1 Sau khi hai con trai của A-rôn chết trong lúc đến gần trước mặt Đức Giê-hô-va, thì Ngài phán cùng Môi-se, 2 mà rằng: Hãy nói cùng A-rôn, anh ngươi, chớ vào luôn luôn trong nơi thánh ở phía trong bức màn, trước nắp thi ân trên hòm bảng chứng, e người phải chết chăng; vì ta ở trong mây hiện ra trên nắp thi ân.⚓ 3 Nầy, A-rôn sẽ vào nơi thánh như vầy: Người phải bắt một con bò đực tơ, dùng làm của lễ chuộc tội, và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu.⚓4 Người sẽ mặc áo lá trong thánh bằng vải gai, thân dưới mặc một cái quần bằng vải gai, thắt một đai bằng vải gai và đội trên đầu một cái mão bằng vải gai. Ấy là bộ áo thánh mà người sẽ mặc lấy khi đã tắm mình trong nước. 5 Do nơi hội chúng Y-sơ-ra-ên, người sẽ bắt hai con dê đực dùng làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu. 6 A-rôn sẽ dâng con bò tơ mình làm của lễ chuộc tội, và người sẽ làm lễ chuộc tội cho mình và cho nhà mình. 7 Kế đó người phải bắt hai con dê đực, đem để trước mặt Đức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc. 8 Đoạn, A-rôn bắt thăm cho hai con dê đực, một thăm về phần Đức Giê-hô-va, một thăm về phần A-xa-sên. 9 A-rôn sẽ biểu dẫn con dê đực bắt thăm về phần Đức Giê-hô-va lại gần và dâng nó làm của lễ chuộc tội. 10 Còn con bắt thăm về phần A-xa-sên, sẽ để sống trước mặt Đức Giê-hô-va, để làm lễ chuộc tội trên nó, rồi thả nó ra nơi đồng vắng đặng nó về A-xa-sên. 11 Vậy, A-rôn sẽ dâng con bò tơ mình, là con sinh tế chuộc tội, giết nó làm lễ chuộc tội cho mình và cho nhà mình; 12 đoạn lấy lư hương đầy than hực đỏ trên bàn thờ trước mặt Đức Giê-hô-va, và một vốc hương bột, mà đem vào phía trong bức màn. 13 Người phải bỏ hương trên lửa, trước mặt Đức Giê-hô-va, hầu cho ngọn khói hương bao phủ nắp thi ân ở trên hòm bảng chứng, thì người không chết. 14 Người cũng phải lấy huyết con bò tơ đó, dùng ngón tay rảy trên nắp thi ân, về phía đông, và rảy bảy lần về phía trước nắp thi ân. 15 Đoạn, người giết con dê đực dùng về dân chúng làm của lễ chuộc tội; đem huyết nó vào phía trong bức màn; dùng huyết con dê đực đó cũng như đã dùng huyết con bò tơ, tức là rảy trên nắp thi ân và trước nắp thi ân vậy.⚓ 16 Người vì cớ sự ô uế, sự vi phạm và tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên phải làm lễ chuộc tội cho nơi thánh và cho hội mạc ở giữa sự ô uế của họ. 17 Khi thầy tế lễ vào đặng làm lễ chuộc tội nơi thánh cho đến khi người ra, thì chẳng nên có ai ở tại hội mạc; vậy, người sẽ làm lễ chuộc tội cho mình, cho nhà mình, và cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên. 18 Đoạn, người ra, đi đến bàn thờ ở trước mặt Đức Giê-hô-va, đặng làm lễ chuộc tội cho bàn thờ; người lấy huyết con bò tơ đực và con dê đực, bôi chung quanh những sừng của bàn thờ. 19 Rồi dùng ngón tay rảy huyết bảy lần trên bàn thờ, làm cho bàn thờ nên sạch và thánh, vì cớ những sự ô uế của dân Y-sơ-ra-ên.
