10

Sự phán xét dành cho Y-sơ-ra-ên

  1Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốt
   Sinh ra bông trái.
  Trái nó càng sai chừng nào
   Nó càng thêm nhiều bàn thờ chừng nấy;
  Đất nước nó càng hưng thịnh
   Nó càng trang hoàng các trụ thờ đẹp đẽ hơn.
  2Lòng của chúng phân hai;
   Bây giờ chúng phải bị định tội.
  Chúa sẽ triệt hạ bàn thờ,
   Và phá hủy các trụ thờ của chúng.
  3Bây giờ chúng sẽ nói:
   “Chúng ta không có vua
  Vì chúng ta không kính sợ Đức Giê-hô-va,
   Nhưng nếu có vua, vua ấy có thể làm gì cho chúng ta?”
  4Chúng nói những lời trống rỗng
   Và thề dối khi lập giao ước;
  Cho nên sự tranh tụng nẩy nở như cỏ độc
   Trong các luống cày ngoài đồng ruộng.
  5Dân cư Sa-ma-ri sẽ lo sợ
   Cho những bò con; của Bết A-ven
  Dân chúng sẽ khóc than cho nó,
   Bọn thầy cúng vốn vui thích nó cũng than khóc
   Vì vinh quang của nó đã biến mất.
  6Chính nó cũng bị đem qua A-si-ri
   Triều cống cho đại vương của nước nầy.
  Bấy giờ, Ép-ra-im sẽ xấu hổ,
   Y-sơ-ra-ên sẽ hổ thẹn về mưu đồ của mình.
  7Vua Sa-ma-ri tiêu tan
   Như bọt trên mặt nước.
  8Các nơi cao của A-ven, tức là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,
   Sẽ bị phá hủy.
  Gai gốc và bụi rậm sẽ mọc lên
   Trên các bàn thờ của chúng.
  Bấy giờ, chúng sẽ nói với các núi rằng: Hãy bao phủ chúng tôi!
   Và nói với các đồi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng tôi!
  9Hỡi Y-sơ-ra-ên, từ ngày Ghi-bê-a ngươi đã phạm tội rồi!
   Chúng đều đứng ở đó;
  Lẽ nào chiến tranh không đuổi kịp
   Con cái của sự gian ác trong Ghi-bê-a sao?
  10Ta đã quyết định trừng phạt chúng
   Các dân sẽ tập hợp để chống lại chúng
   Khi chúng bị trừng phạt vì hai tội đã phạm.
  11Ép-ra-im như bò cái tơ thuần thục
   Ưa thích đạp lúa,
  Nhưng Ta đã để dành cái cổ béo tốt của nó.
   Ta sẽ đặt ách trên Ép-ra-im;
  Giu-đa sẽ cày
   Và Gia-cốp sẽ tự bừa đất.
  12Hãy gieo cho mình sự công chính,
   Và gặt sự nhân từ;
  Hãy vỡ đất mới!
   Vì đây là kỳ tìm kiếm Đức Giê-hô-va
  Cho đến khi Ngài đến
   Và đổ mưa công chính trên các ngươi.
  13Các ngươi đã cày sự gian ác,
   Gặt sự bất công,
  Ăn trái của sự nói dối.
  Vì ngươi đã trông cậy nơi đường lối mình,
   Và muôn vàn dũng sĩ của ngươi.
  14Vì vậy, sự rối loạn sẽ sinh ra trong dân ngươi:
   Và người ta sẽ hủy phá mọi đồn lũy của ngươi
  Như San-man đã hủy phá Bết Ạt-bên trong ngày tranh chiến,
   Ngày mà các bà mẹ bị giập nát với các con mình.
  15Hỡi người Bê-tên, đó là điều người ta sẽ làm cho các ngươi,
   Vì sự gian ác của các ngươi quá lớn.
  Vừa khi hừng sáng,
   Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị tiêu diệt.

