1 Hãy viết cho thiên sứ của Hội thánh Ê-phê-sô rằng: Nầy là lời phán của Đấng cầm bảy ngôi sao trong tay hữu và đi chính giữa bảy chân đèn vàng: 2 Ta biết công việc ngươi, sự khó nhọc ngươi, sự nhịn nhục ngươi; ta biết ngươi không thể dung được những kẻ ác, lại biết ngươi đã thử những kẻ tự xưng là sứ đồ mà không phải là sứ đồ, ngươi đã rõ rằng chúng nó giả dối. 3 Ngươi hay nhịn nhục và chịu khó vì danh ta, không mệt nhọc chút nào. 4 Nhưng điều ta trách ngươi, là ngươi đã bỏ lòng kính mến ban đầu. 5 Vậy hãy nhớ lại ngươi đã sa sút từ đâu, hãy ăn năn và làm lại những công việc ban đầu của mình; bằng chẳng vậy, ta sẽ đến cùng ngươi, nếu ngươi không ăn năn thì ta sẽ cất chân đèn của ngươi khỏi chỗ nó. 6 Song ngươi có điều nầy khá, là ngươi ghét những việc làm của đảng Ni-cô-la, mà ta, ta cũng ghét nữa. 7 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, ta sẽ cho ăn trái cây sự sống ở trong Ba-ra-đi⚓ của Đức Chúa Trời.⚓
Thơ cho Hội thánh Si-miệc-nơ
8 Hãy viết cho thiên sứ của Hội Thánh Si-miệc-nơ rằng: Nầy là lời phán của Đấng trước hết và Đấng sau cùng, Đấng chết rồi mà đã sống lại:⚓9 Ta biết sự khốn khó nghèo khổ của ngươi (dầu ngươi giàu có mặc lòng), và những lời gièm pha của kẻ xưng mình là người Giu-đa, mà kỳ thực không phải, chúng nó vốn thuộc về hội quỉ Sa-tan. 10 Ngươi chớ ngại điều mình sẽ chịu khổ. Này, ma quỉ sẽ quăng nhiều kẻ trong các ngươi vào ngục, hầu cho các ngươi bị thử thách; các ngươi sẽ bị hoạn nạn trong mười ngày. Khá giữ trung tín cho đến chết, rồi ta sẽ ban cho ngươi mão triều thiên của sự sống. 11 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh rằng: Kẻ nào thắng, sẽ chẳng bị hại gì về lần chết thứ hai.⚓
Thơ cho Hội thánh Bẹt-găm
12 Cũng hãy viết cho thiên sứ của hội thánh Bẹt-găm rằng: Nầy là lời phán của Đấng có thanh gươm nhọn hai lưỡi: 13 Ta biết nơi ngươi ở; đó là ngôi của quỉ Sa-tan; ngươi đã vững lòng tôn danh ta, không chối đạo ta; dầu trong những ngày đó, An-ti-ba, kẻ làm chứng trung thành của ta đã bị giết nơi các ngươi, là nơi Sa-tan ở. 14 Nhưng ta có điều quở trách ngươi: Vì tại đó, ngươi có kẻ theo đạo Ba-la-am, người ấy dạy Ba-lác đặt hòn đá ngăn trở trước mặt con cái Y-sơ-ra-ên, đặng dỗ chúng nó ăn thịt cúng thần tượng và rủ ren làm điều dâm loạn.⚓15 Ngươi lại cũng có những kẻ theo đạo Ni-cô-la. 16 Vậy, hãy ăn năn đi, bằng chẳng, ta sẽ đến mau kíp cùng ngươi, lấy thanh gươm ở miệng ta mà giao chiến cùng chúng nó. 17 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh: Kẻ nào thắng, ta sẽ ban cho ma-na đương giấu kín; và ta sẽ cho nó hòn sỏi trắng, trên đó có viết một tên mới, ngoài kẻ nhận lấy không ai biết đến.⚓
Thơ cho Hội thánh Thi-a-ti-rơ
