26

Reward for Obedience

1“ ‘Do not make idols or set up an image or a sacred stone for yourselves, and do not place a carved stone in your land to bow down before it. I am the Lord your God.
2“ ‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the Lord.
3“ ‘If you follow my decrees and are careful to obey my commands, 4I will send you rain in its season, and the ground will yield its crops and the trees their fruit. 5Your threshing will continue until grape harvest and the grape harvest will continue until planting, and you will eat all the food you want and live in safety in your land.
6“ ‘I will grant peace in the land, and you will lie down and no one will make you afraid. I will remove wild beasts from the land, and the sword will not pass through your country. 7You will pursue your enemies, and they will fall by the sword before you. 8Five of you will chase a hundred, and a hundred of you will chase ten thousand, and your enemies will fall by the sword before you.
9“ ‘I will look on you with favor and make you fruitful and increase your numbers, and I will keep my covenant with you. 10You will still be eating last year’s harvest when you will have to move it out to make room for the new. 11I will put my dwelling place among you, and I will not abhor you. 12I will walk among you and be your God, and you will be my people. 13I am the Lord your God, who brought you out of Egypt so that you would no longer be slaves to the Egyptians; I broke the bars of your yoke and enabled you to walk with heads held high.

Punishment for Disobedience

14“ ‘But if you will not listen to me and carry out all these commands, 15and if you reject my decrees and abhor my laws and fail to carry out all my commands and so violate my covenant, 16then I will do this to you: I will bring on you sudden terror, wasting diseases and fever that will destroy your sight and sap your strength. You will plant seed in vain, because your enemies will eat it. 17I will set my face against you so that you will be defeated by your enemies; those who hate you will rule over you, and you will flee even when no one is pursuing you.
18“ ‘If after all this you will not listen to me, I will punish you for your sins seven times over. 19I will break down your stubborn pride and make the sky above you like iron and the ground beneath you like bronze. 20Your strength will be spent in vain, because your soil will not yield its crops, nor will the trees of your land yield their fruit.
21“ ‘If you remain hostile toward me and refuse to listen to me, I will multiply your afflictions seven times over, as your sins deserve. 22I will send wild animals against you, and they will rob you of your children, destroy your cattle and make you so few in number that your roads will be deserted.
23“ ‘If in spite of these things you do not accept my correction but continue to be hostile toward me, 24I myself will be hostile toward you and will afflict you for your sins seven times over. 25And I will bring the sword on you to avenge the breaking of the covenant. When you withdraw into your cities, I will send a plague among you, and you will be given into enemy hands. 26When I cut off your supply of bread, ten women will be able to bake your bread in one oven, and they will dole out the bread by weight. You will eat, but you will not be satisfied.
27“ ‘If in spite of this you still do not listen to me but continue to be hostile toward me, 28then in my anger I will be hostile toward you, and I myself will punish you for your sins seven times over. 29You will eat the flesh of your sons and the flesh of your daughters. 30I will destroy your high places, cut down your incense altars and pile your dead bodies on the lifeless forms of your idols, and I will abhor you. 31I will turn your cities into ruins and lay waste your sanctuaries, and I will take no delight in the pleasing aroma of your offerings. 32I myself will lay waste the land, so that your enemies who live there will be appalled. 33I will scatter you among the nations and will draw out my sword and pursue you. Your land will be laid waste, and your cities will lie in ruins. 34Then the land will enjoy its sabbath years all the time that it lies desolate and you are in the country of your enemies; then the land will rest and enjoy its sabbaths. 35All the time that it lies desolate, the land will have the rest it did not have during the sabbaths you lived in it.
36“ ‘As for those of you who are left, I will make their hearts so fearful in the lands of their enemies that the sound of a windblown leaf will put them to flight. They will run as though fleeing from the sword, and they will fall, even though no one is pursuing them. 37They will stumble over one another as though fleeing from the sword, even though no one is pursuing them. So you will not be able to stand before your enemies. 38You will perish among the nations; the land of your enemies will devour you. 39Those of you who are left will waste away in the lands of their enemies because of their sins; also because of their ancestors’ sins they will waste away.
40“ ‘But if they will confess their sins and the sins of their ancestors—their unfaithfulness and their hostility toward me, 41which made me hostile toward them so that I sent them into the land of their enemies—then when their uncircumcised hearts are humbled and they pay for their sin, 42I will remember my covenant with Jacob and my covenant with Isaac and my covenant with Abraham, and I will remember the land. 43For the land will be deserted by them and will enjoy its sabbaths while it lies desolate without them. They will pay for their sins because they rejected my laws and abhorred my decrees. 44Yet in spite of this, when they are in the land of their enemies, I will not reject them or abhor them so as to destroy them completely, breaking my covenant with them. I am the Lord their God. 45But for their sake I will remember the covenant with their ancestors whom I brought out of Egypt in the sight of the nations to be their God. I am the Lord.’ ”
46These are the decrees, the laws and the regulations that the Lord established at Mount Sinai between himself and the Israelites through Moses.

