14

Chữa bệnh trong ngày Sa-bát

1Một ngày Sa-bát nọ, Chúa Giê-xu đến nhà một lãnh tụ người Pha-ri-xi dùng bữa, còn dân chúng thì theo dõi Ngài rất kỹ. 2Trước mặt Ngài có một người mắc bệnh thũng. 3Chúa Giê-xu hỏi người Pha-ri-xi và các chuyên gia luật pháp, “Có được phép chữa bệnh trong ngày Sa-bát hay không?” 4Nhưng họ không trả lời. Chúa Giê-xu đem anh ra, chữa lành rồi cho về nhà. 5Ngài hỏi các người Pha-ri-xi và các chuyên gia luật pháp, “Nếu con cái hoặc bò của các ông té xuống giếng trong ngày Sa-bát, thì các ông có kéo lên liền không?” 6Họ cứng miệng không trả lời Ngài được.

Đừng làm cho mình ra quan trọng

7Chúa Giê-xu để ý thấy vài khách được mời ăn tranh nhau chọn chỗ tốt nhất để ngồi, Ngài liền thuật họ nghe chuyện nầy: 8“Khi người ta mời mình dự tiệc cưới, đừng chọn chỗ sang nhất, vì nếu có người khác quan trọng hơn cũng được mời 9thì người chủ đã mời anh cùng người khách kia, sẽ đến nói với anh rằng, ‘Anh làm ơn nhường chỗ cho ông khách nầy.’ Rồi anh sẽ ngượng, vì phải xuống ngồi chỗ chót chăng? 10Nên khi mình được mời, hãy kiếm chỗ thấp nhất. Khi chủ nhà đến với anh sẽ bảo, ‘Bạn ơi, hãy lên đây ngồi chỗ quan trọng hơn.’ Như thế các khách khác sẽ kính nể anh. 11Vì hễ người nào làm cho mình ra quan trọng sẽ bị kéo xuống chỗ thấp kém, và người nào khiêm nhường sẽ được tôn cao.”

Anh sẽ được thưởng

12Sau đó Chúa Giê-xu nói với người đã mời Ngài dùng bữa rằng, “Khi anh dọn bữa trưa hoặc tối, đừng mời bạn hữu, gia đình, thân bằng quyến thuộc hoặc láng giềng giàu có đến dự mà thôi. Vì những người ấy sẽ mời anh lại lúc khác để trả bữa. 13Trái lại, khi làm tiệc hãy mời những người nghèo khó, tàn tật, đui mù. 14Như thế anh mới được phước vì những người ấy không có cách gì để trả bữa lại cho anh. Nhưng anh sẽ được đền đáp, lúc những người nhân đức sống lại từ trong kẻ chết.”

Ngụ ngôn về tiệc lớn

15Một trong những người ngồi cùng bàn với Chúa Giê-xu nghe những lời ấy thì nói với Ngài, “Phúc cho người nào được dự tiệc trong Nước Trời.”
16Chúa Giê-xu kể cho ông ta câu chuyện sau, “Có người kia bày tiệc lớn và mời nhiều người. 17Khi đến giờ khai tiệc, ông ta sai đầy tớ đi nhắc các khách được mời, ‘Mời quí vị đến dự. Tiệc đã sẵn sàng.’ 18Nhưng tất cả các khách được mời đều tìm mọi lý do để từ chối. Người đầu tiên nói, ‘Tôi mới mua một thửa ruộng, phải đi xem đã. Xin cho tôi kiếu đi.’ 19Người thứ nhì nói, ‘Tôi mới mua năm cặp bò phải đi thử đã. Xin cho tôi kiếu đi.’ 20Người thứ ba nói, ‘Tôi mới cưới vợ; tiếc quá không đến được.’ 21Đầy tớ về trình lại cho chủ. Ông chủ liền nổi giận bảo, ‘Thôi, mầy hãy đi ngay ra các đường, các hang cùng ngõ hẻm của thành phố, mang những người nghèo khổ, đui què mẻ sứt vào đây.’ 22Sau đó đứa đầy tớ trình, ‘Thưa chủ, tôi đã làm theo điều chủ dặn, nhưng bàn tiệc vẫn còn chỗ trống.’ 23Người chủ bảo đầy tớ, ‘Đi ra các đường tỉnh, đường làng cố mời mọc mọi người vào để đầy nhà ta. 24Vì không một người nào được mời lúc đầu được phép ăn với ta đâu.’”