18 Ngươi cũng hãy viết thư cho thiên sứ của Hội thánh Thi-a-ti-rơ rằng: Nầy là lời phán của Con Đức Chúa Trời, là Đấng mắt như ngọn lửa, và chân như đồng sáng: 19 Ta biết công việc ngươi, lòng thương yêu ngươi, đức tin ngươi, sự hầu việc trung tín ngươi, lòng nhịn nhục ngươi, và công việc sau rốt ngươi còn nhiều hơn công việc ban đầu nữa. 20 Nhưng điều ta trách ngươi, ấy là ngươi còn dung cho Giê-sa-bên, người nữ ấy xưng mình là tiên tri, dạy dỗ và phỉnh phờ tôi tớ ta, đặng rủ chúng nó phạm tà dâm, và ăn thịt cúng thần tượng.⚓21 Ta đã cho nó thì giờ để ăn năn, mà nó chẳng muốn ăn năn điều tà dâm nó! 22 Nầy, ta quăng nó trên giường đau đớn, và phàm kẻ nào phạm tội tà dâm với nó, mà không ăn năn việc làm của nó, thì ta cũng quăng vào tai nạn lớn. 23 Ta sẽ đánh chết con cái nó; và mọi Hội thánh sẽ rõ ta là Đấng dò biết lòng dạ loài người, và ta sẽ tùy công việc của mỗi người trong các ngươi mà báo lại.⚓24 Nhưng, với các ngươi là kẻ khác ở tại Thi-a-ti-rơ, chưa từng nhận lấy đạo đó và chưa biết điều sâu hiểm của quỉ Sa-tan, như chúng vẫn nói, thì ta phán dặn rằng ta không gán cho các ngươi gánh nặng khác. 25 Duy các ngươi khá bền giữ những điều mình đã có, cho tới chừng ta đến. 26 Kẻ nào thắng, và giữ các việc của ta đến cuối cùng, ta sẽ ban cho quyền trị các nước: 27 Kẻ đó sẽ cai trị bằng một cây gậy sắt, và sẽ phá tan các nước như đồ gốm, khác nào chính ta đã nhận quyền cai trị đó nơi Cha ta. 28 Ta sẽ cho kẻ ấy ngôi sao mai. 29 Ai có tai, hãy nghe lời Đức Thánh Linh phán cùng các Hội thánh!
2
Hră Mơĭt kơ Phung Sang Aê Diê Êphêsô
1“Čih bĕ kơ dĭng buăl jăk Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Êphêsô snei: Nĕ snei klei pô djă kjuh asăr mtŭ hlăm kngan hnuă Ñu, Pô êbat ti krah kjuh ƀĕ jơ̆ng diăn mah lač, 2‘Kâo thâo kral bruă ih ngă leh, klei suăi, leh anăn klei ih gĭr. Kâo thâo si ih amâo dưi tŭ ôh phung ƀai, ƀiădah ih lông dlăng leh phung lač diñu jing phung khua ƀĭng kna ƀiădah amâo jing ôh, leh anăn ih ƀuh diñu jing phung luar. 3Ih dôk gĭr tŭ klei knap kyua anăn kâo, leh anăn ih amâo êdu ai ôh. 4Ƀiădah anei klei kâo mâo hŏng ih, ih lui leh klei khăp ih mâo tal êlâo. 5Snăn hdơr bĕ mơ̆ng anôk ih lĕ buh leh, kmhal bĕ, leh anăn lŏ ngă bruă ih ngă tal êlâo. Tơdah ih amâo ngă snăn ôh, kâo srăng hriê kơ ih leh anăn tơdah ih amâo kmhal ôh kâo srăng mă hĕ jơ̆ng diăn ih mơ̆ng anôk gơ̆. 6Ƀiădah anei klei jăk ih mâo: ih bi êmut kơ bruă phung Nikôlas, bruă anăn kâo bi êmut msĕ mơh. 7 Hlei pô mâo knga, brei ñu hmư̆ klei Mngăt Myang lač kơ Phung Sang Aê Diê. Kơ hlei pô dưi, kâo srăng brei ñu ƀơ̆ng boh mơ̆ng ana kyâo klei hdĭp hlăm Paradi Aê Diê.’ ”
Hră Mơĭt kơ Phung Sang Aê Diê Smirna
8 “Čih bĕ kơ dĭng buăl jăk Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Smirna snei: Nĕ snei Pô tal êlâo hĭn leh anăn Pô knhal tuč, Pô djiê leh anăn lŏ hdĭp leh lač, 9‘Kâo thâo klei knap mñai ih leh anăn klei ƀun ƀin ih ƀiădah boh sĭt ih jing mdrŏng. Kâo thâo klei mčeh mơ̆ng phung lač diñu jing phung Yuđa ƀiădah amâo jing ôh, ƀiădah jing phung kkuh mpŭ kơ Satan. 10Đăm huĭ ôh kơ klei knap mñai ih srăng tŭ. Nĕ anei yang jhat srăng hwiê hlăm war mnă đa đa hlăm phung diih; čiăng lông dlăng diih; leh anăn êjai pluh hruê diih srăng mâo klei knap mñai. Brei ih dôk sĭt suôr tơl djiê, leh anăn kâo srăng brei kơ ih đuôn mtao klei hdĭp. 11 Hlei pô mâo knga, brei ñu hmư̆ klei Mngăt Myang lač kơ Phung Sang Aê Diê. Hlei pô dưi amâo srăng tŭ ôh klei knap mơ̆ng klei djiê tal dua.’ ”