Con dê đực bị đuổi ra
20 Khi thầy tế lễ đã làm lễ chuộc tội cho nơi thánh, cho hội mạc, và cho bàn thờ rồi, thì người phải dâng con dê đực còn sống kia. 21 A-rôn sẽ nhận hai tay mình trên đầu con dê đực còn sống, xưng trên nó các gian ác và sự vi phạm, tức những tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên, và chất trên đầu nó, rồi nhờ một người chực sẵn việc nầy mà sai đuổi nó ra, thả vào đồng vắng. 22 Vậy, con dê đực đó sẽ gánh trên mình các tội ác của dân Y-sơ-ra-ên ra nơi hoang địa. 23 A-rôn sẽ trở vào hội mạc cởi bộ áo bằng vải gai mình đã mặc đặng vào nơi thánh, và để tại đó.⚓24 Rồi lấy nước tắm mình trong một nơi thánh, mặc áo lại, đi ra, dâng của lễ thiêu về phần mình, và của lễ thiêu về phần dân chúng, đặng làm lễ chuộc tội cho mình và cho dân chúng. 25 Người cũng phải lấy mỡ của con sinh tế chuộc tội mà xông trên bàn thờ. 26 Người nào dẫn con dê đực về phần A-xa-sên, phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới sẽ được vào trại quân. 27 Nhưng người ta phải đem ra ngoài trại quân con bò tơ đực và con dê đực đã dâng lên làm của lễ chuộc tội, mà huyết nó đã đem vào nơi thánh đặng làm lễ chuộc tội; rồi phải lấy da, thịt và phẩn của hai thú đó mà đốt trong lửa.⚓28 Kẻ nào đứng đốt phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới được vào trại quân. 29 Điều nầy sẽ là một lệ định đời đời cho các ngươi: đến mồng mười tháng bảy, các ngươi phải ép linh hồn mình, không nên làm một việc nào, bất kỳ người bổn xứ hay là kẻ khách kiều ngụ giữa các ngươi;⚓30 vì trong ngày đó người ta sẽ làm lễ chuộc tội cho các ngươi, để các ngươi được tinh sạch: chắc các ngươi sẽ được sạch những tội lỗi mình trước mặt Đức Giê-hô-va vậy. 31 Ấy sẽ là một lễ Sa-bát, một ngày nghỉ cho các ngươi, phải ép linh hồn mình; đó là một lệ định đời đời vậy. 32 Thầy tế lễ đã được phép xức dầu và lập làm chức tế lễ thế cho cha mình, sẽ mặc lấy bộ áo vải gai, tức là bộ áo thánh, mà làm lễ chuộc tội. 33 Người sẽ chuộc tội cho nơi thánh, cho hội mạc, cho bàn thờ, cho những thầy tế lễ, và cho cả dân của hội chúng. 34 Mỗi năm một lần phải làm lễ chuộc tội cho dân Y-sơ-ra-ên, đặng làm cho sạch các tội lỗi của chúng; ấy sẽ là một lệ định đời đời cho các ngươi vậy. A-rôn làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
16
Hnub ntxuav kev txhaum
1Yawmsaub hais rau Mauxe tom qab uas Aloo ob tug tub txav los ze Yawmsaub es tuag lawm. 2Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “Koj hais kom koj tus tijlaug Aloo tsis txhob nkag mus rau hauv lub chav uas dawb huv kawg nkaus uas muaj daim ntaub thaiv txhua lub sijhawm, yog mus rau ntawm lub hau phij xab uas roos kev txhaum tsam ces nws tuag, rau qhov kuv nyob hauv tauv huab tshwm rau saum lub hau phij xab ntawd. 3“Tiamsis Aloo yuav nkag tau rau hauv chav uas dawb huv kawg nkaus raws li no. Nws yuav muab ib tug thav txiv nyuj ua kevcai daws txim thiab muab ib tug txiv yaj ua kevcai hlawv xyeem. 