2

Sự thờ phượng uế tục. – Sự cưới đàn bà ngoại. Sự bỏ đàn bà Giu-đa

1 Hỡi các thầy tế lễ, bây giờ ta truyền lịnh nầy về các ngươi. 2 Nếu các ngươi chẳng nghe, và không để lòng dâng sự vinh hiển cho danh ta, thì, Đức Giê-hô-va vạn quân phán, ta sẽ giáng sự rủa sả trên các ngươi, và sẽ rủa sả những phước lành của các ngươi; và ta đã rủa sả rồi, vì các ngươi không để điều đó vào lòng. 3 Nầy, ta sẽ quở trách giống gieo của các ngươi, rải phân trên mặt các ngươi, tức là phân của những lễ các ngươi; các ngươi sẽ bị đem đi với phân ấy. 4 Các ngươi sẽ biết rằng ta đã truyền lịnh nầy cho các ngươi, để làm giao ước của ta với Lê-vi, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
5 Giao ước của ta với Lê-vi vốn là sự sống và sự bình an mà ta đã ban cho nó, hầu cho nó kính sợ ta; thì nó đã kính sợ ta, và run rẩy trước danh ta. 6 Luật pháp của sự chân thật đã ở trong miệng nó, trong môi miếng nó chẳng có một sự không công bình nào; nó đã bước đi với ta trong sự bình an và ngay thẳng, làm cho nhiều người xây bỏ khỏi sự gian ác. 7 Vì môi miếng của thầy tế lễ nên giữ sự thông biết, người ta tìm luật pháp trong miệng nó, vì nó là sứ giả của Đức Giê-hô-va vạn quân.
8 Nhưng, trái lại, các ngươi đã xây khỏi đường lối, làm cho nhiều người vấp ngã trong luật pháp, và đã làm sai giao ước của Lê-vi, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 9 Vậy nên ta cũng đã làm cho các ngươi ra khinh bỉ hèn hạ trước mặt cả dân, vì các ngươi chẳng giữ đường lối ta, hay vị nể người ta trong luật pháp.
10 Hết thảy chúng ta chẳng phải là có chung một cha sao? Chẳng phải chỉ có một Đức Chúa Trời đã dựng nên chúng ta sao? Vậy sao ai nấy đãi anh em mình cách gian dối, phạm giao ước của tổ phụ chúng ta? 11 Giu-đa đã ăn ở cách lừa phỉnh, và đã phạm một sự gớm ghiếc trong Y-sơ-ra-ên và trong Giê-ru-sa-lem; vì Giu-đa đã làm uế sự thánh khiết của Đức Giê-hô-va, là sự Ngài ưa, mà cưới con gái của thần ngoại. 12 Phàm ai làm sự đó, hoặc kẻ thức, hoặc kẻ trả lời, hoặc kẻ dâng của lễ cho Đức Giê-hô-va vạn quân, Đức Giê-hô-va sẽ trừ họ khỏi các trại của Gia-cốp.
13 Các ngươi lại còn làm sự nầy: Các ngươi lấy nước mắt, khóc lóc, than thở mà che lấp bàn thờ Đức Giê-hô-va, nên nỗi Ngài không nhìn đến của lễ nữa, và không vui lòng nhận lấy vật dâng bởi tay các ngươi. 14 Các ngươi lại nói rằng: Vì sao? Ấy là vì Đức Giê-hô-va làm chứng giữa ngươi và vợ ngươi lấy lúc tuổi trẻ, mà ngươi đãi nó cách phỉnh dối, dầu rằng nó là bạn ngươi và là vợ giao ước của ngươi. 15 Vả, hơi sống của Đức Chúa Trời dầu có dư dật, chỉ làm nên một người mà thôi. Nhưng vì sao chỉ làm một người? Ấy là vì tìm một dòng dõi thánh. Vậy các ngươi khá cẩn thận trong tâm thần mình; chớ đãi cách phỉnh dối với vợ mình lấy lúc tuổi trẻ. 16 Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên có phán rằng ta ghét người nào bỏ vợ, và người nào lấy sự hung dữ che áo mình, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. Vậy hãy giữ trong tâm thần các ngươi, chớ đãi cách phỉnh dối. 17 Các ngươi đã làm phiền Đức Giê-hô-va bởi những lời nói mình; các ngươi lại nói rằng: Chúng tôi có làm phiền Ngài ở đâu? Ấy là khi các ngươi nói: Ai làm điều dữ thì đẹp mắt Đức Giê-hô-va, và Ngài ưa thích những người như vậy; bằng chẳng vậy, thì nào Đức Chúa Trời của sự chánh trực ở đâu?

