2

Sự thờ phượng uế tục. – Sự cưới đàn bà ngoại. Sự bỏ đàn bà Giu-đa

1 Hỡi các thầy tế lễ, bây giờ ta truyền lịnh nầy về các ngươi. 2 Nếu các ngươi chẳng nghe, và không để lòng dâng sự vinh hiển cho danh ta, thì, Đức Giê-hô-va vạn quân phán, ta sẽ giáng sự rủa sả trên các ngươi, và sẽ rủa sả những phước lành của các ngươi; và ta đã rủa sả rồi, vì các ngươi không để điều đó vào lòng. 3 Nầy, ta sẽ quở trách giống gieo của các ngươi, rải phân trên mặt các ngươi, tức là phân của những lễ các ngươi; các ngươi sẽ bị đem đi với phân ấy. 4 Các ngươi sẽ biết rằng ta đã truyền lịnh nầy cho các ngươi, để làm giao ước của ta với Lê-vi, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
5 Giao ước của ta với Lê-vi vốn là sự sống và sự bình an mà ta đã ban cho nó, hầu cho nó kính sợ ta; thì nó đã kính sợ ta, và run rẩy trước danh ta. 6 Luật pháp của sự chân thật đã ở trong miệng nó, trong môi miếng nó chẳng có một sự không công bình nào; nó đã bước đi với ta trong sự bình an và ngay thẳng, làm cho nhiều người xây bỏ khỏi sự gian ác. 7 Vì môi miếng của thầy tế lễ nên giữ sự thông biết, người ta tìm luật pháp trong miệng nó, vì nó là sứ giả của Đức Giê-hô-va vạn quân.
8 Nhưng, trái lại, các ngươi đã xây khỏi đường lối, làm cho nhiều người vấp ngã trong luật pháp, và đã làm sai giao ước của Lê-vi, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 9 Vậy nên ta cũng đã làm cho các ngươi ra khinh bỉ hèn hạ trước mặt cả dân, vì các ngươi chẳng giữ đường lối ta, hay vị nể người ta trong luật pháp.
10 Hết thảy chúng ta chẳng phải là có chung một cha sao? Chẳng phải chỉ có một Đức Chúa Trời đã dựng nên chúng ta sao? Vậy sao ai nấy đãi anh em mình cách gian dối, phạm giao ước của tổ phụ chúng ta? 11 Giu-đa đã ăn ở cách lừa phỉnh, và đã phạm một sự gớm ghiếc trong Y-sơ-ra-ên và trong Giê-ru-sa-lem; vì Giu-đa đã làm uế sự thánh khiết của Đức Giê-hô-va, là sự Ngài ưa, mà cưới con gái của thần ngoại. 12 Phàm ai làm sự đó, hoặc kẻ thức, hoặc kẻ trả lời, hoặc kẻ dâng của lễ cho Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Giê-hô-va sẽ trừ họ khỏi các trại của Gia-cốp.
13 Các ngươi lại còn làm sự nầy: Các ngươi lấy nước mắt, khóc lóc, than thở mà che lấp bàn thờ Đức Giê-hô-va, nên nỗi Ngài không nhìn đến của lễ nữa, và không vui lòng nhận lấy vật dâng bởi tay các ngươi. 14 Các ngươi lại nói rằng: Vì sao? Ấy là vì Đức Giê-hô-va làm chứng giữa ngươi và vợ ngươi lấy lúc tuổi trẻ, mà ngươi đãi nó cách phỉnh dối, dầu rằng nó là bạn ngươi và là vợ giao ước của ngươi. 15 Vả, hơi sống của Đức Chúa Trời dầu có dư dật, chỉ làm nên một người mà thôi. Nhưng vì sao chỉ làm một người? Ấy là vì tìm một dòng dõi thánh. Vậy các ngươi khá cẩn thận trong tâm thần mình; chớ đãi cách phỉnh dối với vợ mình lấy lúc tuổi trẻ. 16 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên có phán rằng ta ghét người nào bỏ vợ, và người nào lấy sự hung dữ che áo mình, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. Vậy hãy giữ trong tâm thần các ngươi, chớ đãi cách phỉnh dối. 17 Các ngươi đã làm phiền Đức Giê-hô-va bởi những lời nói mình; các ngươi lại nói rằng: Chúng tôi có làm phiền Ngài ở đâu? Ấy là khi các ngươi nói: Ai làm điều dữ thì đẹp mắt Đức Giê-hô-va, và Ngài ưa thích những người như vậy; bằng chẳng vậy, thì nào Đức Chúa Trời của sự chánh trực ở đâu?