4Nws yuav hnav lub tsho ntaub mag uas dawb huv thiab hnav ris ntaub mag, thiab sia siv ntaub mag thiab ntoo phuam ntaub mag. No yog tej tsoos meej mom dawb huv. Nws yuav tsum da dej li hnav. 5Thiab nws yuav muab ob tug txiv tshis ntawm ib tsoom Yixayee ua kevcai daws txim thiab muab ib tug txiv yaj ua kevcai hlawv xyeem. 6“Thiab Aloo yuav muab tus thav txiv nyuj xyeem ua kevcai daws nws tus kheej li txim thiab ntxuav nws thiab nws tsev neeg li kev txhaum txim. 7Mas nws yuav coj ob tug txiv tshis los tso rau ntawm lub qhov rooj tsev ntaub sib ntsib rau ntawm Yawmsaub xubntiag. 8Aloo yuav muab ob tug tshis ntawd rho ntawv, ib tug rho rau Yawmsaub ib tug rho rau Axaxee.⚓9Tus tshis uas rho tau rau Yawmsaub ntawd Aloo yuav coj los muab xyeem ua kevcai daws txim. 10Tiamsis tus tshis uas rho tau ntawv rau Axaxee ntawd yuav muab xyeem ciaj rau ntawm Yawmsaub xubntiag ua kevcai ntxuav kev txhaum, kom thiaj muab kev txhaum sau rau tus tshis ntawd xa mus rau tebchaws moj sab qhua pub rau Axaxee. 11“Aloo yuav coj tus thav txiv nyuj tuaj ua kevcai xyeem daws nws thiab nws tsev neeg li txim. Nws yuav muab tus txiv nyuj tua daws nws li txim. 12Nws yuav muab lub yias rau ncaig taws cig cig ntawm lub thaj uas nyob ntawm Yawmsaub xubntiag thiab ob taus tes hmoov tshuaj tsw qab uas tuav mos mos lawm los, coj mus rau chav sab hauv daim ntaub uas thaiv. 13Nws yuav muab cov hmoov tshuaj tsw qab ntawd hlawv rau ntawm Yawmsaub xubntiag mas cov pa tshuaj tsw qab yuav ncho auv lub hau uas roos kev txhaum uas nyob saum lub phij xab uas ntim Yawmsaub tej lus xwv nws thiaj tsis tuag. 14Nws yuav muab cov ntshav txiv nyuj ib qho los thiab xuas nws ntiv tes nchos rau ntawm lub hau phij xab uas roos kev txhaum sab xubntiag, thiab yuav xuas ntiv tes muab nchos rau lub hau phij xab sab tom hauv ntej xya zaus. 15“Thiab Aloo yuav tua tus tshis uas xyeem ua kevcai daws cov pejxeem li txim thiab yuav coj cov ntshav mus rau chav sab hauv daim ntaub uas thaiv, thiab muab cov ntshav tshis ua ib yam nkaus li cov ntshav txiv nyuj, yog muab nchos rau saum lub hau phij xab uas roos kev txhaum thiab muab nchos rau lub hau phij xab sab tom hauv ntej. 16Ua li no nws thiaj ua kevcai ntxuav tau tej kev qias tsis huv ntawm chav uas dawb huv kawg nkaus vim cov Yixayee tej kev qias tsis huv, thiab lawv tej kev fav xeeb thiab lawv tej kev txhaum huvsi. Nws yuav ua li no rau lub tsev ntaub sib ntsib uas nyob hauv nruab nrab cov neeg uas qias tsis huv. 17Tsis txhob kheev leejtwg nyob hauv lub tsev ntaub sib ntsib rau thaum Aloo nkag mus rau hauv chav uas dawb huv kawg nkaus es ua kevcai ntxuav tej kev qias tsis huv mus txog thaum nws ua kevcai ntxuav nws thiab nws tsev neeg thiab ib tsoom Yixayee sawvdaws li txim tag. 18Mas nws li tawm mus rau ntawm lub thaj uas nyob ntawm Yawmsaub xubntiag thiab ua kevcai ntxuav tej kev qias tsis huv rau lub thaj. Nws yuav muab ntshav txiv nyuj thiab ntshav tshis ib qho los pleev plaub tug kub uas nyob puag ncig ntawm lub thaj. 19Thiab nws yuav xuas ntiv tes nchos cov ntshav ib txhia rau lub thaj xya zaus, thiaj ua kevcai ntxuav tau lub thaj tu kom dawb