18

Sự cao trọng thật.– Các gương xấu

(Mac 9:33-37,43-49; Lu 9:46-48; 17:1-2; 15:3-7)

1 Trong lúc đó, môn đồ lại gần Đức Chúa Jêsus, mà hỏi rằng: Ai là lớn hơn hết trong nước thiên đàng? 2 Đức Chúa Jêsus gọi một đứa trẻ đến, để ở giữa môn đồ, 3 mà phán rằng: Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu các ngươi không đổi lại và nên như đứa trẻ, thì chẳng được vào nước thiên đàng đâu. 4 Vậy, hễ ai trở nên khiêm nhường như đứa trẻ nầy, sẽ là lớn hơn hết trong nước thiên đàng. 5 Hễ ai vì danh ta chịu tiếp một đứa trẻ thể nầy, tức là chịu tiếp ta. 6 Song, nếu ai làm cho một đứa trong những đứa nhỏ nầy đã tin ta sa vào tội lỗi, thì thà buộc cối đá vào cổ, mà quăng nó xuống đáy biển còn hơn.
7 Khốn nạn cho thế gian vì sự gây nên phạm tội! Vì sự gây nên phạm tội phải có; song khốn nạn thay cho ai là kẻ gây nên phạm tội! 8 Nếu tay hay là chân ngươi làm cho ngươi sa vào tội lỗi, hãy chặt và ném nó cho xa ngươi đi; vì thà ngươi què chân hay là cụt tay mà vào nơi hằng sống, còn hơn là đủ cả hai tay hay là hai chân mà bị quăng vào lửa đời đời. 9 Nếu con mắt ngươi làm cho ngươi sa vào tội lỗi, thì hãy móc mà ném cho xa ngươi đi; vì thà ngươi một mắt mà vào nơi hằng sống, còn hơn là đủ hai mắt mà bị quăng vào lửa địa ngục.
10 Hãy giữ mình đừng khinh dể một đứa nào trong những đứa trẻ nầy; vì ta bảo các ngươi, các thiên sứ của chúng nó trên trời thường thấy mặt Cha ta, là Đấng ở trên trời. 12 Các ngươi tưởng thế nào? Nếu người nào có một trăm con chiên, một con bị lạc mất đi, thì há chẳng để chín mươi chín con lại trên núi, mà đi kiếm con đã lạc mất sao? 13 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, nếu người kiếm lại được, thì lấy làm vui mừng về con đó hơn chín mươi chín con không lạc. 14 Cũng thể ấy, Cha các ngươi ở trên trời không muốn cho một đứa nào trong những đứa trẻ nầy phải hư mất.

Sự tha tội. – Ví dụ về đầy tớ không thương xót

15 Nếu anh em ngươi phạm tội cùng ngươi, thì hãy trách người khi chỉ có ngươi với một mình người; như người nghe lời, thì ngươi được anh em lại. 16 Ví bằng không nghe, hãy mời một hai người đi với ngươi, hầu cứ lời hai ba người làm chứng mà mọi việc được chắc chắn. 17 Nếu người không chịu nghe các người đó, thì hãy cáo cùng Hội thánh, lại nếu người không chịu nghe Hội thánh, thì hãy coi người như kẻ ngoại và kẻ thâu thuế vậy. 18 Quả thật, ta nói cùng các ngươi, hễ điều gì mà các ngươi buộc ở dưới đất thì cũng sẽ buộc ở trên trời, và điều gì mà các ngươi mở ở dưới đất thì cũng sẽ mở ở trên trời. 19 Quả thật, ta lại nói cùng các ngươi, nếu hai người trong các ngươi thuận nhau ở dưới đất mà cầu xin không cứ việc chi, thì Cha ta ở trên trời sẽ cho họ. 20 Vì nơi nào có hai ba người nhân danh ta nhóm nhau lại, thì ta ở giữa họ.
21 Phi-e-rơ bèn đến gần Đức Chúa Jêsus mà hỏi rằng: Thưa Chúa, nếu anh em tôi phạm tội cùng tôi, thì sẽ tha cho họ mấy lần? Có phải đến bảy lần chăng? 22 Ngài đáp rằng: Ta không nói cùng ngươi rằng đến bảy lần đâu, nhưng đến bảy mươi lần bảy.
23 Vậy nên, nước thiên đàng giống như vua kia, muốn tính sổ với các đầy tớ mình. 24 Khi vua khởi soát sổ, thì có người đem nộp một tên kia mắc nợ vua một vạn ta-lâng. 25 Bởi vì người chẳng có gì mà trả, thì chủ dạy bán người, vợ con và gia tài người, đặng trả nợ. 26 Kẻ đầy tớ nầy bèn sấp mình xuống nơi chân chủ mà xin rằng: Thưa chủ, xin giãn cho tôi, thì tôi sẽ trả hết! 27 Chủ bèn động lòng thương xót, thả người về, và tha nợ cho. 28 Nhưng khi đầy tớ đó ra về, gặp một người trong bạn làm việc, có thiếu mình một trăm đơ-ni-ê, thì nắm bóp cổ bạn mà nói rằng: Hãy trả nợ cho ta! 29 Người bạn sấp mình xuống mà nài xin rằng: Xin giãn cho tôi, thì tôi sẽ trả cho anh. 30 Song người chẳng khứng, cứ việc bắt bỏ tù cho đến khi trả hết nợ. 31 Các bạn thấy vậy, buồn lắm, đến thuật lại cùng chủ mình mọi điều đã xảy ra. 32 Chủ bèn đòi đầy tớ ấy đến mà nói rằng: Hỡi đầy tớ độc ác kia, ta đã tha hết nợ cho ngươi, vì ngươi cầu xin ta; 33 ngươi há lại chẳng nên thương xót bạn làm việc ngươi như ta đã thương xót ngươi sao? 34 Chủ nổi giận, phú nó cho kẻ giữ ngục cho đến khi nào trả xong hết nợ. 35 Nếu mỗi người trong các ngươi không hết lòng tha lỗi cho anh em mình, thì Cha ta ở trên trời cũng sẽ xử với các ngươi như vậy.

