21

Đàn bà góa dâng của

(Mac 12:41-44)

1 Đức Chúa Jêsus vừa ngó lên, thấy những kẻ giàu bỏ tiền lễ vào rương, 2 lại thấy một mụ góa nghèo bỏ vào hai đồng tiền. 3 Ngài phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, mụ góa nghèo nầy đã bỏ vào nhiều hơn hết mọi người khác. 4 Vì mọi người kia đều lấy của dư mình mà làm của dâng; nhưng mụ nầy thiếu thốn, mà đã dâng hết của mình có để nuôi mình.

Đức Chúa Jêsus phán về thành Giê-ru-sa-lem tàn phá và sự Chúa đến

(Mat 24:1-51; Mac 13:1-37)

5 Có mấy người nói về đền thờ, về đá đẹp và đồ dâng làm rực rỡ trong đền thờ. Đức Chúa Jêsus phán rằng: 6 Những ngày sẽ đến, mọi điều các ngươi ngó thấy đây, sẽ không còn một hòn đá nào chồng trên hòn khác mà không đổ xuống. 7 Họ bèn hỏi Ngài rằng: Lạy thầy, vậy việc đó chừng nào sẽ xảy đến, và có điềm gì cho người ta biết rằng việc gần xảy đến không? 8 Ngài đáp rằng: Các ngươi hãy giữ, kẻo bị cám dỗ; vì có nhiều người sẽ mạo danh ta mà đến, và nói rằng: Ấy chính ta là Đấng Christ, thì giờ đã đến gần. Các ngươi đừng theo họ. 9 Lại khi các ngươi nghe nói về giặc giã loạn lạc, thì đừng kinh khiếp, vì các điều đó phải đến trước; nhưng chưa phải cuối cùng liền đâu.
10 Ngài cũng phán cùng họ rằng: Dân nầy sẽ dấy lên nghịch cùng dân khác, nước nọ nghịch cùng nước kia; 11 sẽ có sự động đất lớn, có đói kém và dịch lệ trong nhiều nơi, có những điềm lạ kinh khiếp và dấu lớn ở trên trời. 12 Song trước những điều đó, thiên hạ sẽ vì cớ danh ta mà tra tay bắt bớ các ngươi, nộp tại các nhà hội, bỏ vào ngục, kéo đến trước mặt các vua và các quan tổng đốc. 13 Điều ấy xảy ra cho các ngươi để làm chứng cớ 14 Vậy các ngươi hãy nhớ kỹ trong trí, đừng lo trước về sự binh vực mình thể nào. 15 Vì ta sẽ ban cho các ngươi lời lẽ và sự khôn ngoan, mà kẻ nghịch không chống cự và bẻ bác được. 16 Các ngươi cũng sẽ bị cha, mẹ, anh, em, bà con, bạn hữu mình nộp mình; và họ sẽ làm cho nhiều người trong các ngươi phải chết. 17 Các ngươi sẽ vì cớ danh ta bị mọi người ghen ghét. 18 Nhưng một sợi tóc trên đầu các ngươi cũng không mất đâu. 19 Nhờ sự nhịn nhục của các ngươi mà giữ được linh hồn mình.
20 Vả, khi các ngươi sẽ thấy quân lính vây thành Giê-ru-sa-lem, hãy biết sự tàn phá thành ấy gần đến. 21 Lúc đó, ai ở trong xứ Giu-đê hãy trốn lên núi; ai ở trong thành phải đi ra ngoài, ai ở ngoài đồng đừng trở vào thành. 22 Vì những ngày đó là ngày báo thù, hầu cho mọi lời đã chép được ứng nghiệm. 23 Trong những ngày ấy, khốn cho đàn bà có thai, và đàn bà cho con bú! Vì sẽ có tai nạn lớn trong xứ, và cơn thạnh nộ nghịch cùng dân nầy. 24 Họ sẽ bị ngã dưới lưỡi gươm, sẽ bị đem đi làm phu tù giữa các dân ngoại, thành Giê-ru-sa-lem sẽ bị dân ngoại giày đạp, cho đến chừng nào các kỳ dân ngoại được trọn. 25 Sẽ có các điềm lạ trong mặt trời, mặt trăng, cùng các ngôi sao; còn dưới đất, dân các nước sầu não rối loạn vì biển nổi tiếng om sòm và sóng đào. 26 Người ta nhân trong khi đợi việc hung dữ xảy ra cho thế gian, thì thất kinh mất vía, vì các thế lực trên trời sẽ rúng động. 27 Bấy giờ thiên hạ sẽ thấy Con người dùng đại quyền đại vinh mà ngự đến trên đám mây.
28 Chừng nào các việc đó khởi xảy đến, hãy đứng thẳng lên, ngước đầu lên, vì sự giải cứu của các ngươi gần tới. 29 Đoạn, Ngài phán cùng họ một lời ví dụ rằng: Hãy xem cây vả và các cây khác; 30 khi nó mới nứt lộc, các ngươi thấy thì tự biết rằng mùa hạ đã gần đến. 31 Cũng vậy, khi các ngươi thấy những điều ấy xảy ra, hãy biết nước Đức Chúa Trời gần đến. 32 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, dòng dõi nầy chẳng qua trước khi mọi sự kia chưa xảy đến. 33 Trời đất sẽ qua, song lời ta nói sẽ không qua đâu.
34 Vậy, hãy tự giữ lấy mình, e rằng vì sự ăn uống quá độ, sự say sưa và sự lo lắng đời nầy làm cho lòng các ngươi mê mẩn chăng, và e ngày ấy đến thình lình trên các ngươi như lưới bủa; 35 vì ngày đó sẽ đến cho mọi người ở khắp trên mặt đất cũng vậy. 36 Vậy, hãy tỉnh thức luôn và cầu nguyện, để các ngươi được tránh khỏi các tai nạn sẽ xảy ra, và đứng trước mặt Con người.
37 Vả, ban ngày, Đức Chúa Jêsus dạy dỗ trong đền thờ; còn đến chiều, Ngài đi lên núi, gọi là núi Ô-li-ve, mà ở đêm tại đó. 38 Vừa tảng sáng, cả dân sự đến cùng Ngài trong đền thờ, đặng nghe Ngài dạy.

