1 Sau khi hai con trai của A-rôn chết trong lúc đến gần trước mặt Đức Giê-hô-va, thì Ngài phán cùng Môi-se, 2 mà rằng: Hãy nói cùng A-rôn, anh ngươi, chớ vào luôn luôn trong nơi thánh ở phía trong bức màn, trước nắp thi ân trên hòm bảng chứng, e người phải chết chăng; vì ta ở trong mây hiện ra trên nắp thi ân.⚓ 3 Nầy, A-rôn sẽ vào nơi thánh như vầy: Người phải bắt một con bò đực tơ, dùng làm của lễ chuộc tội, và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu.⚓4 Người sẽ mặc áo lá trong thánh bằng vải gai, thân dưới mặc một cái quần bằng vải gai, thắt một đai bằng vải gai và đội trên đầu một cái mão bằng vải gai. Ấy là bộ áo thánh mà người sẽ mặc lấy khi đã tắm mình trong nước. 5 Do nơi hội chúng Y-sơ-ra-ên, người sẽ bắt hai con dê đực dùng làm của lễ chuộc tội và một con chiên đực dùng làm của lễ thiêu. 6 A-rôn sẽ dâng con bò tơ mình làm của lễ chuộc tội, và người sẽ làm lễ chuộc tội cho mình và cho nhà mình. 7 Kế đó người phải bắt hai con dê đực, đem để trước mặt Đức Giê-hô-va, tại nơi cửa hội mạc. 8 Đoạn, A-rôn bắt thăm cho hai con dê đực, một thăm về phần Đức Giê-hô-va, một thăm về phần A-xa-sên. 9 A-rôn sẽ biểu dẫn con dê đực bắt thăm về phần Đức Giê-hô-va lại gần và dâng nó làm của lễ chuộc tội. 10 Còn con bắt thăm về phần A-xa-sên, sẽ để sống trước mặt Đức Giê-hô-va, để làm lễ chuộc tội trên nó, rồi thả nó ra nơi đồng vắng đặng nó về A-xa-sên. 11 Vậy, A-rôn sẽ dâng con bò tơ mình, là con sinh tế chuộc tội, giết nó làm lễ chuộc tội cho mình và cho nhà mình; 12 đoạn lấy lư hương đầy than hực đỏ trên bàn thờ trước mặt Đức Giê-hô-va, và một vốc hương bột, mà đem vào phía trong bức màn. 13 Người phải bỏ hương trên lửa, trước mặt Đức Giê-hô-va, hầu cho ngọn khói hương bao phủ nắp thi ân ở trên hòm bảng chứng, thì người không chết. 14 Người cũng phải lấy huyết con bò tơ đó, dùng ngón tay rảy trên nắp thi ân, về phía đông, và rảy bảy lần về phía trước nắp thi ân. 15 Đoạn, người giết con dê đực dùng về dân chúng làm của lễ chuộc tội; đem huyết nó vào phía trong bức màn; dùng huyết con dê đực đó cũng như đã dùng huyết con bò tơ, tức là rảy trên nắp thi ân và trước nắp thi ân vậy.⚓ 16 Người vì cớ sự ô uế, sự vi phạm và tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên phải làm lễ chuộc tội cho nơi thánh và cho hội mạc ở giữa sự ô uế của họ. 17 Khi thầy tế lễ vào đặng làm lễ chuộc tội nơi thánh cho đến khi người ra, thì chẳng nên có ai ở tại hội mạc; vậy, người sẽ làm lễ chuộc tội cho mình, cho nhà mình, và cho cả hội chúng Y-sơ-ra-ên. 18 Đoạn, người ra, đi đến bàn thờ ở trước mặt Đức Giê-hô-va, đặng làm lễ chuộc tội cho bàn thờ; người lấy huyết con bò tơ đực và con dê đực, bôi chung quanh những sừng của bàn thờ. 19 Rồi dùng ngón tay rảy huyết bảy lần trên bàn thờ, làm cho bàn thờ nên sạch và thánh, vì cớ những sự ô uế của dân Y-sơ-ra-ên.
