‘Kuv paub tias koj raug kev tsim txom thiab kev pluag, tiamsis koj kuj nplua nuj. Thiab kuv paub qhov uas cov neeg uas khav tias lawv yog Yudai tiamsis yeej tsis yog, iab hiam koj. Lawv yog Xatas⚓ lub tsev sablaj xwb. 10Tsis txhob ntshai qhov uas nej yuav raug tsim txom. Saib maj, Ntxwg Nyoog yuav muab nej qee leej pov rau hauv tsev lojfaj xwv thiaj tau chaw sim nej, thiab nej yuav raug kev tsim txom kaum hnub. Koj cia li muaj siab ntseeg mus txog hnub tuag mas kuv yuav muab lub mom kub uas yog txojsia rau koj. 11Tus uas muaj qhov ntsej cia li mloog tej uas Vaj Ntsuj Plig hais rau cov pawg ntseeg. Tus uas kov yeej, yuav tsis raug txojkev tuag zaum ob kiag li.’
Hais rau lub moos Pawkamu
12“Cia li sau xa rau tus tubtxib saum ntuj hauv pawg ntseeg Pawkamu hais tias, Tus uas tuav rawv rab ntaj ob sab ntse hais li no tias, 13“ ‘Kuv paub qhov chaw uas koj nyob, yog lub chaw uas muaj Xatasd lub zwm txwv. Tiamsis koj tseem tuav rawv kuv lub npe thiab koj tsis muab txojkev ntseeg kuv tso tseg. Txawm yog thaum Atipa uas ua timkhawv ncaj ncees rau kuv raug muab tua hauv nruab nrab nej uas yog Xatas lub chaw nyob los koj tsis tso kuv tseg. 14Tiamsis muaj ob peb qho uas kuv yuav thuam koj. Muaj qee leej hauv koj uas tuav rawv Npala‑as tej lus qhia uas qhia Npalaj muab tej uas ua rau cov Yixayee dawm, cuab ntawm lawv hauv ntej, yog kom lawv noj tej zaub mov uas muab xyeem rau tej dab mlom thiab ua nkauj ua nraug. 15Ib yam li ntawd, koj kuj muaj qee leej uas tuav rawv cov neeg Nikaulaite tej lus qhia. 16Vim li no, cia li ntxeev dua siab tshiab. Yog tsis ua li ntawd kuv yuav tuaj cuag koj sai sai no, thiab yuav xuas rab ntaj uas yog kuv lub qhov ncauj tawm tsam cov neeg ntawd. 17Tus uas muaj qhov ntsej cia li mloog tej uas Vaj Ntsuj Plig hais rau cov pawg ntseeg. Tus uas kov yeej, kuv yuav muab cov mana⚓ uas muab zais cia lawd rau nws noj thiab yuav muab ib lub pob zeb dawb rau nws. Muaj lub npe tshiab sau cia ntawm lub pob zeb ntawd tsis muaj leejtwg paub li tsuas yog tus uas tau txais thiaj paub xwb.’
Hais rau lub moos Thiathila
18“Cia li sau xa rau tus tubtxib saum ntuj hauv pawg ntseeg Thiathila hais tias, Vajtswv tus tub uas lub qhov muag zoo li nplaim taws thiab txhais kotaw zoo li tooj liab uas txhuam ci nplas lawm hais li no tias, 19“ ‘Kuv paub koj tes haujlwm thiab paub koj kev hlub, kev ntseeg, kev ua num rau luag thiab qhov uas ua siab ntev thev, thiab paub tias tej haujlwm uas koj ua thaum kawg no zoo dua thaum chiv thawj. 20Tiamsis muaj ib qho uas kuv yuav thuam koj, yog qhov uas koj tso ncauj rau tus niag pojniam Yexenpee uas khav hais tias nws yog poj xibhwb cev Vajtswv lus thiab nws qhia thiab dag ntxias kuv cov qhev kom ua nkauj ua nraug thiab noj tej zaub mov uas muab xyeem rau dab mlom. 21Kuv pub sijhawm rau nws ntxeev dua siab tshiab tiamsis nws tsis yeem ntxeev dua siab tshiab ntawm qhov uas ua nkauj ua nraug. 22Saib maj, kuv yuav muab nws pov rau hauv lub lav mob, thiab muab cov uas nrog nws sib deev pov rau hauv txojkev txom nyem loj heev, ntshai tsuas yog lawv ntxeev dua siab tshiab ntawm tus pojniam ntawd tej kev phem lawm. 23Kuv yuav muab tus pojniam ntawd cov menyuam tua pov tseg. Mas txhua pawg ntseeg yuav paub tias kuv yog tus uas tshuaj saib lawv lub siab thiab tej uas lawv xav, thiab kuv yuav pub rau nej txhua tus raws li tej haujlwm uas txhua tus ua. 24Tiamsis nej cov hauv lub moos Thiathila uas tsis ua raws li nws tej lus qhia ntawd, thiab tsis kawm paub tej uas luag hais tias yog tej uas nyob tob tob hauv dab Xatas,d kuv hais rau nej tias kuv yuav tsis muab dua lub nra hnyav rau nej ris, 25tsuas yog nej yuav tsum tuav rawv tej uas nej muaj lawd mus txog thaum kuv los xwb. 26Tus uas kov yeej thiab ua kuv tes haujlwm mus txog thaum kawg, kuv yuav pub kom nws muaj hwjchim kav ib tsoom tebchaws. 27“ ‘Nws yuav xuas qws hlau kav lawv, ib yam li tej laujkaub av uas raug muab tsoo ntsoog tag,’⚓ 28ib yam li kuv tau txais hwjchim ntawm kuv leej Txiv lawm, thiab kuv yuav muab lub hnub qub toog rau nws. 29Tus uas muaj qhov ntsej cia li mloog tej uas Vaj Ntsuj Plig hais rau cov pawg ntseeg.”