21

Manoaq Cán Cumai Chóq Práq Sang

(Mac 12:41-44)

1Yê-su nhêng chu ntốq cũai chóq práq sang tâng Dống Sang Toâr. Án hữm cũai sốc chóq práq tâng ki. 2Cớp án hữm manoaq cán cumai cadĩt lứq, chóq bar ŏ́c práq sâng, kia bĩq lứq. 3Yê-su pai neq: “Cứq atỡng anhia samoât lứq, cán cumai nâi cadĩt lứq, ma án chóq práq sang sa‑ữi hỡn tễ cũai canŏ́h. 4Yuaq máh cũai canŏ́h chóq práq clữi tễ alới tâc cha, ma cán cumai nâi ŏ́q lứq. Máh léq án bữn, án chóq nheq máh ki.”

Yê-su Atỡng Tễ Noau Talốh Dống Sang Toâr

(Mathia 24:1-2; Mac 13:1-2)

5Bữn cũai achưng alư tễ Dống Sang Toâr. Alới pai dống sang ki nêuq lứq, yuaq noau táq toâq tamáu o. Cớp tâng dống ki bữn sa‑ữi crơng nêuq o noau sang yỗn Yiang Sursĩ. 6Ma Yê-su atỡng cũai ki neq: “Máh dống toâr anhia hữm tâng ntốq nâi, chumát tamáu noau táq dống nâi tỡ bữn ratớt noâng parnơi; án ratáh nheq.”