10

Cũai Tang Bỗq Yiang Sursĩ Pai Tễ Tỗp I-sarel

1Máh cũai proai I-sarel cỡt samoât voar nho bữn palâi bong lứq. Alới sốc bữn maléq, alới táq prông sang sa‑ữi máh ki tê. Cutễq alới amia sarnóh o maléq, máh ki tê alới pasang máh ngôl tamáu khớt dŏq cucốh sang. 2Alới bữn níc mứt pahỡm raphếq rathũ, ngkíq sanua alới cóq roap tôt cỗ tian máh ranáq lôih alới khoiq táq. Yiang Sursĩ ễ talốh táh nheq prông sang cớp ngôl tamáu khớt khong alới.
3Chơ bo ki máh cũai proai nâi ễ pai neq: “Tỗp hái ŏ́q puo la cỗ tian hái tỡ bữn yám noap Yiang Sursĩ. Mŏ khân hái bữn puo, ntrớu puo têq rachuai hái?”
4Alới ữq ống bỗq sâng, cớp táq tếc parkhán na thễ dũan, mŏ tỡ bữn lứq táq. Ŏ́c pĩeiq o pĩen cỡt chíq ŏ́c tỡ bữn pĩeiq o noâng; chơ ŏ́c ki dáh toâr achỗn chái lứq ariang bát bũl pỡ ruang nia khoiq noau cái.
5Máh cũai proai tâng cruang Sa-mari croŏq ngcŏh lứq pứt chíq rup ntroŏq tangcáh yễng pỡ vil Bet Aven. pỡ ntốq tỗp I-sarel dốq cucốh sang, noau pieih talốh táh nheq. Nỡm sarlia cớp bát dáh pul clũom nheq prông sang ki. Tữ ki máh cũai proai arô cu‑ỗi neq: “Cóh ơi! Âu, mới ralíh catễt chíq hếq!”
 Cớp alới pai ễn neq: “Máh dũal ơi! Sễq anhia pul culúp chíq hếq.”

Yiang Sursĩ Pau Ễ Rablớh Tỗp I-sarel

9Yiang Sursĩ pai neq: “Máh cũai proai I-sarel tỡ bữn tangứt táq lôih chóq cứq, samoât alới khoiq táq lôih tâng vil Ki-bĩah tễ mbŏ́q toau toâq sanua. Yuaq ngkíq, ranáq rachíl rapuai satỡm alới pỡ vil Ki-bĩah. 10Cứq ễ chíl alới cớp táq yỗn alới roap tôt, na cứq yỗn máh cruang canŏ́h toâq parỗm parnơi dŏq chíl alới. Alới roap tôt la cỗ tian alới táq lôih acữn bar trỗ ễn.
11“Bữn muoi trỗ, tỗp I-sarel cỡt samoât ntroŏq tansữ khoiq noau ễp yỗn án tĩn saro sâng bũi pahỡm. Ma sanua cứq ễ sacáp raluang tâng tacong nêuq o án, cớp yỗn án táq ranáq ntâng hỡn tễ nhũang ễn. Cứq yỗn tỗp Yuda âc ti crơng cái, cớp yỗn tỗp I-sarel âc cantrieih carieih cutễq yỗn cỡt abuoiq. 12Cứq pai neq: ‘Cóq anhia cái cutễq tamái. Cóq anhia trứh ŏ́c tanoang o, cớp sot ĩt ŏ́c bốn tễ máh ranáq anhia táq yỗn cứq. Khoiq toâq chơ tangái yỗn anhia píh loah chu cứq, la Yiang Sursĩ anhia; chơ cứq lứq toâq cớp satốh ŏ́c bốn yỗn anhia.’ 13Ma anhia khoiq trứh cuplốq moang ŏ́c sâuq sâng. Cớp anhia khoiq sot ĩt cóng tễ ŏ́c cuplốq ki. Tỗp anhia khoiq cha palâi tễ ŏ́c lauq.
 “Cỗ anhia khoiq ưo tâng máh sễ aséh rachíl cớp tỗp tahan clứng,
14yuaq ngkíq bữn ranáq yúc toâq pỡ máh cũai proai anhia, cớp máh ntốq parnoâng anhia cỡt rúng ralốh nheq. Cỡt machớng tangái puo Sal-man khoiq chíl talốh vil Bet Ar-bel cớp tĩn sarúq máh cũai mpiq cớp máh con alới hỡ. 15Tỗp Bet-el ơi! Máh ranáq nâi toâq pỡ anhia la cỗ tian tễ ranáq sâuq anhia khoiq táq. Toâq cỡt ranáq rachíl, bo ki toâp puo tỗp I-sarel cuchĩt.”