2

Yiang Sursĩ Patâp Máh Cũai Tễng Rit Sang

1Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq pai chóq máh cũai tễng rit sang neq: “Santoiq patâp nâi cóq anhia tamứng! 2Anhia cóq yám noap cứq tâng ranáq anhia táq. Khân anhia tỡ bữn tamứng máh santoiq cứq pai, cứq ễ dững atoâq ŏ́c pupap pỡ anhia. Cứq ễ pupap máh crơng anhia bữn roap cỗ nhơ anhia cỡt cũai tễng rit sang. Ma cứq khoiq dững chơ ŏ́c pupap ki, la cỗ tian anhia tỡ bữn trĩh samoât samơi máh ŏ́c cứq patâp. 3Cứq ễ manrap con châu anhia, cớp cứq ễ akil mieiq anhia tâng créq charán ca anhia dững chiau sang ki. Moâm ki noau voang anhia aloŏh muoi prớh cớp créq charán. 4Chơ, anhia têq dáng samoât la cứq toâp atỡng máh ŏ́c patâp nâi, dŏq máh ŏ́c cứq parkhán cớp cũai tễng rit sang tễ tŏ́ng toiq Lê-vi noâng bữn níc.
5“Tâng santoiq cứq parkhán bo ki, cứq khoiq pruam ễ yỗn alới bữn tamoong cớp ỡt ien khễ. Máh ranáq nâi cứq khoiq chiau pỡ alới, ễq yỗn alới yám noap cứq. Chơ alới ễ yám noap cứq cớp ngcŏh cứq. 6Bo ki alới atỡng tễ ranáq pĩeiq, cớp tỡ bữn atỡng ŏ́c tỡ bữn lứq. Alới táq pỡq ratoi lứq cớp cứq; alới tỡ bữn ống táq ngkíq sâng, ma hỡn tễ ki ễn alới chuai sa‑ữi cũai canŏ́h yỗn tỡ bữn táq ranáq sâuq noâng. 7Lứq pĩeiq mpỗl cũai tễng rit sang cóq atỡng cũai canŏ́h dáng Yiang Sursĩ. Pĩeiq lứq cũai proai cóq pỡq ramóh alới cớp rien tễ ngê cứq, yuaq cứq yỗn alới pau atỡng santoiq cứq. Cứq la Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
8“Ma sanua, máh cũai tễng rit sang ơi! Tỗp anhia khoiq nguai chíq tễ rana pĩeiq. Santoiq anhia anhoac-anhoai cũai canŏ́h khoiq táq yỗn sa‑ữi náq cũai táq lôih. Anhia khoiq hưoc táh máh ŏ́c cứq parkhán cớp anhia. 9Yuaq ngkíq, cứq táq yỗn máh cũai proai I-sarel mumat anhia, cỗ anhia tỡ bữn táq puai samoât samơi máh ngê cứq; toâq anhia tĩeih atỡng cũai proai cứq, anhia tỡ bữn táq lĩ-ralĩ yỗn dũ náq alới.”

Cũai Proai I-sarel Tỡ Bữn Tanoang Tapứng Chóq Yiang Sursĩ

10Lứq ma tỡ bữn, nheq tữh hái bữn ống muoi Mpoaq sâng? Cớp lứq ma tỡ bữn, Yiang Sursĩ khoiq tễng dũ náq hái? Khân ngkíq, nŏ́q tỗp hái dốq hưoc táh máh santoiq hái manoaq parkhán chóq manoaq, cớp hái mumat santoiq Yiang Sursĩ khoiq parkhán cớp achúc achiac hái? 11Máh cũai proai Yuda khoiq hưoc parnai alới parkhán chóq Yiang Sursĩ, chơ alới táq ranáq sâuq lứq tâng vil Yaru-salem cớp chũop cruang I-sarel. Alới táq yỗn Dống Sang Toâr ca Yiang Sursĩ pasếq lứq cỡt nhơp apỗ, yuaq máh samiang racoâiq cớp máh mansễm sang yiang canŏ́h. 12Sễq Yiang Sursĩ yỗn alới cỡt pứt nheq tễ cũai I-sarel, cớp chỗi yỗn alới bữn rôm parnơi noâng toâq noau chiau sang crơng yỗn Yiang Sursĩ Sốt Toâr Lứq.
13Noâng bữn muoi ramứh ễn anhia dốq táq. Anhia nhiam u‑ỗi cớp cuclỗiq cucling níc chóq prông sang Yiang Sursĩ, cỗ tian án tỡ bữn roap ĩt máh crơng anhia chiau sang. 14Anhia dốq blớh neq: “Cỗ nŏ́q Yiang Sursĩ tỡ ễq roap ĩt crơng ki?”
 La cỗ án dáng anhia khoiq táh santoiq anhia parkhán cớp lacuoi anhia bo anhia racoâiq tễ noâng póng. Mansễm ki cỡt muoi sâiq muoi aham cớp anhia, ma anhia khoiq táh chíq parnai anhia khoiq parkhán choâng moat Yiang Sursĩ, pai anhia lứq tanoang tapứng chóq mansễm ki.
15Lứq ma tỡ bữn, Yiang Sursĩ táq yỗn anhia bar náq cỡt muoi tỗ muoi chác, cớp cỡt muoi mứt muoi pahỡm? Ntrớu Yiang Sursĩ yoc tễ ranáq nâi? Án ễq anhia bữn con châu dŏq cỡt cũai proai án. Yuaq ngkíq, cóq anhia chanchớm yỗn samoât lứq, yỗn tỡ va manoaq tễ tỗp anhia táh parnai án khoiq parkhán cớp lacuoi án bo án noâng póng. 16Yiang Sursĩ, Ncháu tỗp I-sarel, pai neq: “Cứq kêt ranáq ratáh lacuoi cayac. Cứq tỡ ễq muoi noaq aléq tễ tỗp anhia ma táq ranáq sâuq ngkíq. Yuaq ngkíq, cóq anhia chanchớm yỗn samoât, dŏq anhia tỡ bữn táh ŏ́c anhia khoiq parkhán ễ táq tanoang tapứng chóq lacuoi anhia.”

Tangái Rablớh Khoiq Cheq Lứq Chơ

17Tỗp anhia khoiq táq yỗn Yiang Sursĩ sâng panguang tháng tễ santoiq anhia pai. Ma anhia blớh neq: “Nŏ́q toâp hếq táq yỗn Ncháu cỡt panguang?”
 La cỗ anhia apớt pai neq: “Yiang Sursĩ tỡ bữn kễ ntrớu cũai táq ranáq sâuq; án pai alới la moang cũai o, cớp án sâng bũi pahỡm cớp alới.”
 Tỡ la anhia dốq blớh neq: “Nléq Yiang ca noau pai tanoang tapứng?”