Giá phải trả để theo Chúa Giê-xu

25Dân chúng đi theo Chúa Giê-xu rất đông. Ngài quay lại dạy dỗ họ rằng, 26“Nếu ai theo ta mà yêu cha, mẹ, vợ, con, anh chị em—hoặc chính mạng sống mình—hơn ta thì người đó không thể nào làm môn đệ ta được. 27Người nào không bằng lòng vác thập tự giá mình theo ta thì không thể làm môn đệ ta. 28Các ngươi muốn xây một cái tháp thì trước hết phải ngồi xuống tính phí tổn xem mình có đủ tiền để xây không. 29Nếu không thì vừa đặt nền rồi là chẳng còn tiền để hoàn tất dự án. Mọi người qua lại thấy sẽ chê cười ngươi, 30bảo rằng ‘Ông nầy khởi công xây mà làm không xong.’
31Nếu một vua muốn đi ra đánh giặc với một vua khác, thì trước hết phải ngồi xuống trù tính kế hoạch. Phải tính xem thử với một vạn binh sĩ dưới quyền mình có đủ sức đánh bại vua kia với hai vạn binh sĩ không. 32Nếu không thì trong khi vua kia còn ở xa, vội vàng sai sứ xin cầu hòa. 33Cũng vậy, các ngươi phải bằng lòng từ bỏ những gì mình có mới làm môn đệ ta được.

Đừng làm mất ảnh hưởng của mình

34Muối rất ích lợi nhưng nếu nó mất mặn đi thì không có cách gì làm cho nó mặn lại được. 35Muối ấy trở thành vô dụng, dù để bón đất hoặc làm phân cũng không được; chỉ có ném bỏ thôi.
 Ai nghe ta được, hãy nghe cho kỹ!”

14

Yexus Kho Ib Tug Txivneej uas Muaj Mob

1Muaj ib hnub uas yog Hnub Xanpataus, Yexus mus noj mov hauv cov Falixais ib tug thawj lub tsev; muaj neeg saib ntsoov Yexus. 2Muaj ib tug txivneej tes taw phobvog los cuag Yexus, 3Yexus nug cov xibhwb uas qhia Vajtswv txoj Kevcai thiab cov Falixais hais tias, “Peb txoj kevcai puas pub peb kho mob Hnub Xanpataus los tsis pub?”
4Tiamsis lawv tsis teb li. Yexus tuav nkaus tus txivneej ntawd, Yexus kho nws tus mob zoo thiab kom nws mus tsev lawm. 5Yexus hais rau lawv hais tias, “Hnub Xanpataus, yog nej leejtwg muaj ib tug menyuam lossis ib tug nyuj mus poob rau hauv qhovtshij lawm, txawm yog hnub ntawd yog Hnub Xanpataus los nej yeej yuav mus muab nrawm nroos xwb los sav?”
6Lawv teb tsis taus Yexus lo lus ntawd li.

Txo Hwjchim Thaum Mus ua Qhua

7Yexus pom cov neeg uas tuaj noj mov muaj qee leej xaiv zaum pem hauv tsum, Yexus hais ib zaj lus pivtxwv rau lawv hais tias, 8“Thaum muaj neeg hu koj mus noj tshoob, koj tsis txhob xub mus xaiv zaum pem hauv tsum. Nyob tsam tus tswv tsev twb hu ib tug uas tseemceeb dua koj tuaj, 9thiab tus tswv tsev uas hu neb ob leeg tuaj, yuav los hais rau koj hais tias, ‘Cia tus no zaum lub chaw ko.’ Thaum ntawd koj yuav poob ntsejmuag heev, thiab koj yuav tau mus zaum tom qab. 10Thaum muaj neeg hu koj mus noj mov, koj yuav tsum xub mus zaum tom qab, thaum tus tswv tsev los, nws yuav hu koj hais tias, ‘Phoojywg, koj cia li mus zaum pem hauv tsum.’ Ces koj yuav tau ntsejmuag tabmeeg cov neeg uas nrog koj zaum noj mov ua ke ntawd. 11Rau qhov txhua tus uas khav hais tias nws muaj hwjchim, tus ntawd yuav poob hwjchim, tiamsis txhua tus uas txo hwjchim, yuav tau hwjchim.”
12Yexus hais rau tus tswv tsev ntawd hais tias, “Thaum koj noj sus lossis noj hmo, koj tsis txhob mus hu koj tej phoojywg, koj tej kwvtij neej tsa thiab tej neeg zejzog uas npluanuj tuaj xwb, rau qhov lawv yeej yuav ua ib rooj mov pauj rau koj. 13Thaum koj muaj noj muaj haus, koj cia li mus hu tej neeg pluag, tej neeg qhuav tes qhuav taw, tej neeg cegtawv thiab tej neeg digmuag tuaj noj; 14koj thiaj yuav tau koob hmoov, rau qhov lawv cov ntawd pauj tsis taus koj txiaj ntsig. Thaum Vajtswv tsa cov neeg ncaj ncees sawv hauv qhov tuag rov qab los, Vajtswv yuav muab nqi zog rau koj.”

