Ấn thứ bảy: Bảy ống loa. – Bốn vị thiên sứ thổi loa
1 Khi Chiên Con mở ấn thứ bảy, trên trời yên lặng chừng nửa giờ. 2 Tôi thấy bảy vị thiên sứ đứng trước mặt Đức Chúa Trời, và có người trao cho bảy ống loa. 3 Đoạn, một vị thiên sứ khác đến, đứng bên bàn thờ, người cầm lư hương vàng, và được nhiều hương, để dâng hương ấy trên bàn thờ bằng vàng ở trước ngôi với các lời cầu nguyện của mọi thánh đồ.⚓4 Khói hương từ tay thiên sứ bay lên trước mặt Đức Chúa Trời, với những lời cầu nguyện của các thánh đồ. 5 Thiên sứ lấy lư hương, dùng lửa nơi bàn thờ bỏ đầy vào, rồi quăng xuống đất: Liền có sấm sét, các tiếng, chớp nhoáng và đất động.⚓ 6 Bảy vị thiên sứ cầm bảy ống loa bèn sửa soạn thổi. 7 Vị thứ nhứt thổi loa, thì có mưa đá và lửa pha với huyết bị quăng xuống đất. Một phần ba đất bị cháy, một phần ba loài cây bị cháy, và mọi giống cỏ xanh đều bị cháy.⚓ 8 Vị thiên sứ thứ nhì thổi loa; bèn có một khối tựa như hòn núi lớn toàn bằng lửa bị ném xuống biển. Một phần ba biển biến ra huyết, 9 một phần ba sinh vật trong biển chết hết, và một phần ba tàu bè cũng bị hủy hết. 10 Vị thiên sứ thứ ba thổi loa, thì một ngôi sao lớn ở trên trời rơi xuống, cháy có ngọn như một bó đuốc; ngôi sao ấy rơi vào một phần ba các sông lớn và các suối nước.⚓11 Tên ngôi sao đó là Ngải cứu, một phần ba nước biến ra như mùi ngải cứu, và làm chết mất nhiều người ta, vì đã biến thành ra đắng.⚓ 12 Vị thiên sứ thứ tư thổi loa, thì một phần ba mặt trời bị hại, một phần ba mặt trăng và một phần ba các ngôi sao cũng vậy, hầu cho một phần ba các vì sáng ấy đều bị tối tăm, và hầu cho ban ngày mất một phần ba sáng, và ban đêm cũng vậy.⚓ 13 Bấy giờ tôi nhìn xem, nghe chim phụng hoàng bay giữa trời, kêu tiếng lớn rằng: Khốn thay! Khốn thay! Khốn thay cho những dân sự trên đất, vì cớ tiếng loa mà ba vị thiên sứ khác còn phải thổi nữa.
1Tơlah păng pơk ndơ tâp pŏng rơh pơh geh nau rngơt klăk tâm trôk dôl tâm n'gul mông. 2Jêh ri gâp saơ pơh nuyh tông păr ueh Brah Ndu, dâk ta năp Brah Ndu, jêh ri bu ăn ma khân păng pơh mlâm nŭng. 3Geh du huê tông păr ueh Brah Ndu êng văch jêh ri păng dâk ta nơng ƀư brah djôt năk ŭnh mah. Bu ăn ma păng âk dak ƀâu kah gay ma păng nhhơr ndơ nây ndrel ma nau mbơh sơm lĕ rngôch phung kloh ueh ta nơng ƀư brah mah gŭ panăp sưng hđăch. 4Nhhuk ŭnh ƀâu kah hao ndrel ma nau mbơh sơm phung kloh ueh tă bơh ti tông păr ueh nây ta năp Brah Ndu. 5Dôl nây tông păr ueh sŏk ŭnh năk, mbêng ma ŭnh bơh nơng ƀư brah jêh ri klŭp păng ta neh ntu: jêh ri geh nglaih, nteh, chrêk lơp, jêh ri nau sâr neh ntu. 6Jêh ri phung pơh nuyh tông păr ueh Brah Ndu geh pơh mlâm nŭng nkra ma nau uh. 7Nơm lor lơn uh nŭng jêh ri geh pler jêh ri ŭnh tâm pot đah mham bu klŭp jêh ta neh ntu. Du kô̆ tâm pe neh ntu ŭnh sa jêh ri du kô̆ tâm pe tơm si ŭnh sa jêh, jêh ri lĕ rngôch gơ̆ nse ŭnh sa jêh. 8Tông păr ueh rơh bar uh nŭng, jêh ri geh ndơ nâm bu du mlâm yôk toyh ŭnh dôl sa, bu klŭp tâm dak mƀŭt: 9Jêh ri du kô̆ tâm pe dak mƀŭt jêng mham, du kô̆ tâm pe ndơ rhăk njêng tâm dak mƀŭt jêh ri geh nau rêh khĭt, jêh ri du kô̆ pe kŭmpăn hŏ rai jêh. 10Tông păr ueh rơh pe uh nŭng, jêh ri du rplay mănh toyh, hit tâm ban ma ŭnh sa, tŭp tă bơh trôk ta du kô̆ tâm pe phung dak krong, jêh ri tu dak. 11Moh mănh nĕ: "Nau tăng", jêh ri du kô̆ tâm pe phung dak jêng tăng, jêh ri âk bunuyh khĭt jêh yor dak tăng. 12Nơm rơh puăn uh nŭng, jêh ri du kô̆ tâm pe nar bu dong jêh, jêh ri du kô̆ tâm pe khay, jêh ri du kô̆ tâm pe phung mănh. Gay ma du kô̆ tâm pe phung ndơ nĕ jêng ngo. Jêh ri nar roh du kô̆ tâm pe nau ang păng, jêh ri măng tâm ban lĕ. 13Gâp uănh, jêh ri gâp tăng du mlâm klang dôl mpăr ta nklang trôk, lah ma bâr huy nâm pô aơ: "Rêh ni, rêh ni, rêh ni yơh ma phung gŭ tâm neh ntu, yor bâr nŭng êng phung pe nuyh tông păr ueh Brah Ndu mra uh."