Con dê đực bị đuổi ra
20 Khi thầy tế lễ đã làm lễ chuộc tội cho nơi thánh, cho hội mạc, và cho bàn thờ rồi, thì người phải dâng con dê đực còn sống kia. 21 A-rôn sẽ nhận hai tay mình trên đầu con dê đực còn sống, xưng trên nó các gian ác và sự vi phạm, tức những tội lỗi của dân Y-sơ-ra-ên, và chất trên đầu nó, rồi nhờ một người chực sẵn việc nầy mà sai đuổi nó ra, thả vào đồng vắng. 22 Vậy, con dê đực đó sẽ gánh trên mình các tội ác của dân Y-sơ-ra-ên ra nơi hoang địa. 23 A-rôn sẽ trở vào hội mạc cởi bộ áo bằng vải gai mình đã mặc đặng vào nơi thánh, và để tại đó.⚓24 Rồi lấy nước tắm mình trong một nơi thánh, mặc áo lại, đi ra, dâng của lễ thiêu về phần mình, và của lễ thiêu về phần dân chúng, đặng làm lễ chuộc tội cho mình và cho dân chúng. 25 Người cũng phải lấy mỡ của con sinh tế chuộc tội mà xông trên bàn thờ. 26 Người nào dẫn con dê đực về phần A-xa-sên, phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới sẽ được vào trại quân. 27 Nhưng người ta phải đem ra ngoài trại quân con bò tơ đực và con dê đực đã dâng lên làm của lễ chuộc tội, mà huyết nó đã đem vào nơi thánh đặng làm lễ chuộc tội; rồi phải lấy da, thịt và phẩn của hai thú đó mà đốt trong lửa.⚓28 Kẻ nào đứng đốt phải giặt quần áo mình, tắm mình trong nước, đoạn mới được vào trại quân. 29 Điều nầy sẽ là một lệ định đời đời cho các ngươi: đến mồng mười tháng bảy, các ngươi phải ép linh hồn mình, không nên làm một việc nào, bất kỳ người bổn xứ hay là kẻ khách kiều ngụ giữa các ngươi;⚓30 vì trong ngày đó người ta sẽ làm lễ chuộc tội cho các ngươi, để các ngươi được tinh sạch: chắc các ngươi sẽ được sạch những tội lỗi mình trước mặt Đức Giê-hô-va vậy. 31 Ấy sẽ là một lễ Sa-bát, một ngày nghỉ cho các ngươi, phải ép linh hồn mình; đó là một lệ định đời đời vậy. 32 Thầy tế lễ đã được phép xức dầu và lập làm chức tế lễ thế cho cha mình, sẽ mặc lấy bộ áo vải gai, tức là bộ áo thánh, mà làm lễ chuộc tội. 33 Người sẽ chuộc tội cho nơi thánh, cho hội mạc, cho bàn thờ, cho những thầy tế lễ, và cho cả dân của hội chúng. 34 Mỗi năm một lần phải làm lễ chuộc tội cho dân Y-sơ-ra-ên, đặng làm cho sạch các tội lỗi của chúng; ấy sẽ là một lệ định đời đời cho các ngươi vậy. A-rôn làm y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
16
Hnub Theej Txhoj
1Tus TSWV hais rau Mauxes tom qab uas Aloos ob tug tub raug tua tuag thaum nkawd coj cov ncaig taws tsis dawbhuv mus fij rau tus TSWV. 2Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li qhia rau koj tus tijlaug Aloos hais tias, tsuas yog thaum txog lub sijhawm uas teem tseg, nws thiaj mus tau rau tom qab daim ntaub uas quas Chav Dawbhuv kawg nkaus xwb, rau qhov kuv tshwm saum tauv huab los nyob rau saum lub Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg. Yog nws tsis mloog lus, nws yuav tuag. 3Nws mus tau rau hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus, thaum nws coj tus ntsuag nyuj mus tua fij daws txim thiab tus laug yaj mus tua hlawv fij nkaus xwb.” 4Ua ntej nws yuav mus rau hauv Chav uas Dawbhuv kawg nkaus, nws yuav tsum da dej thiab hnav cev ris tsho povthawj uas yog: lub tsho ntaubmag ntev, lub ris luv, sia txojsiv ntaubmag thiab ntoo txoj phuam. 