Tus uas ua Ib Rooj Mov Loj

(Mathais 22.1-10)

15Cov neeg uas nrog Yexus zaum ntawm rooj mov hnov Yexus hais li ntawd, muaj ib tug hais rau Yexus hais tias, “Tus uas tau mus noj mov hauv Vajtswv lub tebchaws, tus ntawd yuav zoo siab kawg li!”
16Yexus hais rau nws hais tias, “Muaj ib tug txivneej ua ib rooj mov loj, nws mus caw ntau leej tuaj noj. 17Thaum txog lub sijhawm noj lawm, nws txib ib tug tubtxib mus hu cov neeg uas nws twb caw lawm hais tias, ‘Nej cia li mus, twb rau mov txhij lawm!’ 18Tiamsis cov neeg ntawd txhua tus yig hais tias, tsis khoom mus. Thawj tug hais rau tus tubtxib ntawd hais tias, ‘Kuv yuav tau ib thaj liaj, kuv yuav mus saib; koj rov mus hais rau koj tus tswv kom nws tsis txhob tu siab.’ 19Muaj dua ib tug hais tias, ‘Kuv muas tau tsib nkawm nyuj cia lawm, kuv yuav mus muab kuv cov nyuj sim laij liag. Koj rov mus hais rau koj tus tswv kom nws tsis txhob tu siab.’ 20Muaj dua ib tug hais tias, ‘Kuv nyuam qhuav yuav pojniam, yog li ntawd kuv tsis mus.’ 21Tus tubtxib rov mus qhia tej no rau nws tus tswv. Tus tswv chim heev, nws hais rau tus tubtxib tias, ‘Koj cia li mus rau tom tej kev loj kev me hauv nroog, coj tej neeg pluag, tej neeg qhuav tes qhuav taw, tej neeg digmuag thiab tej neeg cegtawv tuaj noj.’ 22Tus tubtxib rov los hais rau nws tus tswv hais tias, ‘Kuv twb mus ua raws li koj hais rau kuv lawm, tiamsis tseem tshuav chaw thiab.’ 23Tus tswv rov hais rau tus tubtxib ntawd hais tias, ‘Koj cia li mus rau tom tej kev loj thiab kev me, koj ntsib leejtwg los koj cia li coj tuaj kom puv kuv lub tsev. 24Kuv qhia rau nej hais tias, cov neeg uas twb caw lawm, tsis muaj ib tug yuav tau saj kuv rooj mov hlo li!’ ”

Tus uas ua Tau Yexus Thwjtim

(Mathais 10.37-38)

25Muaj neeg coob coob nrog Yexus ua ke mus, Yexus tig los hais rau lawv hais tias, 26“Yog leejtwg yuav los cuag kuv, tus ntawd yuav tsum hlub kuv heev dua li nws hlub nws niam nws txiv, nws pojniam menyuam, nws kwv nws tij, nws nkauj nws muam thiab heev dua li nws hlub nws lub cev, nws thiaj li ua tau kuv tus thwjtim. 27Tus uas tsis kwv nws tus ntoo khaublig nrog kuv mus, tus ntawd ua tsis tau kuv tus thwjtim. 28Nej cov yog muaj ib tug yuav ua ib lub chaw tsomfaj, tus ntawd yuav tsum xub zaum ua tib zoo xav saib yuav siv nyiaj npaum li cas, thiab nws puas yuav muaj nyiaj txaus ua tau. 29Yog nws tsis xub ua li ntawd, ces thaum txhos tau ncej lawm, nws yuav ua lub chaw tsomfaj ntawd tsis tiav. Cov neeg uas pom li ntawd yuav thuam nws 30hais tias, ‘Tus txivneej no pib ua, tiamsis nws tsis muaj peevxwm ua kom tiav!’ 31Tus vajntxwv uas muaj tubrog kaum txhiab leej, thaum nws yuav mus ua rog rau ib tug vajntxwv uas muaj tubrog nees nkaum txhiab leej, nws yeej yuav xub ua tib zoo xav saib, nws cov tubrog puas yuav mus ntaus yeej tus vajntxwv uas muaj tubrog nees nkaum txhiab leej ntawd. 32Yog nws xav hais tias nws yuav tua tsis yeej, thaum nws tseem nyob deb, nws yeej yuav xub txib neeg mus thov tus vajntxwv tod, kom ob tog sib raug zoo. 33Yexus xaus lus hais tias, ib yam nkaus li ntawd, tus uas tsis tso txhua yam uas nws muaj tseg, tus ntawd ua tsis tau kuv tus thwjtim.

Cov Ntsev uas Tsuag Lawm

(Mathais 5.13; Malakaus 9.50)

34“Ntsev yog yam uas zoo, tiamsis yog ntsev tsuag lawm, yuav ua li cas kom rov qab ntsev tau. 35Cov ntsev ntawd tsis zoo siv ua dabtsi, muab rau av los av tsis zoo, thiab muab xyaw chiv los tsis zoo, tsuas muaj yuav muab povtseg xwb. Yog leejtwg muaj pobntseg cia li mloog!”