8

Môi-se phong chức cho A-rôn và các con trai người

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy đem A-rôn cùng các con trai người, áo xống, dầu xức, con bò tơ làm của lễ chuộc tội, hai con chiên đực, và giỏ bánh không men; 3 rồi nhóm hiệp cả hội chúng tại cửa hội mạc.
4 Môi-se bèn làm y như lời Đức Giê-hô-va phán dặn, hội chúng nhóm hiệp tại nơi cửa hội mạc. 5 Môi-se nói cùng hội chúng rằng: Đây là các điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn làm theo.
6 Đoạn, Môi-se biểu A-rôn và các con trai người lại gần, rồi lấy nước rửa họ. 7 Người mặc áo lá trong cho A-rôn, cột đai lưng, mặc áo dài, mặc ê-phót và cột đai ê-phót. 8 Người cũng đeo bảng đeo ngực và gắn vào bảng u-rim và thu-mim, 9 đội cái mão lên đầu, phía trước mão buộc thẻ vàng, tức là tràng thánh, y như lời Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
10 Kế đó, Môi-se lấy dầu xức, xức cho đền tạm và các vật ở tại đó biệt riêng ra thánh, 11 rảy dầu bảy lần trên bàn thờ và xức dầu cho bàn thờ cùng các đồ phụ tùng của bàn thờ, cái thùng và chân thùng, đặng biệt riêng ra thánh. 12 Người cũng đổ dầu xức trên đầu A-rôn, xức cho người đặng biệt riêng ra thánh. 13 Đoạn, Môi-se biểu các con trai A-rôn lại gần, mặc áo lá trong cho, cột đai, đội mão lên đầu, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
14 Người biểu đem con bò tơ dùng làm của lễ chuộc tội lại gần, A-rôn và các con trai người nhận tay mình trên đầu nó. 15 Môi-se giết nó, lấy huyết, rồi dùng ngón tay bôi huyết trên chung quanh sừng của bàn thờ, làm cho bàn thờ nên thanh sạch; đoạn đổ huyết dưới chân bàn thờ; như vậy người biệt bàn thờ riêng ra thánh, để làm lễ chuộc tội tại đó. 16 Người lấy hết thảy mỡ chài, tấm da mỏng bọc gan, hai trái cật với mỡ của hai trái cật, rồi đem xông trên bàn thờ. 17 Còn con bò, da, thịt và phẩn nó, thì người đem thiêu ở ngoài trại quân, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
18 Người cũng biểu đem con chiên đực dùng làm của lễ thiêu lại gần, A-rôn và các con trai người nhận tay mình trên đầu nó; 19 rồi Môi-se giết nó và rưới huyết chung quanh trên bàn thờ; 20 đoạn sả thịt ra từ miếng, đem xông cái đầu, mấy miếng đó và mỡ. 21 Người lấy nước rửa bộ lòng và giò, rồi xông trọn con chiên đực trên bàn thờ; ấy là một của lễ thiêu có mùi thơm, tức một của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
22 Người cũng biểu đem con chiên đực thứ nhì lại gần, tức là con chiên đực về lễ phong chức; A-rôn và các con trai người nhận tay mình trên đầu con chiên đực đó. 23 Môi-se giết nó, lấy huyết bôi trên trái tai hữu của A-rôn, trên ngón cái của bàn tay mặt và trên ngón cái của bàn chân mặt.
24 Môi-se cũng biểu các con trai A-rôn đến gần, bôi huyết nơi trái tai hữu họ, trên ngón cái của bàn tay mặt và trên ngón cái của bàn chân mặt; đoạn, Môi-se rưới huyết chung quanh trên bàn thờ.