5Cov Yixalayees yuav tsum muab ob tug laug tshis rau Aloos coj mus tua fij daws txim thiab ib tug laug yaj coj mus tua hlawv fij. 6Nws muab ib tug heev nyuj coj mus fij ua khoom theej txhoj daws nws thiab nws tsevneeg lub txim. 7Ces nws yuav tsum tau coj ob tug laug tshis ntawd mus rau ntawm tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib lub qhovrooj. 8Aloos muab ob tug tshis ntawd rho ntawv, ib tug rau tus TSWV, thiab ib tug rau Axaxees. 9Aloos yuav tsum muab tus tshis uas rho ntawv tau rau tus TSWV tua theej txhoj thiab muab fij daws txim. 10Thiab muab tus tshis uas rho ntawv tau rau Axaxees fij ciaj rau tus TSWV thiab muab tso mus rau Axaxees tom tiaj suabpuam, kom ris sawvdaws tej kev txhaum mus povtseg. 11Thaum Aloos muab tus heev nyuj los tua fij daws nws thiab nws tsevneeg lub txim, 12nws yuav tsum muab lub yias rau ncaig taws mus yawm ib co ncaig uas tseem cig ntsaj thuav ntawm lub thaj, thiab yawm ob phoovtes hmoov tshuaj tsw qab coj mus rau hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus. 13Nws muab cov hmoov tshuaj tsw qab tso rau saum cov ncaig taws tabmeeg tus TSWV, kom cov pa hmoov tshuaj tsw qab ncho tuaj roos lub hau Phijxab uas ntim Vajtswv tej lus cog tseg kom Aloos tsis txhob pom lub hau phijxab, nws thiaj tsis tuag. 14Aloos yuav tsum nqa cov ntshav nyuj mus thiab muab nws tus ntivtes tub cov ntshav ntawd, nchos rau lub hau Phijxab sab hauv ntej thiab muab mentsis nchos rau lub Phijxab sab ntawm hauv ntej xya zaus. 15Ces tom qab ntawd, Aloos mam li muab tus laug tshis uas fij daws cov pejxeem lub txim tua, thiab nqa cov ntshav mus rau hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus, muab cov ntshav ntawd nchos rau lub hau Phijxab thiab lub Phijxab sab hauv ntej, ib yam li nws nchos cov ntshav nyuj. 16Qhov uas Aloos ua li no, yog nws ua kevcai ntxuav Chav Dawbhuv kawg nkaus kom huv, vim cov Yixalayees tej kev phem kev qias thiab lawv tej kev txhaum. Aloos yuav tsum ua kevcai ntxuav li no rau tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib, rau qhov lub tsevntaub nyob hauv lub plawv yeej uas yog qhov chaw tsis huv. 17Thaum Aloos mus rau hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus, mus ua kevcai ntxuav nws, nws tsevneeg thiab cov Yixalayees, mas tsis pub ib tug neeg nyob hauv tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib mus txog thaum uas nws tawm rov los; 18Aloos yuav tsum mus hlawv khoom fij rau ntawm lub thaj thiab ua kevcai ntxuav lub thaj. Nws yuav tsum muab mentsis ntshav nyuj thiab ntshav tshis pleev rau plaub tug kub saum plaub ceg kaum thaj. 19Thiab nws yuav tsum muab nws tus ntivtes tub cov ntshav ntawd nchos rau lub thaj xya zaus. Qhov uas nws ua li no yog nws ua kevcai ntxuav lub thaj, vim cov Yixalayees tej kev txhaum thiab ua kom lub thaj dawbhuv.