2

Tơlơi Ƀuăh Pơkra Ƀing Khua Ngă Yang

1Yahweh Dưi Kơtang pơhiăp kơ ƀing khua ngă yang tui anai, “Tơlơi phiăn anai jing kơ ƀing gih: 2Ƀing gih khŏm pơpŭ kơ Kâo hăng abih tơlơi ƀing gih ngă. Tơdah ƀing gih ƀu či hơmư̆ ôh kơ hơget tơlơi Kâo pơtô laĭ, tui anŭn Kâo či brơi tơlơi hơtŏm păh kơ ƀing gih yơh. Kâo či pioh tơlơi hơtŏm păh ƀơi khul gơnam djru mơyŭn hiam kơ ƀing gih jing gơnam ƀing gih či tŭ mă. Biă mă ñu, Kâo hơmâo pioh laih tơlơi hơtŏm păh ƀơi khul gơnam anŭn, yuakơ ƀing gih ƀu tŏng ten ngă tui ôh tơlơi phiăn Kâo. 3Lăng bĕ, Kâo či pơkơhma̱l ƀing ană tơčô gih laih anŭn pik mia hơdôm ƀô̆ mơta gih hăng kơmơ̆k hlô mơnơ̆ng anŭn ƀing gih pơyơr hơmâo pơtơbiă laih, laih anŭn arăng či ba ƀing gih nao ƀơi khul kơmơ̆k hlô mơnơ̆ng anŭn yơh. 4Giŏng anŭn, ƀing gih či thâo krăn Kâo hơmâo brơi laih kơ ƀing gih tơlơi phiăn anai, tui anŭn tơlơi pơgop Kâo hăng ƀing khua ngă yang, jing ƀing kơnung djuai Lêwi, ƀu či răm rai hĭ ôh.
5“Amăng tơlơi pơgop Kâo anŭn, Kâo hơmâo ƀuăn brơi laih kơ ƀing gơñu tơlơi hơdip rơnŭk rơnua laih anŭn tơlơi hiam drơi jan, anŭn yơh jing tơlơi Kâo brơi laih kơ ƀing gơñu; tui anŭn yơh ƀing gơñu či pơpŭ kơ Kâo. Amăng khul hrơi anŭn, ƀing gơñu pơpŭ pơyom hăng huĭ pơpŭ laih kơ Kâo. 6Ƀing gơñu pơtô laih hơdôm tơlơi djơ̆, ƀu djơ̆ tơlơi soh ôh. Ƀing gơñu hơdip tơpă hơnơ̆ng laih anŭn rơnŭk rơnua hăng Kâo; ƀing gơñu ƀu djơ̆ kơnơ̆ng ngă hơget tơlơi djơ̆ lăp kơ gơñu pô đôč ôh, samơ̆ ƀing gơñu ăt djru brơi lu ƀing pơkŏn pơdơi hĭ amăng tơlơi ngă sat ƀai anŭn mơ̆n. 7Anŭn jing bruă jao kơ ƀing khua ngă yang kiăng pơtô tơlơi thâo hluh sĭt kơ Ơi Adai yơh. Ƀing mơnuih či khŏm nao pơ ƀing gơñu kiăng hrăm kơ tơlơi Kâo kiăng, yuakơ ƀing gơñu jing ƀing ding kơna Yahweh Dưi Kơtang yơh.
8“Samơ̆ ră anai, ƀing gih jing ƀing khua ngă yang hơmâo đuaĭ ataih hĭ laih mơ̆ng jơlan tơpă. Tơlơi pơtô ƀing gih hơmâo dui ba lu mơnuih ngă soh. Ƀing gih hơmâo ngă răm hĭ laih tơlơi pơgop Kâo hơmâo pơjing laih hăng ƀing Lêwi. 9Hơnŭn yơh, kơđai glaĭ kơ tơlơi anŭn, Kâo či ngă brơi ƀing Israel djik djak kơ ƀing gih yuakơ ƀing gih pơtô kơ ană plei Kâo, ƀing gih ƀu pơtô ƀing gơñu dưm kơnar ôh.”