25 Kế đó, người lấy mỡ, đuôi, hết thảy mỡ chài, tấm da mỏng bọc gan, hai trái cật với mỡ của hai trái cật và cái giò hữu; 26 lại lấy trong giỏ bánh không men để trước mặt Đức Giê-hô-va, một cái bánh nhỏ không men, một cái bánh nhỏ có dầu, và một cái bánh tráng, để mấy bánh đó trên những mỡ và giò hữu, 27 đoạn để hết thảy trong tay A-rôn và tay các con trai người; họ đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va. 28 Môi-se lấy các món đó khỏi tay họ, đem xông nơi bàn thờ tại trên của lễ thiêu; ấy là của lễ về sự phong chức có mùi thơm, tức là của lễ dùng lửa dâng cho Đức Giê-hô-va. 29 Môi-se cũng lấy cái o của con chiên đực về lễ phong chức và đưa qua đưa lại trước mặt Đức Giê-hô-va; ấy là phần thuộc về Môi-se, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn người.
30 Kế ấy, Môi-se lấy dầu xức và huyết trên bàn thờ rảy trên A-rôn và trên quần áo người, trên các con trai người và trên quần áo họ, biệt A-rôn và quần áo người, các con trai người và quần áo họ riêng ra thánh.
31 Đoạn, Môi-se nói cùng A-rôn và các con trai người rằng: Các ngươi hãy nấu thịt tại cửa hội mạc, và ăn tại đó với bánh ở trong giỏ về lễ phong chức, y như ta đã phán dặn rằng: A-rôn và các con trai người sẽ ăn thịt đó. 32 Nhưng các ngươi phải thiêu thịt và bánh còn dư lại. 33 Trong bảy ngày các ngươi không nên đi ra khỏi cửa hội mạc cho đến chừng nào những ngày phong chức mình được trọn rồi, vì việc phong chức các ngươi sẽ trải qua bảy ngày. 34 Đức Giê-hô-va đã phán dặn làm y như hôm nay người ta đã làm, để làm lễ chuộc tội cho các ngươi. 35 Vậy, hãy ở trọn ngày cả đêm tại cửa hội mạc trong bảy bữa, gìn giữ mạng lịnh của Đức Giê-hô-va, hầu cho các ngươi khỏi thác, vì Ngài đã truyền dặn ta như vậy. 36 A-rôn và các con trai người làm mọi điều y như Đức Giê-hô-va cậy Môi-se truyền dặn vậy.

8

Orn Aalon Dorn-Diex Doic Zoux Sai Mienh

(Beiv mangc Cuotv I^yipv 29:1-37)

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Dorh Aalon caux ninh nyei dorn mbuo daaih souv jienv Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc. Aengx dorh zoux sai nyei lui-houx caux orn mienh nyei youh caux dauh ngongh gouv ziec fiqv zuiz caux i dauh ba'gi yungh gouv, caux ndaan maiv an bingv nyei njuov daaih. 3Aengx heuc zuangx baeqc fingx daaih gapv zunv yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc.” 4Mose ziux Ziouv mbuox nyei waac zoux nzengc. Zuangx mienh ziouc daaih gapv zunv yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc.
5Mose mbuox zuangx mienh, “Ziouv paaiv ziangx oix zuqc hnangv naaiv nor zoux.” 6Mose ziouc dorh Aalon caux ninh nyei dorn mbuo daaih, longc wuom tengx ninh mbuo nzaaux sin. 7Ninh zorqv gu'nyuoz wuov yiemc lui-ndaauv tengx Aalon zuqv jienv, sai jienv jiex jaaiv ndie. Zorqv domh lui-guaax tengx ninh zuqv jienv. Aengx zorqv ⟨efotv⟩ bun ninh zuqv jienv, yaac longc buoz-dauh longx, ndatv daaih nzueic nyei efotv hlaang, sai jienv sin longx nyei. 8Mose aengx zorqv buang la'kuotv wuov kuaaiv ga'naaiv buang jienv Aalon nyei la'kuotv, yaac zorqv ⟨efotv⟩ dapv jienv gu'nyuoz, 9zorqv m'nqorngv-beu beu jienv ninh nyei m'nqorngv. Aengx zorqv zoux jangx-hoc biux mengh fungx bun Ziouv wuov kuaaiv jiem-baaih naetv jienv m'nqorngv-beu nza'hmien maengx.