Hră Mơĭt kơ Phung Sang Aê Diê Pergam
12“Čih bĕ kơ dĭng buăl jăk Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Pergam snei: Nĕ snei Pô djă đao gưm knur mâo dua nah mta lač, 13‘Kâo thâo ti anôk ih dôk, tinăn mâo jhưng mtao Satan. Ih djă pioh kjăp anăn kâo, leh anăn ih amâo hngah ôh klei đăo kơ kâo wăt hlăm hruê Y-Antipas, pô hưn sĭt suôr kơ kâo, pô arăng bi mdjiê leh ti krah diih, anôk Satan dôk. 14 Ƀiădah kâo mâo đa đa klei hŏng ih: ih mâo tinăn đa đa mnuih tui hlue klei Y-Balaam mtô. Ñu bi hriăm Y-Balak ngă sa klei mplư bi têč hnêč kơ phung anak čô Israel, čiăng kơ digơ̆ ƀơ̆ng mnơ̆ng arăng myơr leh kơ rup yang leh anăn ngă klei knhông. 15Msĕ snăn mơh ih mâo đa đa mnuih tui hlue klei phung Nikôlas mtô. 16Snăn kmhal bĕ. Tơdah ih amâo kmhal ôh, kâo srăng hriê kơ ih djăl leh anăn bi blah hŏng diñu hŏng đao gưm kbiă mơ̆ng ƀăng êgei kâo. 17 Hlei pô mâo knga, brei ñu hmư̆ klei Mngăt Myang lač kơ Phung Sang Aê Diê. Kơ hlei pô dưi, kâo srăng brei kơ ñu kpŭng mana hgăm, leh anăn kâo srăng brei kơ ñu sa boh tâo kô̆, ti boh tâo kô̆ anăn arăng čih leh sa anăn mrâo amâo mâo mnuih thâo ôh, knŏng pô mă tŭ thâo.’ ”
Hră Mơĭt kơ Phung Sang Aê Diê Thiatir
18“Čih bĕ kơ dĭng buăl jăk Phung Sang Aê Diê ti ƀuôn Thiatir snei: Nĕ snei Anak Aê Diê lač, Pô mâo ală msĕ si êlah pui leh anăn jơ̆ng msĕ si kông ngur: 19‘Kâo thâo bruă ih, klei ih khăp, klei ih đăo, klei ih đru bruă, klei ih gĭr, leh anăn bruă ih ngă tal êdei jing kdlưn hĭn kơ bruă ih ngă tal êlâo. 20 Ƀiădah anei klei kâo mâo hŏng ih, ih jum sa čô mniê bi anăn H'Jêsabel. Ñu pia kơ ñu pô sa čô khua pô hưn êlâo mniê, leh anăn ñu mtô leh anăn mplư phung dĭng buăl kâo ngă klei knhông leh anăn ƀơ̆ng čĭm arăng myơr leh kơ rup yang. 21Kâo brei leh mông kơ ñu dưi kmhal kơ klei soh, ƀiădah ñu hngah amâo čiăng kmhal kơ klei knhông ñu ôh. 22Nĕ anei, kâo srăng hwiê ñu ruă dôk đih ti sa boh jhưng pĭt, leh anăn kâo srăng bi truh klei knap mñai prŏng kơ phung knhông hŏng ñu, tơdah diñu amâo kmhal ôh kơ bruă diñu ngă. 23 Kâo srăng bi mdjiê phung anak ñu. Leh anăn jih jang Phung Sang Aê Diê srăng thâo kơ kâo jing Pô ksiêm klei mĭn leh anăn ai tiê, leh anăn kâo srăng brei kơ grăp čô diih tui si bruă diih ngă. 24Ƀiădah kơ phung diih mkăn ti ƀuôn Thiatir, amâo tui hlue ôh klei mtô anei leh anăn amâo tuôm hriăm ôh klei arăng pia klei êlam Satan. Kâo lač kơ diih snei: kâo amâo dưm ôh ti diih klei ktrŏ mkăn. 25Knŏng brei diih djă pioh kjăp mnơ̆ng diih mâo tơl kâo truh. 26 Kơ pô dưi leh anăn djă pioh bruă kâo tơl knhal tuč, kâo srăng brei kơ ñu klei dưi kiă kriê phung găp djuê mnuih. 27Ñu srăng kiă kriê digơ̆ hŏng giê msei, msĕ si arăng bi mčah gŏ ngă hŏng lŭ, msĕ si kâo pô mă tŭ leh klei dưi mơ̆ng Ama kâo; 28leh anăn msĕ mơh kâo srăng brei kơ ñu mtŭ tŭr. 29Hlei pô mâo knga, brei ñu hmư̆ klei Mngăt Myang lač kơ Phung Sang Aê Diê.’ ”