1 Khi tới gần thành Giê-ru-sa-lem, bên làng Bê-pha-giê và làng Bê-tha-ni, ngang núi Ô-li-ve, Đức Chúa Jêsus sai hai môn đồ đi, 2 và phán rằng: Hãy đi đến làng ngay trước mặt các ngươi; vừa khi vào đó, thấy một con lừa con đương buộc, chưa có ai cỡi; hãy mở nó ra, dắt về cho ta. 3 Hoặc có ai hỏi các ngươi rằng: Vì sao làm điều đó? hãy đáp lại: Chúa cần dùng nó, tức thì họ sẽ cho dắt lừa về đây. 4 Hai người đi, thì thấy lừa con đương buộc ở ngoài trước cửa, chỗ đường quẹo, bèn mở ra. 5 Có mấy kẻ trong những người ở đó hỏi rằng: Các ngươi mở lừa con đó làm chi? 6 Hai người trả lời theo Đức Chúa Jêsus đã dặn; thì họ để cho đi. 7 Hai người dắt lừa con về cho Đức Chúa Jêsus, lấy áo mình trải trên nó; rồi Ngài cỡi lên. 8 Nhiều người trải áo mình trên đường; lại có kẻ rải nhánh cây chặt trong đồng ruộng. 9 Người đi trước kẻ theo sau đều la lên rằng: Hô-sa-na! Đáng khen ngợi cho Đấng nhân danh Chúa mà đến!⚓10 Phước cho nước đến, là nước vua Đa-vít, tổ phụ chúng ta! Hô-sa-na ở trên nơi rất cao!
Cây vả khô. – Sự dẹp sạch trong đền thờ
(Mat 21:12-22; Lu 19:45-48)
11 Đức Chúa Jêsus vào thành Giê-ru-sa-lem, đến nơi đền thờ; đoạn, liếc mắt xem mọi sự chung quanh, thì trời đã tối, Ngài bèn ra, đặng đi tới làng Bê-tha-ni với mười hai sứ đồ. 12 Sáng ngày, khi đã lìa làng Bê-tha-ni rồi, thì Ngài đói. 13 Vừa thấy đàng xa một cây vả có lá, Ngài đến đó xem hoặc có chi chăng; song, tới gần rồi, chỉ thấy có lá mà thôi, vì bấy giờ không phải mùa vả. 14 Ngài bèn cất tiếng phán cùng cây vả rằng: Chẳng hề có ai ăn trái của mầy nữa! Các môn đồ đều nghe lời ấy. 15 Đoạn, đến thành Giê-ru-sa-lem; Đức Chúa Jêsus vào đền thờ, đuổi những kẻ buôn bán ở đó, lại lật đổ bàn những người đổi bạc, và ghế những kẻ bán bồ câu. 16 Ngài cấm không cho ai được đem đồ gì đi ngang qua đền thờ. 17 Rồi Ngài dạy dỗ chúng mà rằng: Há chẳng có lời chép: Nhà ta sẽ gọi là nhà cầu nguyện của muôn dân hay sao?⚓ Nhưng các ngươi đã làm thành cái hang trộm cướp.⚓18 Các thầy tế lễ cả và các thầy thông giáo nghe mấy lời, bèn kiếm cách diệt Ngài; vì họ sợ Ngài, tại cả đoàn Dan cảm động sự dạy dỗ của Ngài lắm. 19 Đến chiều, Ngài và môn đồ ra khỏi thành. 20 Sáng hôm sau, khi đi ngang qua, thấy cây vả đã khô cho tới rễ; 21 bấy giờ Phi-e-rơ nhớ lại chuyện đã qua, thưa cùng Ngài rằng: Thầy, coi kìa! Cây vả thầy đã rủa nay khô đi rồi. 22 Đức Chúa Jêsus cất tiếng phán rằng: Hãy có đức tin đến Đức Chúa Trời. 23 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, ai sẽ biểu hòn núi nầy rằng: Phải cất mình lên, và quăng xuống biển, nếu ngươi chẳng nghi ngại trong lòng, nhưng tin chắc lời mình nói sẽ ứng nghiệm, thì điều đó sẽ thành cho.⚓24 Bởi vậy ta nói cùng các ngươi: Mọi điều các ngươi xin trong lúc cầu nguyện, hãy tin đã được, tất điều đó sẽ ban cho các ngươi. 25 Khi các ngươi đứng cầu nguyện, nếu có sự gì bất bình cùng ai, thì hãy tha thứ, để Cha các ngươi ở trên trời cũng tha lỗi cho các ngươi.⚓
Lời hỏi về quyền phép
(Mat 21:23-27; Lu 20:1-8)