10Mose ziouc longc orn mienh nyei youh dox zaangc Tin-Hungh nyei ndopv-liuh caux yiem ndopv-liuh nyei nyungc-nyungc ga'naaiv, zorqv yietc zungv fungx benx Ziouv nyei. 11Ninh aengx longc wuov deix youh fuqv ziec-dorngh gu'nguaaic siec nzunc, yaac guoqv ziec dorngh caux ziec-dorngh nyei yietc zungv jaa-sic caux bunh caux bunh nyei taapv weic saax cing-nzengc daaih. 12Ninh aengx longc orn mienh nyei youh dox Aalon nyei m'nqorngv weic orn ninh yaac saax ninh cing-nzengc. 13Mose aengx dorh Aalon nyei dorn mbuo daaih tengx ninh mbuo zuqv lui-ndaauv, sai jienv jiex jaaiv ndie, zorqv muoc bun ninh ndongx jienv, ziux Ziouv mbuox Mose nor.
14Mose zorqv ziec weic fiqv zuiz wuov dauh ngongh gouv daaih. Aalon caux ninh nyei dorn mbuo ziouc dorh buoz maan jienv ngongh nyei m'nqorngv. 15Mose ziouc daix wuov dauh ngongh, longc buoz-ndoqv coqv ngongh nyei nziaamv zaix ziec-dorngh biei norm gorqv nyei jorng weic bun ziec-dorngh cing-nzengc. Ninh zorqv nziaamv dox njiec ziec-dorngh nyei gorn weic saax ziec-dorngh nyei uix, zorqv ziec-dorngh fungx bun Ziouv. 16Mose zorqv yietc zungv yiem hnyouv nyei hmei, buang jienv hlan nyei orv-mbiorngz, i norm nyutc zeiv caux naetv nyutc zeiv nyei hmei, an jienv ziec-dorngh gu'nguaaic buov. 17Mv baac ngongh nyei ndopv caux orv caux jaangh dorh cuotv ziqc ndopv-liuh ciangv longc douz buov guangc, ziux Ziouv mbuox Mose nyei waac zoux.
18Ninh aengx zorqv weic buov ziec nyei ba'gi yungh gouv daaih. Aalon caux ninh nyei dorn mbuo dorh buoz maan jienv naaiv dauh ba'gi yungh nyei m'nqorngv. 19Mose ziouc daix daaih, zorqv ba'gi yungh nyei nziaamv pietv huing gormx ziec-dorngh biei bung. 20Hngaqv ba'gi yungh benx yietc nqanx yietc nqanx liuz, Mose zorqv m'nqorngv caux orv, liemh hmei buov nzengc. 21Longc wuom nzaaux liuz gu'nyuoz hnyouv nyei ga'naaiv caux zuih, Mose ziouc zorqv naaiv dauh ba'gi yungh nyei nyungc-nyungc an ziec-dorngh buov ziec, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. Se longc douz buov ziec fongc horc bun Ziouv, ziux Ziouv mbuox Mose zoux wuov nor.