18

Leejtwg Yuav Tau Ua Tus Loj Saum Ntuj Ceebtsheej

(Malakaus 9.33-37; Lukas 9.46-48)

1Thaum lub sijhawm ntawd cov thwjtim los cuag Yexus, thiab nug hais tias, “Leejtwg yog tus loj dua ntais saum ntuj Ceebtsheej?”
2Yexus hu ib tug menyuam yaus los sawv ntawm lawv xubntiag, 3thiab hais tias, “Kuv qhia tseeb rau nej hais tias, yog nej tsis hloov nej lub siab kom zoo li tug menyuam yaus no lub, ces nej yuav tsis tau mus saum ntuj Ceebtsheej. 4Tus uas txo hwjchim li tus menyuam yaus no, tus ntawd yuav yog tus uas loj dua ntais nyob saum ntuj Ceebtsheej. 5Tus uas lees yuav tus menyuam yaus no ntawm kuv lub npe, kuj yog tus ntawd lees yuav kuv.

Yam uas Ntxias Neeg Ua Txhaum

(Malakaus 9.42-48; Lukas 17.1-2)

6“Yog leejtwg ua rau cov menyuam uas ntseeg kuv no ib tug ua txhaum, cia li muab hlua khi ib txhib zeb uas loj dai rau tus ntawd cajdab, thiab coj nws mus pov rau hauv hiavtxwv yuav zoo dua. 7Lub ntiajteb no yuav raug puastsuaj, rau qhov muaj tej uas ua rau neeg ua txhaum! Yeej yuav muaj tej ntawd los, tiamsis tus uas ua kom muaj tej ntawd yuav raug kev puastsuaj!
8“Yog koj txhais tes lossis koj txhais kotaw ua rau koj ua txhaum, koj cia li muab txhais ntawd txiav povtseg! Yog koj tu ib sab tes lossis ib sab kotaw, koj tau txojsia, zoo dua li koj muaj ob txhais tes lossis ob txhais kotaw, thiab muab koj pov rau hauv lub cubtawg uas cig tsis paub tuag mus ibtxhis li. 9Thiab yog koj ib sab qhovmuag ua rau koj ua txhaum, koj cia li muab sab ntawd kaus povtseg! Koj muaj ib sab qhovmuag xwb, koj tau txojsia, zoo dua li koj muaj ob sab qhovmuag, thiab muab koj pov rau hauv ntujtawg.

Tus Yaj uas Ploj Lawm

(Lukas 15.3-7)

10“Nej yuav tsum ceevfaj, tsis txhob saib tsis taus cov menyuam no ib tug: Kuv qhia rau nej hais tias, cov timtswv ceebtsheej uas nyob ntawm kuv Txiv tus uas nyob saum ntuj Ceebtsheej lub xubntiag niaj hnub tsomkwm cov menyuam no. 11[Qhov uas Neeg Leej Tub los, yog los nrhiav cov uas yuam kev lawm.]
12“Nej xav li cas? Muaj ib tug txivneej muaj ib puas tus yaj, yog ib tug ploj lawm, nws yeej yuav tso cuaj caum cuaj tug rau pem ntav toj, thiab mus nrhiav tus uas ploj lawm. 13Kuv qhia rau nej hais tias, thaum nws nrhiav tau lawm, nws zoo siab rau tus uas ploj lawm heev dua li nws zoo siab rau cuaj caum cuaj tug uas tsis ploj. 14Ib yam nkaus li ntawd, nej Leej Txiv tus uas nyob saum ntuj Ceebtsheej yeej tsis xav kom cov menyuam no ib tug puastsuaj li.