27 Chúa và môn đồ trở lại thành Giê-ru-sa-lem. Ngài đang đi dạo trong đền thờ, thì các thầy tế lễ cả, các thầy thông giáo, và các trưởng lão tới gần Ngài, 28 mà hỏi rằng: Thầy lấy quyền phép nào làm những điều nầy, hoặc ai đã cho thầy quyền phép làm những điều ấy? 29 Đức Chúa Jêsus phán rằng: Ta cũng hỏi các ngươi một câu; hãy trả lời cho ta, thì ta sẽ nói cho các ngươi biết ta làm những điều đó bởi quyền phép nào. 30 Phép báp-têm của Giăng đến bởi trên trời hay là bởi người ta? Hãy trả lời cho ta đi. 31 Vả, họ bàn với nhau như vầy: Nếu chúng ta nói: Bởi trên trời, thì người sẽ nói rằng: Vậy, sao các ngươi không tin lời Giăng? 32 Bằng chúng ta nói trái lại: Bởi người ta?… Họ sợ dân chúng, vì ai nấy đều tin Giăng thật là Đấng tiên tri. 33 Nên họ thưa lại cùng Đức Chúa Jêsus rằng: Chúng tôi không biết. Đức Chúa Jêsus bèn phán cùng họ rằng: Ta cũng không nói cho các ngươi biết ta nhờ quyền phép nào mà làm những điều nầy.
11
Yexus mus rau hauv Yeluxalee yam li vajntxwv
(Mth. 21:1-11; Lk. 19:28-40; Yh. 12:12-19)
1Thaum lawv tuaj ze lub nroog Yeluxalees txog lub zos Npefake thiab lub zos Npethani ntawm lub roob Txiv Aulib, Yexus txawm txib ob tug thwjtim mus, 2thiab hais rau ob tug tias, “Neb cia li mus rau lub zos uas nyob tom hauv ntej, mas thaum neb nkag rau hauv tamsim ntawd neb yuav pom ib tug menyuam nees luav khi cia, tsis tau muaj leejtwg caij dua li. Neb cia li daws cab los. 3Yog leejtwg nug neb tias, ‘Neb ua dabtsi?’ neb cia li hais tias, ‘Tus tswv cheem tsum siv, thiab ib pliag nws yuav xa rov los rau ntawm no.’ ” 4Ob tug txawm mus pom ib tug menyuam nees luav khi ntawm qhov rooj ntawm ntug kev, ob tug txawm daws hlua. 5Tej neeg uas sawv ntawd hais rau ob tug tias, “Neb daws tus menyuam nees luav ua dabtsi?” 6Ob tug teb raws li Yexus hais, ces lawv kuj kheev. 7Mas ob tug cab tus menyuam nees luav los txog Yexus, thiab muab ob tug tej tsho ntev pua saum tus nees luav nrob qaum mas Yexus li caij. 8Muaj neeg coob coob muab lawv tej tsho ntev pua txojkev thiab ib txhia txiav tej rev nplooj ntoo tom teb los pua. 9Cov neeg uas mus ua nws ntej thiab cov uas raws nws qab kuj qw hais tias, “Hauxana⚓ rau Davi tus tub. 10Thov cia peb yawg koob Davi lub tebchaws uas yuav los tau koob hmoov. Hauxana rau saum ntuj uas siab kawg nkaus.” 11Yexus mus rau hauv Yeluxalees thiab nkag mus rau hauv lub tuam tsev. Thaum nws saib txhua yam tag lawd twb yuav tsaus ntuj, nws txawm nrog kaum ob tug thwjtim rov qab mus tom lub zos Npethani.
Foom tsob txiv cev
(Mth. 21:18-19)
12Hnub tom qab thaum Yexus lawv rov tawm hauv lub zos Npethani mus Yexus tshaib plab. 13Nws pom ib tsob txiv cev nyob deb muaj nplooj tsaus nti, nws txawm txav mus saib muaj txiv los tsis muaj. Thaum nws mus txog lawd tsis pom muaj ib lub txiv li tsuas muaj nplooj xwb, rau qhov tsis tau txog caij txi txiv. 14Nws txawm hais rau tsob txiv cev ntawd tias, “Yuav tsis muaj leejtwg tau noj koj cov txiv dua li lawm lauj!” Cov thwjtim kuj hnov Yexus tej lus ntawd.