22Mose aengx zorqv da'nyeic dauh ba'gi yungh gouv, dongh longc orn mienh zoux sai mienh wuov dauh. Aalon caux ninh nyei dorn mbuo dorh buoz maan jienv wuov dauh ba'gi yungh gouv nyei m'nqorngv. 23Mose ziouc daix daaih aengx zorqv deix ba'gi yungh nyei nziaamv guoqv Aalon nyei mbiaauc bung m'normh biouv caux mbiaauc jieqv buoz-ndoqv-nyeiz caux mbiaauc jieqv zaux-ndoqv-nyeiz. 24Zoux liuz, ziouc dorh Aalon nyei dorn mbuo daaih aengx zorqv deix naaiv dauh yungh nyei nziaamv guoqv ninh mbuo nyei mbiaauc bung m'normh biouv, mbiaauc jieqv buoz-ndoqv-nyeiz caux mbiaauc jieqv zaux-ndoqv-nyeiz. Zengc njiec nyei nziaamv Mose pietv ziec-dorngh biei bung. 25Ninh aengx zorqv hmei caux junc nyei dueiv, liemh yietc zungv yiem hnyouv nyei hmei, caux buang jienv hlan nyei orv-mbiorngz, i norm nyutc zeiv caux banv youh caux mbiaauc bung zaux-zuih. 26Yiem Ziouv nyei nza'hmien wuov ndaan maiv an bingv nyei njuov Mose zorqv norm maiv an bingv zorpc jienv ga'lanv youh nyei njuov, caux yietc norm nzaatv jienv ga'lanv youh nyei njuov caux yietc norm njuov-bieqc hietv jienv hmei caux mbiaauc bung zaux-zuih gu'nguaaic. 27Naaiv deix ga'naaiv yietc zungv ninh hietv jienv Aalon caux ninh nyei dorn mbuo nyei buoz. Ninh mbuo ziouc yiem Ziouv nyei nza'hmien cunv ging weic zoux cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. 28Mose aengx zorqv yiem ninh mbuo nyei buoz wuov deix ga'naaiv daaih an jienv ziec-dorngh, buov ziec nyei ga'naaiv gu'nguaaic, yietc njiec buov. Se ziec weic orn mienh zoux sai mienh nyei ga'naaiv, longc douz buov ziec fongc horc bun Ziouv, weih ndaang nyei qiex horpc Ziouv nyei hnyouv. 29Mose yaac zorqv lorqc hiuang orv yiem Ziouv nyei nza'hmien cunv ging weic zoux cunv ging fongc horc nyei ga'naaiv. Naaiv se Mose nyei buonc longc orn mienh zoux sai mienh nyei yungh gouv orv, ziux Ziouv paaiv Mose nyei waac.
30Mose aengx zorqv deix orn mienh nyei youh caux yiem ziec-dorngh nyei nziaamv fuqv Aalon caux ninh nyei lui-houx. Yaac fuqv Aalon nyei dorn mbuo caux ninh mbuo nyei lui-houx. Hnangv naaic ninh zorqv Aalon caux ninh nyei dorn mbuo caux ninh mbuo zoux sai nyei lui-houx fungx bun Ziouv.
31Mose mbuox Aalon caux ninh nyei dorn mbuo, “Zorqv orv yiem wuov Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc zouv, yaac yiem wuov nyanc, caux jienv fongc horc weic orn zoux sai mienh wuov norm ndaan nyei njuov hnangv yie paaiv ziangx gorngv, ‘Naaiv se Aalon caux ninh nyei dorn mbuo oix zuqc nyanc.’ 32Zengc njiec nyei orv caux njuov oix zuqc longc douz buov guangc. 33Oix zuqc yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc siec hnoi yaac maiv dungx cuotv mingh haaix ndau. Zuov taux orn zoux sai mienh nyei leiz nyei hnoi-nyieqc buangv, weic zuqc orn mienh nyei leiz se longc siec hnoi cingx dunh yunh. 34Ih hnoi zoux nyei se ziux Ziouv mbuox nyei waac weic tengx meih mbuo fiqv zuiz. 35Oix zuqc yiem Wuic Buangh Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc buangv siec hnoi siec muonz, ei jienv Ziouv nyei waac zoux. Maiv zei aeqv, nziex meih mbuo zuqc daic weic zuqc Ziouv hnangv naaiv nor hatc yie.” 36Aalon caux ninh nyei dorn mbuo ziouc ei jienv Ziouv longc Mose paaiv nyei waac zoux nzengc.