Tus Kwvtij uas Ua Txhaum

15“Yog koj ib tug kwvtij ua txhaum rau koj, koj cia li mus qhia nws qhov txhaum rau nws thaum neb ob leeg xwb. Yog nws mloog koj lus, koj yuav tau nws rov los ua koj kwvtij li qub. 16Tiamsis yog nws tsis mloog koj lus, koj cia li coj ib lossis ob tug nrog koj mus, thiaj raws li Vajtswv Txojlus uas tau qhia tseg hais tias, ‘Thaum koj mus qhia ib tug qhov txhaum rau nws, koj yuav tsum coj ob peb leeg nrog koj mus ua timkhawv.’ 17Tiamsis yog nws tsis mloog lawv lus, nej cia li mus piav txhua yam qhia rau cov ntseeg. Yog nws tsis mloog cov ntseeg lus thiab, ces nej cia li suav hais tias nws yog lwm haivneeg lossis yog ib tug neeg uas sau se.

Txwv thiab Tso Cai

18“Kuv qhia tseeb rau nej hais tias, yam twg uas nej txwv hauv ntiajteb no, Vajtswv yuav txwv yam ntawd saum ntuj ceebtsheej, thiab yam twg uas nej tso cai hauv ntiajteb no, Vajtswv yuav tso cai yam ntawd saum ntuj ceebtsheej.
19“Kuv qhia ntxiv rau nej hais tias, yog nej cov uas nyob hauv ntiajteb no muaj ob leeg ua ib lub siab thov yam twg, kuv Txiv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej yuav pub yam ntawd rau nkawd. 20Rau qhov yog muaj ob lossis peb leeg tuaj nyob ua ke qhov twg tuav kuv lub npe thov, kuv yuav nrog lawv nyob qhov ntawd.”

Tus Tubtxib uas Tsis Zam Txim

21Petus los nug Yexus hais tias, “Tus Tswv, yog kuv ib tug kwvtij pheej ua txhaum rau kuv, kuv yuav zam txim rau nws pestsawg zaus? Zam xya zaus los?”
22Yexus teb hais tias, “Tsis yog xya zaus xwb, tiamsis yog xya zaus xya caum. 23Ntuj Ceebtsheej piv ib yam li ib tug vajntxwv mus txheeb nws tej ntawv saib nws cov tubtxib puas muaj leejtwg tshuav nws nqi. 24Thaum nws nyuam qhuav pib txheeb, txawm muaj neeg cov ib tug tubtxib uas tshuav vajntxwv nqi ib plhom nyiaj los cuag vajntxwv. 25Tus tubtxib ntawd tsis muaj nyiaj them, ces vajntxwv thiaj hais kom tus tubtxib ntawd, cia li muab nws thiab nws pojniam menyuam thiab txhua yam uas nws muaj mus muag huv tibsi, kom tau nyiaj los them nws tej nqi. 26Tus tubtxib ntawd txawm txhos caug ntua ntawm vajntxwv kotaw thiab thov hais tias, ‘Thov koj ua siab ntev rau kuv, kuv mam li mus nrhiav los them rau koj huv tibsi!’ 27Vajntxwv hlub tus tubtxib ntawd, ces vajntxwv txawm zam tej nqi huv tibsi rau nws thiab tso nws mus lawm.
28“Thaum tus tubtxib ntawd tawm mus, nws mus ntsib ib tug uas yog lawv tib pab tubtxib. Tus ntawd tshuav nws nqi ib puas lub nyiaj xwb. Nws txawm ntsiab nkaus tus ntawd nyem cajpas thiab hais tias, ‘Koj cia li them cov nqi uas koj tshuav kuv los rau kuv tamsim no!’ 29Tus ntawd txhos caug ntua thov nws hais tias, ‘Thov koj ua siab ntev rau kuv, kuv mam li nrhiav los them rau koj!’ 30Tiamsis tus tubtxib ntawd tsis yib li, nws txawm coj tus ntawd mus kaw rau hauv tsev lojcuj, mus txog hnub uas tus ntawd them nqis tas. 31Thaum nws tib pab tubtxib pom nws ua li ntawd, lawv chim heev, lawv thiaj mus qhia zaj ntawd rau vajntxwv. 32Vajntxwv txawm hu tus tubtxib ntawd tuaj cuag nws thiab hais tias, ‘Tus tubtxib uas siab phem! Kuv twb zam tej nujnqis uas koj tshuav kuv huv tibsi rau koj lawm, vim koj thov kuv. 33Tsimnyog koj yuav tsum hlub tus tubtxib uas yog koj tib pab, ib yam li kuv twb hlub koj lawm.’ 34Vajntxwv chim heev, nws txawm kom luag muab tus tubtxib ntawd coj mus kaw rau hauv tsev lojcuj mus txog hnub uas tus ntawd them nqi tas.”
35Yexus xaus lus hais tias, “Yog nej ib leeg tsis zam txim rau ib leeg, kuv Txiv tus uas nyob saum ntuj ceebtsheej yuav ua ib yam nkaus li ntawd rau nej thiab.”