26

Klei Jăk Jĭn Kyua Klei Gưt Asăp

(KMñă 7:12-24; 28:1-14)

1 “Đăm ngă ôh kơ diih pô rup yang, kăn mdơ̆ng rup krah amâodah kmeh rei, leh anăn đăm dưm ôh hlăm čar diih boh tâo mâo rup čiăng buôn kkuh ti anăp dŏ anăn; kyuadah kâo jing Yêhôwa Aê Diê diih. 2Brei diih hdơr pioh hruê sabat kâo leh anăn mpŭ kơ adŭ doh jăk kâo. Kâo jing Yêhôwa.
3 Tơdah diih êbat tui hlue klei bhiăn kâo, tơdah diih djă pioh leh anăn ngă tui si klei kâo mtă, 4snăn kâo srăng brei kơ diih êa hjan djŏ yan gơ̆, lăn srăng mâo boh, leh anăn ana kyâo hlăm hma srăng mboh. 5Arăng srăng ăt dôk prah mdiê tơl truh yan pĕ boh kriăk ƀâo, leh anăn arăng pĕ boh kriăk ƀâo truh kơ yan buh rah; leh anăn diih srăng ƀơ̆ng huă tơl trei, leh anăn dôk hơĭt hlăm čar diih. 6Kâo srăng brei klei êđăp ênang hlăm čar diih, diih srăng pĭt mdei, amâo mâo pô bi huĭ diih ôh. Kâo srăng suôt hĕ hlô jhŏng mơ̆ng čar diih, leh anăn đao gưm amâo srăng găn ôh ti čar diih. 7Diih srăng tiŏ phung roh diih, leh anăn diñu srăng êbuh hŏng đao gưm ti anăp diih. 8Êma čô hlăm phung diih srăng tiŏ sa êtuh čô, leh anăn sa êtuh čô hlăm phung diih srăng tiŏ pluh êbâo čô; leh anăn phung roh diih srăng êbuh hŏng đao gưm ti anăp diih. 9Kâo srăng wir anăp uêñ kơ diih leh anăn bi lar êngŭm diih, leh anăn bi kjăp klei kâo bi mguôp hŏng diih. 10Diih srăng ƀơ̆ng mnơ̆ng mkăm pioh sui leh, leh anăn diih srăng tuh hĕ mnơ̆ng hđăp čiăng pioh anôk kơ mnơ̆ng mrâo. 11Kâo srăng ngă anôk kâo dôk ti krah diih, leh anăn kâo amâo srăng bi êmut kơ diih ôh. 12 Kâo srăng êbat ti krah diih, kâo srăng jing Aê Diê diih, leh anăn diih srăng jing phung ƀuôn sang kâo. 13Kâo jing Yêhôwa Aê Diê diih, pô atăt diih kbiă leh mơ̆ng čar Êjip, čiăng kơ diih amâo jing hlŭn kơ diñu ôh; leh anăn kâo bi joh leh giê knông diih leh anăn brei diih êbat kpă.”