Tus Tshis uas Muab Tso Khiav Mus
20Thaum Aloos ua kevcai ntxuav Chav uas Dawbhuv kawg nkaus hauv tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib thiab lub thaj tas lawm, nws mam li muab tus tshis uas rho tau rau Axaxees fij ciaj rau tus TSWV. 21Aloos tsa nws ob txhais tes rau saum tus tshis ntawd lub taubhau thiab lees tagnrho cov Yixalayees tej kev phem kev qias, tej txim thiab tej kev ntxeev siab, muab tej ntawd foom huv tibsi rau saum tus tshis lub taubhau. Ces kom tus neeg uas twb npaj tau lawm cab tus tshis ntawd mus tso rau tom tiaj suabpuam. 22Ces tus tshis ntawd yuav ris lawv tej txim saum nws lub taubhau nrog nws mus povtseg, rau thaj chaw uas tsis muaj neeg nyob hlo li. 23Ces Aloos yuav tsum rov mus rau hauv tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib, muab cev ris tsho povthawj uas nws hnav ua ntej nws mus rau hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus hle thiab muab tso rau hauv. 24Nws yuav tsum mus da dej hauv ib chav dawbhuv thiab hnav nws cev ris tsho. Tom qab ntawd, nws mam li tawm los thiab muab khoom mus hlawv fij daws nws thiab cov Yixalayees lub txim. 25Nws yuav tsum muab cov roj tsiaj mus hlawv rau saum lub thaj fij daws txim. 26Tus neeg uas cab tus tshis mus rau Axaxees tom tiaj suabpuam yuav tsum hle nws cev ris tsho ntxhua thiab da dej ua ntej uas nws yuav rov los rau hauv lub yeej. 27Tus heev nyuj thiab tus laug yaj uas tua fij daws txim uas twb muab cov ntshav nqa mus ua kevcai daws txim rau hauv Chav Dawbhuv kawg nkaus lawm, yuav tsum coj mus rau sab nraum ntug yeej, ob daim tawv, cov nqaij, lub plab thiab cov hnyuv yuav tsum muab hlawv kom tas huv tibsi. 28Tus uas mus hlawv tej ntawd, nws yuav tsum hle nws cev ris tsho ntxhua thiab da dej ua ntej uas nws yuav rov los rau hauv lub yeej.
Ua Raws Li Hnub ua Kevcai Theej Txhoj
29Yuav tsum coj raws li tej kevcai no mus ibtxhis. Lub xya hli ntuj hnub xiab kaug, cov Yixalayees thiab cov neeg txawv tebchaws uas nrog nej nyob ua ke, yuav tsum ua kevcai yoo mov thiab tsis txhob ua ib yam haujlwm dabtsi hlo li. 30Hnub ntawd yuav tsum ua kevcai daws tagnrho nej tej kev txhaum, nej thiaj li ua tau neeg huv. 31Hnub ntawd yog hnub dawbhuv, hnub ntawd nej yuav tsum yoo mov ib hnub thiab tsis txhob ua ib yam haujlwm li. Tej no yog tej kevcai uas nej yuav tsum coj thiab ua mus ibtxhis li. 32Tus Povthawj Hlob uas tsa los hloov nws txiv chaw, yog tus uas ua kevcai ntxuav rau sawvdaws kom huv. Nws yuav tsum hnav cev ris tsho povthawj 33thiab ua kevcai ntxuav Chav uas Dawbhuv kawg nkaus, tus TSWV lub Tsevntaub sib ntsib, lub thaj thiab cov Yixalayees sawvdaws. 34Tej kevcai no yog tej uas nej yuav tsum coj thiab ua raws li no mus ibtxhis. Yuav tsum ua txoj kevcai no rau cov Yixalayees ib xyoo ib zaug ntxuav lawv tej kev txhaum povtseg. Yog li ntawd, Mauxes thiaj ua raws li tej lus uas tus TSWV tau samhwm rau nws lawm.