huv ntawm cov Yixayee tej kev qias tsis huv. 20“Thaum nws ua kevcai ntxuav tej kev qias tsis huv rau chav uas dawb huv kawg nkaus thiab rau lub tsev ntaub sib ntsib thiab rau lub thaj tag lawm, nws yuav xyeem tus tshis uas tseem ciaj. 21Aloo yuav muab nws ob txhais tes tso rau saum tus tshis uas tseem ciaj lub taubhau, thiab yuav lees cov Yixayee sawvdaws tej kev phem kev qias thiab lawv tej kev fav xeeb huvsi thiab lawv tej kev txhaum huvsi, mas nws yuav muab tej ntawd huvsi tso rau saum tus tshis ntawd taubhau mas nws yuav kom tus uas npaj cia lawm xa tus tshis mus rau tom tebchaws moj sab qhua. 22Tus tshis yuav ris tej kev phem kev qias huvsi mus rau lub tebchaws uas tsis muaj neeg nyob. Ces tus uas xa yuav muab tus tshis tso rau hauv tebchaws moj sab qhua. 23“Ces Aloo li nkag rau hauv lub tsev ntaub sib ntsib thiab yuav hle tej tsoos ntaub mag uas nws hnav rau thaum uas mus rau chav uas dawb huv kawg nkaus, mas muab cia rau qhov ntawd. 24Thiab nws yuav da dej hauv ib lub chaw uas dawb huv thiab hnav nws cev tsoos tsho li tawm los. Nws yuav xyeem tej uas nws muab ua kevcai hlawv xyeem thiab tej uas cov pejxeem muab ua kevcai hlawv xyeem thiaj ua kevcai ntxuav nws tus kheej thiab cov pejxeem tej kev txhaum txim. 25Nws yuav muab tus tsiaj uas tua ua kevcai daws txim tej roj hlawv rau saum lub thaj. 26Tus uas xa tus tshis mus rau Axaxeel ntawd yuav tsum ntxhua nws cev ris tsho thiab da dej, mas nws li los tau rau hauv lub zos. 27Yuav coj tus txiv nyuj thiab tus tshis uas xyeem ua kevcai daws txim uas Aloo coj cov ntshav los ua kevcai ntxuav kev qias tsis huv rau chav uas dawb huv kawg nkaus ntawd mus rau sab nraum ntug zos. Mas luag yuav muab tej tawv thiab tej nqaij thiab tej plab hnyuv hlawv kub hnyiab tag. 28Tus uas muab tej ntawd hlawv yuav ntxhua nws cev ris tsho thiab da dej nws li los tau rau hauv lub zos. 29“No yuav ua kevcai rau nej coj mus ib txhis li, hnub xiab kaum lub xya hli nej yuav tswj nej lub siab⚓ thiab tsis txhob ua ib yam haujlwm dabtsi, tsis hais nej cov uas yug hauv lub tebchaws thiab lwm haiv neeg uas nrog nej nyob. 30Rau qhov hnub no yog hnub uas ua kevcai ntxuav nej tej kev txhaum txim thiab ntxuav nej. Nej thiaj hauv ntawm nej tej kev txhaum huvsi rau ntawm Yawmsaub xubntiag. 31Hnub no yog ib hnub Xanpatau uas nej yuav tsum caiv so tiag tiag li. Nej yuav tsum tswj nej lub siab. No yog txoj kevcai uas nyob mus ib txhis. 32Tus pov thawj uas raug muab roj hliv ywg tsa ua dawb huv sawv nws txiv chaw ua pov thawj hlob nws yog tus uas yuav ua txoj kevcai ntxuav no thiab hnav tsoos tsho ntaub mag dawb huv. 33Nws yuav ua kevcai ntxuav kev qias tsis huv rau chav uas dawb huv kawg nkaus thiab yuav ua kevcai ntxuav rau lub tsev ntaub sib ntsib thiab lub thaj thiab yuav ua kevcai ntxuav cov pov thawj thiab ib tsoom pejxeem sawvdaws tej kev txhaum txim. 34“No yuav ua kevcai rau nej coj mus ib txhis kom ua kevcai ntxuav cov Yixayee ib xyoos ib zaug vim tim lawv tej kev txhaum huvsi.” Mauxe kuj ua raws li Yawmsaub hais rau nws.