Yexus ntxuav lub tuam tsev
(Mth. 21:12-17; Lk. 19:45-48; Yh. 2:13-22)
15Thaum lawv mus txog hauv Yeluxalees Yexus txawm nkag mus rau hauv lub tuam tsev mas pib ntiab cov neeg uas ua lag ua luam hauv lub tuam tsev khiav, thiab nws muab cov uas pauv nyiaj tej rooj thiab cov uas muag nquab nyeg tej rooj zaum ntxeev pes kiag tseg. 16Nws txwv tsis kheev leejtwg nqa qhov txhia chaw hla tuaj mus hauv lub tuam tsev. 17Nws qhia rau lawv tias, “Tsis tau muaj lus sau cia lov, hais tias, ‘Kuv lub tuam tsev yuav hu tias yog lub tsev rau txhua haiv neeg thov Vajtswv,’ tiamsis nej muab ua qhov rau tub sab nkaum.”⚓ 18Thaum cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai hnov zaj no lawv txawm nrhiav kev tua Yexus, rau qhov lawv ntshai nws vim cov pejxeem sawvdaws phimhwj rau tej lus uas nws qhia. 19Thaum yuav tsaus ntuj Yexus lawv tawm hauv lub nroog mus.
Tsob txiv cev tuag tshav qhuav lawm.
(Mth. 21:20-22)
20Tagkis tom qab thaum Yexus lawv hla tuaj mus, lawv pom tsob txiv cev tuag tshav qhuav ti nkaus cag. 21Petus nco dheev Yexus tej lus thiaj hais rau nws tias, “Lanpi,⚓ saib maj. Tsob txiv cev uas koj foom ntawd cia li tuag tshav qhuav lawm.” 22Yexus txawm teb lawv tias, “Cia li muaj siab ntseeg Vajtswv. 23Kuv hais tseeb rau nej tias, yog leejtwg hais rau lub roob no tias, ‘Cia li rho kiag ntab plaws rau hauv hiavtxwv,’ thiab nws lub siab tsis ywj fab ywj fwj, tiamsis ntseeg tias yuav muaj raws li uas nws hais, kuj yuav muaj li ntawd. 24Vim li no kuv hais rau nej tias thaum nej thov ib yam dabtsi cia li ntseeg tias nej twb txais lawm, mas nej yuav tau yam ntawd tiag. 25Thaum nej sawv ntsug thov Vajtswv, yog nej nrog leejtwg muaj teeb meem cia li zam txim rau tus ntawd, xwv nej leej Txiv uas nyob saum ntuj thiaj li zam nej tej kev txhaum thiab.”⚓
Leejtwg muab hwjchim rau Yexus
(Mth. 21:23-27; Lk. 20:1-8)
27Yexus lawv rov mus rau hauv Yeluxalees dua ib zaug. Thaum Yexus mus ncig hauv lub tuam tsev mas cov pov thawj hlob thiab cov xibhwb qhia Vajtswv kevcai thiab cov kev txwj laus tuaj cuag nws, 28thiab lawv hais rau Yexus tias, “Koj muaj hwjchim dabtsi thiaj ua tau tej no thiab leejtwg muab lub hwjchim no rau koj?” 29Yexus hais rau lawv tias, “Kuv yuav nug nej ib lus thiab. Yog nej teb tau, kuv li qhia rau nej tias kuv muaj hwjchim dabtsi thiaj ua tau tej no. 30Txoj kevcai raus dej uas Yauhas ua ntawd, los saum ntuj los lossis los ntawm neeg los? Cia li teb kuv saib.” 31Lawv txawm sablaj tias, “Yog peb hais tias, ‘Los saum ntuj los,’ nws yuav hais tias, ‘Yog li ntawd, ua cas nej tsis ntseeg Yauhas?’ 32Lossis peb yuav hais tias, ‘Los ntawm neeg los,’ lov?” Lawv kuj ntshai cov pejxeem, rau qhov cov pejxeem sawvdaws suav tias Yauhas yog ib tug xibhwb cev Vajtswv lus tiag tiag li. 33Lawv txawm teb Yexus tias, “Peb tsis paub.” Yexus thiaj hais rau lawv tias, “Kuv kuj tsis qhia rau nej tias kuv muaj hwjchim dabtsi thiaj ua tau tej no.”