Klei Bi Kmhal Kyua Klei Amâo Gưt Asăp

(KMñă 28:15-68)

14 “Ƀiădah tơdah diih amâo dôk hmư̆ kâo ôh, leh anăn amâo ngă ôh tui hlue jih klei mtă anei, 15tơdah diih hngah kơ klei bhiăn kâo, leh anăn tơdah mngăt diih bi êmut kơ klei kâo mtă, tơl diih amâo ngă ôh tui hlue jih klei kâo mtă, ƀiădah gao hĕ klei kâo bi mguôp, 16kâo srăng ngă klei anei kơ diih: kâo srăng bi kčah brei klei bi huĭ truh kơ diih bhiâo riâo rit, klei bi djiu, leh anăn klei êngoh bi rai ală diih leh anăn bi luč klei hdĭp diih. Leh anăn diih srăng buh pla mjeh diih hơăi mang, kyuadah phung roh diih srăng ƀơ̆ng dŏ anăn. 17Kâo srăng wir ƀô̆ mta kâo bi kdơ̆ng hŏng diih, leh anăn diih srăng êbuh ti anăp phung roh diih; phung bi êmut kơ diih srăng jing khua kơ diih, leh anăn diih srăng đuĕ wăt tơdah amâo mâo pô tiŏ diih ôh. 18Wăt tơdah mâo klei anăn dưn diih amâo srăng dôk hmư̆ kâo, kâo srăng lŏ bi kmhal diih kjuh bliư̆ kyua klei soh diih. 19Kâo srăng bi mčah klei mgao kyua klei ktang diih, leh anăn kâo srăng brei adiê diih jing msĕ si msei leh anăn lăn diih jing msĕ si kông. 20Diih srăng yua klei mơai diih hơăi mang, kyuadah lăn diih amâo srăng brei boh ôh, leh anăn ana kyâo hlăm čar diih amâo srăng mboh ôh.
21Leh anăn tơdah diih êbat mdê hŏng klei kâo čiăng, leh anăn amâo čiăng dôk hmư̆ kâo ôh, kâo srăng bi truh lu hĭn klei ruă tưp kơ diih, kjuh bliư̆ êgao hĭn kơ klei soh diih. 22Kâo srăng mơĭt lu hlô dliê ti krah diih, diñu srăng tlĕ mă phung anak diih, leh anăn bi rai êmô biăp diih, leh anăn bi hrŏ ênoh diih tơl diih jing ƀiă, leh anăn êlan diih amâo lŏ mâo mnuih êrô êbat ôh.
23Tơdah klei bi kmhal anei amâo bi wĭt diih kơ kâo ôh, ƀiădah diih êbat mdê hŏng klei kâo čiăng, 24snăn kâo msĕ mơh srăng êbat mdê hŏng klei diih čiăng, leh anăn kâo srăng čăm diih kjuh bliư̆ kyua klei soh diih. 25Kâo srăng brei đao gưm ngă kơ diih, ñu srăng rŭ ênua kyua klei bi mguôp; leh anăn tơdah diih bi kƀĭn hlăm ƀuôn prŏng diih, kâo srăng mơĭt klei ruă mdjiê ti krah diih, leh anăn kâo srăng jao diih hlăm kngan phung roh. 26Tơdah kâo srăng bi luč mnơ̆ng ƀơ̆ng huă diih, pluh čô mniê srăng ăm kpŭng diih hlăm sa boh kpur, leh anăn srăng ba kpŭng diih hŏng klei mkă; leh anăn diih srăng ƀơ̆ng ƀiădah amâo trei ôh.
27Wăt tơdah truh klei anăn dưn diih amâo srăng dôk hmư̆ kâo ôh, ƀiădah êbat mdê hŏng klei kâo čiăng, 28snăn kâo srăng êbat hŏng klei ngêñ mdê hŏng klei diih čiăng, leh anăn kâo pô srăng bi kmhal diih kjuh bliư̆ êgao hĭn kyua klei soh diih. 29Diih srăng ƀơ̆ng kđeh phung anak êkei diih, leh anăn diih srăng ƀơ̆ng kđeh phung anak mniê diih. 30Kâo srăng bi rai anôk dlông diih, leh anăn klư̆ bi êbuh hĕ knưl mnơ̆ng ƀâo mngưi diih, leh anăn hwiê asei mlei djiê diih ti dlông rup yang diih êbuh leh; leh anăn mngăt kâo srăng bi êmut kơ diih. 31Kâo srăng bi rai ƀuôn prŏng diih, brei adŭ doh jăk diih jing ênguôl, leh anăn kâo amâo srăng hrip ôh mnâo ƀâo mngưi diih. 32Kâo srăng bi rai hĕ čar tơl phung roh diih dôk hlăm čar srăng bi kngăr kơ klei anăn. 33Kâo srăng prŭng diih ti krah phung găp djuê mnuih, leh anăn kâo srăng suê̆ đao gưm tiŏ diih; leh anăn čar diih srăng jing anôk ênguôl, leh anăn ƀuôn prŏng diih srăng jing êhŏng.