Tơlơi Ƀu Tŏng Ten Ƀing Israel Hăng Ơi Adai

10Abih bang ƀing ta ƀu hơmâo hrŏm sa čô Ama ôh hă? Ƀu djơ̆ kơnơ̆ng hơjăn Ơi Adai jing Pô hrih pơjing kơ abih bang ƀing ta ôh hă? Tui anŭn, yua hơget ƀing ta ƀu tŏng ten ôh hăng tơlơi ƀing ta ƀuăn kơ tơdruă lĕ? Laih anŭn yua hơget ƀing ta djik djak kơ tơlơi pơgop Ơi Adai hơmâo pơjing laih hăng ƀing ơi adon ta lĕ? 11Ƀing Yudah hơmâo pơrơngiă hĭ laih tơlơi tŏng ten gơñu hăng Ơi Adai laih anŭn ngă sa tơlơi ƀrưh ƀai amăng plei prŏng Yerusalaim wơ̆t hăng ƀơi abih bang anih amăng lŏn čar. Ƀing gơñu hơmâo pơgrĭ hĭ laih Sang Yang jing anih Yahweh khăp. Ƀing đah rơkơi dŏ bơnai ană tuai jing ƀing kơkuh kơ yang rơba̱ng. 12Rơkâo Ơi Adai puh pơđuaĭ hĭ ƀing hlơi pô ngă hơdôm tơlơi anŭn mơ̆ng kơnung djuai Israel, laih anŭn ƀu brơi ƀing gơñu pơgop hrŏm amăng bruă kơnung djuai ta juăt pơyơr khul gơnam ngă yang kơ Yahweh Dưi Kơtang dơ̆ng tah.
13Anai jing tơlơi pơkŏn dơ̆ng ƀing gih ngă. Ƀing gih ngă mơsăh hĭ kơnưl kơƀa̱ng Yahweh hăng ia mơta, čŏk hia laih anŭn pơkrao yuakơ Ñu ƀu či tŭ mă dơ̆ng tah khul gơnam ngă yang ƀing gih pơyơr kơ Ñu. 14Ƀing gih tơña yua hơget Ñu ƀu tŭ mă gơnam ngă yang dơ̆ng tah. Tơlơi anai jing Ñu thâo ih hơmâo pơrơngiă hĭ laih tơlơi ƀuăn rơ̆ng ih hăng bơnai ih hlak ih dŏ kơ gơ̆ tơdang amăng thŭn hlak ai. Gơ̆ yơh jing gơyut gơyâo ih laih anŭn ih hơmâo khăt hĭ laih tơlơi ƀuăn rơ̆ng ih hăng gơ̆, laih dơ̆ng ih ăt ƀuăn laih mơ̆n ƀơi anăp Ơi Adai ih či dŏ tŏng ten hăng gơ̆. 15Ơi Adai ƀu hơmâo pơjing kơ ih sa drơi jan sa bơngăt hăng gơ̆ ôh hă? Hơget tơlơi Ơi Adai kiăng amăng tơlơi anai lĕ? Anŭn jing tơlơi ih či dưi hơmâo ană bă jing hĭ ƀing ană plei sĭt kơ Ơi Adai yơh. Tui anŭn, khŏm pơñen bĕ, anăm hơmâo hlơi pô pơrơngiă hĭ ôh tơlơi ñu ƀuăn rơ̆ng hăng bơnai ñu. 16Yahweh Ơi Adai Israel laĭ tui anai, “Kâo hil kơ tơlơi pơlui rơkơi bơnai, Kâo hil biă mă tơdang sa čô amăng ƀing gih ngă tơlơi kar hăng anŭn kơ bơnai ñu. Khŏm pơrơđah bĕ tơlơi ih anăm pơrơngiă hĭ ôh tơlơi ƀuăn rơ̆ng ih či dŏ tŏng ten hăng bơnai ih anŭn.”

Hrơi Phat Kơđi Jĕ Laih

17Ƀing gih hơmâo pơgleh hĭ laih Yahweh hăng tơlơi ƀing gih pơhiăp. Samơ̆ ƀing gih tơña tui anai, “Hiư̆m pă ƀing gơmơi hơmâo pơgleh hĭ laih Ñu lĕ?” Laih anŭn pơhiăp tui anai dơ̆ng, “Yahweh Dưi Kơtang pơmĭn kơ abih bang ƀing ngă sat ƀai jing hiam laih anŭn Ñu khăp kơ ƀing anŭn.” Ƀôdah tơña kar hăng anai, “Pơpă Ơi Adai jing Pô tơpă hơnơ̆ng lĕ?”