Yê-su Atỡng Tễ Ŏ́c Túh Coat Toâq Pỡ Cũai

(Mathia 10:16-25; 24:3-14; Mac 13:3-13)

7Alới blớh Yê-su neq: “Thâi ơi! Sễq thâi atỡng yỗn hếq dáng, noâng dũn maléq ranáq nâi toâq? Cớp bữn tếc ntrớu sapáh nhũang tễ ranáq nâi toâq?”
8Yê-su ta‑ỡi alới neq: “Cóq anhia ỡt yỗn khễuq; chỗi yỗn noau phếq anhia. Chumát bữn sa‑ữi náq toâq clễu ramứh cứq, cớp alới pai neq: ‘Cutỗ cứq nâi toâp la Crĩt!’ Cớp alới pai neq tê: ‘Tangái parsốt ễ toâq chơ!’ Ma anhia chỗi noap santoiq alới. 9Tữ anhia sâng parhan noau rachíl cớp noau tampỗr ễ cỡt sốt, ki anhia chỗi croŏq ntrớu. Yuaq ranáq nâi cóq toâq nhũang voai. Ma tỡ yũah toâq tangái parsốt tháng.”
10Yê-su atỡng ễn neq: “Tangái ki bữn tỗp nâi rachíl ratáq cớp tỗp ki, cớp cruang nâi rachíl ratáq cớp cruang ki. 11Bữn sa‑ữi ntốq cutễq rachâu cớp cacưt. Bữn sa‑ữi ntốq ŏ́q sana cha. Cớp bữn sa‑ữi ramứh a‑ĩ, manoaq tớt tễ manoaq. Máh ramứh túh coat nâi lứq toâq, cớp bữn sa‑ữi tếc salễh tễ paloŏng toâq tê.
12“Ma nhũang máh ramứh ki toâq, bữn cũai cỗp cớp táq túh coat lứq anhia. Alới dững anhia pỡ dống sang tỗp I-sarel yỗn noau sữq anhia, cớp alới chóq anhia tâng cuaq hỡ. Alới dững anhia yáng moat máh puo cớp yáng moat máh cũai sốt la cỗ tian anhia puai ngê cứq. 13Máh ramứh ki táq yỗn anhia têq atỡng tễ ngê cứq. 14Cóq anhia chỗi clơng nhũang ntrớu anhia yoc ễ pai chóq cũai sốt ki. 15Bo ki, cứq toâp atỡng anhia cớp yỗn anhia bữn ngê rangoaiq têq táq ntỡng santoiq pĩeiq chóq alới ca ễ táq anhia. Chơ alới tỡ têq rasuon ntrớu noâng anhia. 16Lứq mpiq mpoaq, sễm ai, khỡi cuya, cớp yớu anhia ễ chiau anhia pỡ atĩ cũai ễ táq anhia. Bữn cũai tễ tỗp anhia, noau cachĩt. 17Nheq tữh cũai kêt anhia cỗ tian anhia puai ngê cứq. 18Ma sóc tâng plỡ anhia tỡ bữn pứt muoi ntreh ntrớu. 19Cỗ anhia chĩuq tanhĩr níc, ngkíq yuaq anhia bữn tamoong mantái.”

Yê-su Atỡng Tễ Noau Talốh Vil Yaru-salem

(Mathia 24:15-21; Mac 13:14-19)

20“Toâq anhia hữm clứng tahan ỡt mpễr vil Yaru-salem, ngkíq anhia dáng khoiq cheq noau ễ talốh vil ki. 21Bo ki, alới ca ỡt tâng cruang Yudê cóq lúh chỗn ỡt tâng cóh ễn. Alới ca ỡt tâng vil Yaru-salem cóq loŏh tễ vil. Cớp alới ca ỡt yáng tiah vil Yaru-salem cóq chỗi chu noâng pỡ vil. 22Tangái ki la tangái Yiang Sursĩ táq máh tỗp I-sarel cỗ tian alới tỡ trĩh, yỗn cỡt rapĩeiq máh santoiq noau khoiq chĩc tâng tâm saráq Yiang Sursĩ tễ mbŏ́q. 23Tâng tangái ki tỗiq bap lứq mansễm ỡt mumiaq cớp mansễm apu con. Yuaq tangái ki la túh coat lứq toâq pỡ cruang nâi, cớp Yiang Sursĩ táq máh cũai nâi. 24Án ca noau poâiq toâq dau. Án ca noau cỗp dững táq sũl pỡ cruang canŏ́h. Cớp máh cũai tỡ cỡn cũai I-sarel ễ talốh nheq vil Yaru-salem toau sốt dỡi alới.”