34Hlăk anăn čar srăng mdei hruê sabat ñu êjai jih ênuk ñu jing ênguôl, êjai diih dôk hlăm čar phung roh diih; hlăk anăn čar srăng mdei leh anăn mâo hruê sabat ñu. 35Êjai ênuk ñu jing ênguôl ñu srăng mâo klei mdei, klei mdei anăn amâo mâo ôh hlăm hruê sabat diih êjai diih dôk hlăm ñu. 36Bi kơ phung diih adôk, kâo srăng mơĭt klei jing awăt hlăm ai tiê diñu êjai diñu dôk hlăm čar phung roh diñu; ênai sa pŏk hla kyâo angĭn kpuh srăng brei diñu đuĕ, diñu srăng đuĕ msĕ si arăng đuĕ ti anăp đao gưm, leh anăn diñu srăng êbuh wăt tơdah amâo mâo pô tiŏ diñu ôh. 37Diñu srăng têč hnêč hdơ̆ng diñu pô, msĕ si đuĕ kơ đao gưm, wăt tơdah amâo mâo pô tiŏ diñu ôh; leh anăn diih amâo srăng mâo ôh klei ktang bi kdơ̆ng ti anăp phung roh diih. 38Diih srăng rai tuč ti krah phung găp djuê mnuih, leh anăn čar phung roh diih srăng ƀơ̆ng diih. 39Phung diih adôk srăng djiê ênguôt hlăm čar phung roh diñu kyua klei wê diih, msĕ mơh kyua klei wê phung aê diih, diih srăng djiê ênguôt msĕ si digơ̆.
40Ƀiădah tơdah diñu srăng hưn klei wê diñu leh anăn klei wê phung aê diñu hlăm klei jhat ƀai diñu ngă leh bi kdơ̆ng hŏng kâo, leh anăn hlăm klei diñu êbat mdê hŏng klei kâo čiăng, 41snăn kâo êbat mdê hŏng klei diñu čiăng leh anăn atăt ba diñu kơ čar phung roh diñu; hlăk anăn tơdah ai tiê diñu amâo khăt klĭt ôh srăng luă gŭ leh anăn diñu tla nư klei wê diñu, 42 hlăk anăn kâo srăng hdơr kơ klei kâo bi mguôp hŏng Y-Yakôp, kâo srăng hdơr klei kâo bi mguôp hŏng Y-Isăk, leh anăn klei kâo bi mguôp hŏng Y-Abraham, leh anăn kâo srăng hdơr kơ čar. 43Ƀiădah čar anăn diñu srăng lui, leh anăn gơ̆ srăng mâo hruê sabat êjai gơ̆ jing ênguôl amâo mâo diñu ôh; leh anăn diñu srăng tla nư klei wê diñu, kyuadah diñu hngah leh klei kâo mtă, leh anăn mngăt diñu bi êmut kơ klei bhiăn kâo. 44Ƀiădah wăt tơdah jih klei anăn dưn, tơdah diñu dôk hlăm čar phung roh diñu, kâo amâo srăng hngah kơ diñu ôh, kăn kâo srăng bi êmut kơ diñu rei tơl kâo bi rai hĕ diñu jih leh anăn gao klei kâo bi mguôp hŏng diñu; kyuadah kâo jing Yêhôwa Aê Diê diñu. 45Ƀiădah kyua kơ diñu kâo srăng hdơr klei kâo bi mguôp hŏng phung aê diñu, phung kâo atăt bi kbiă leh mơ̆ng čar Êjip ti anăp ală phung găp djuê mnuih, snăn dưi jing Aê Diê diñu. Kâo jing Yêhôwa.”
46Anăn jing klei čih, klei mtă, leh anăn klei bhiăn Yêhôwa ngă leh hdơ̆ng ñu hŏng phung ƀuôn sang Israel ti dlông čư̆ Sinai tui si jao leh kơ Y-Môis.