Yê-su Atỡng Tễ Con Yiang Cỡt Cũai Toâq Loah

(Mathia 24:29-31; Mac 13:24-27)

25“Vớt ki, bữn tếc salễh tâng moat mandang, rliang casâi, cớp máh mantỗr hỡ. Cớp tâng cutễq nâi bữn sa‑ữi cruang cũai sâng dớt cớp ngcŏh lứq cỗ dỡq mưt lampóh cớp hỗ casang lứq. 26Cũai pứt mứt cỗ alới sâng ngcŏh, cớp alới croŏq lứq yuaq máh ramứh túh coat toâq pỡ dũ cruang. Cớp máh ramứh bữn chớc tâng paloŏng, Yiang Sursĩ táq yỗn rachâu nheq. 27Vớt ki noau hữm Con Yiang Cỡt Cũai toâq mpứng dĩ ramứl; án bữn chớc sốt toâr cớp roâp ang‑ữr lứq. 28Bo anhia hữm ramứh nâi toâq, anhia tayứng cớp tapoang achỗn, yuaq cheq ễ toâq Yiang Sursĩ chuai amoong anhia.”

Parnai Sacâm Tễ Aluang Tarúng

(Mathia 24:32-35; Mac 13:28-31)

29Chơ Yê-su atỡng alới toâq parnai sacâm neq: “Anhia nhêng chu nỡm aluang tarúng cớp chu nỡm aluang canŏ́h. 30Toâq anhia hữm aluang lacứp sala, anhia dáng cheq ễ toâq casâi phũac. 31Machớng ki tê, toâq anhia hữm máh ranáq cứq atỡng anhia sanua, anhia dáng Yiang Sursĩ táq sốt khoiq cheq ễ toâq chơ. 32Cứq atỡng anhia samoât lứq, cũai tâng dỡi nâi tỡ bữn cuchĩt nhũang tễ máh ramứh nâi toâq. 33Chumát, paloŏng cớp cutễq cỡt pứt nheq, ma santoiq cứq atỡng tỡ nai pứt.”

Yê-su Atỡng Cóq Kĩaq O Tỗ Bữm

34“Cóq anhia kĩaq o tỗ bữm. Chỗi yỗn mứt pahỡm anhia yoc ễ nguaiq cha sa‑ữi tỡ la bũl plêc; cớp chỗi clơng ngcŏh ŏ́q tâc cha tâng dỡi tamoong anhia. Khân ngkíq, tâng tangái cứq toâq loah pỡ cutễq nâi, ngcŏh lơ anhia tỡ bữn chanchớm ntrớu tễ cứq toâq loah. Yuaq tangái ki cứq toâq chái lứq, samoât riang taho loaih. 35Cớp tangái ki toâq pỡ dũ náq cũai tâng cốc cutễq nâi. 36Ngkíq cóq anhia ngcuang cớp coan níc tangái ki. Cóq anhia câu yỗn anhia têq viaq vớt tễ ramứh túh coat ki, cớp câu yỗn Con Yiang Cỡt Cũai têq ngin anhia la cũai tanoang o yáng moat án tâng tangái án rablớh nheq tữh cũai.”
37Cu rangái Yê-su atỡng tâng Dống Sang Toâr, ma toâq sadâu án pỡq bếq tâng dũal O‑li‑vê. 38Toâq poang tarưp tễ cláih bữn clứng cũai toâq pỡ Dống Sang Toâr ễ tamứng Yê-su atỡng.