10

Sự phán xét dành cho Y-sơ-ra-ên

  1Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốt
   Sinh ra bông trái.
  Trái nó càng sai chừng nào
   Nó càng thêm nhiều bàn thờ chừng nấy;
  Đất nước nó càng hưng thịnh
   Nó càng trang hoàng các trụ thờ đẹp đẽ hơn.
  2Lòng của chúng phân hai;
   Bây giờ chúng phải bị định tội.
  Chúa sẽ triệt hạ bàn thờ,
   Và phá hủy các trụ thờ của chúng.
  3Bây giờ chúng sẽ nói:
   “Chúng ta không có vua
  Vì chúng ta không kính sợ Đức Giê-hô-va,
   Nhưng nếu có vua, vua ấy có thể làm gì cho chúng ta?”
  4Chúng nói những lời trống rỗng
   Và thề dối khi lập giao ước;
  Cho nên sự tranh tụng nẩy nở như cỏ độc
   Trong các luống cày ngoài đồng ruộng.
  5Dân cư Sa-ma-ri sẽ lo sợ
   Cho những bò con; của Bết A-ven
  Dân chúng sẽ khóc than cho nó,
   Bọn thầy cúng vốn vui thích nó cũng than khóc
   Vì vinh quang của nó đã biến mất.
  6Chính nó cũng bị đem qua A-si-ri
   Triều cống cho đại vương của nước nầy.
  Bấy giờ, Ép-ra-im sẽ xấu hổ,
   Y-sơ-ra-ên sẽ hổ thẹn về mưu đồ của mình.
  7Vua Sa-ma-ri tiêu tan
   Như bọt trên mặt nước.
  8Các nơi cao của A-ven, tức là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,
   Sẽ bị phá hủy.
  Gai gốc và bụi rậm sẽ mọc lên
   Trên các bàn thờ của chúng.
  Bấy giờ, chúng sẽ nói với các núi rằng: Hãy bao phủ chúng tôi!
   Và nói với các đồi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng tôi!
  9Hỡi Y-sơ-ra-ên, từ ngày Ghi-bê-a ngươi đã phạm tội rồi!
   Chúng đều đứng ở đó;
  Lẽ nào chiến tranh không đuổi kịp
   Con cái của sự gian ác trong Ghi-bê-a sao?
  10Ta đã quyết định trừng phạt chúng
   Các dân sẽ tập hợp để chống lại chúng
   Khi chúng bị trừng phạt vì hai tội đã phạm.
  11Ép-ra-im như bò cái tơ thuần thục
   Ưa thích đạp lúa,
  Nhưng Ta đã để dành cái cổ béo tốt của nó.
   Ta sẽ đặt ách trên Ép-ra-im;
  Giu-đa sẽ cày
   Và Gia-cốp sẽ tự bừa đất.
  12Hãy gieo cho mình sự công chính,
   Và gặt sự nhân từ;
  Hãy vỡ đất mới!
   Vì đây là kỳ tìm kiếm Đức Giê-hô-va
  Cho đến khi Ngài đến
   Và đổ mưa công chính trên các ngươi.
  13Các ngươi đã cày sự gian ác,
   Gặt sự bất công,
  Ăn trái của sự nói dối.
  Vì ngươi đã trông cậy nơi đường lối mình,
   Và muôn vàn dũng sĩ của ngươi.
  14Vì vậy, sự rối loạn sẽ sinh ra trong dân ngươi:
   Và người ta sẽ hủy phá mọi đồn lũy của ngươi
  Như San-man đã hủy phá Bết Ạt-bên trong ngày tranh chiến,
   Ngày mà các bà mẹ bị giập nát với các con mình.
  15Hỡi người Bê-tên, đó là điều người ta sẽ làm cho các ngươi,
   Vì sự gian ác của các ngươi quá lớn.
  Vừa khi hừng sáng,
   Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị tiêu diệt.

10

  1I^saa^laa^en hnangv zungh
   nzueic haic nyei a'ngunc hmei
   ziangh biouv gitv.
  Yietc zei ziangh biouv camv,
   yietc zei ceix ziec-dorngh camv.
  Ninh nyei deic-bung yietc zei longx,
   ninh zaangc zienh nyei dongc yietc zei ceix nzueic.
  2Ninh mbuo nyei hnyouv guaix,
   ih zanc weic ninh mbuo zoux dorngc nyei zuiz ninh mbuo oix zuqc ndaam-dorng.
  Ziouv oix mborqv huv ninh mbuo nyei ziec-dorngh,
   yaac mietc ninh mbuo zaangc zienh nyei dongc.
  3Ninh mbuo ziouc gorngv, “Yie mbuo maiv maaih hungh
   weic zuqc yie mbuo maiv taaih Ziouv.
  Maiv gunv maaih hungh,
   ninh weic yie mbuo haih zoux haaix nyungc?”
  4Ninh mbuo gorngv kungx-waac,
   ninh mbuo houv jienv laengz waac mv baac jaav nyei.
  Dingc zuiz nyei jauv oix hnangv laengc mienh nyei miev
   cuotv yiem laih jiex nyei ndeic,
   laih bieiv nyei zuonx gu'nyuoz.
  5Yiem Saa^maa^lie nyei mienh
   weic Mbetc Aawen nyei ngongh dorn sin zinx.
  Baaix ngongh dorn nyei mienh oix weic ngongh dorn nzauh nyiemv,
   goux miuc-fangx nyei sai mienh oix weic ngongh dorn nyiemv mbui,
   weic zuqc njang-laangc leih nqoi ninh mi'aqv.
  6Naaiv norm miuc-fangx zungv zuqc dorh mingh Atc^si^lie
   fungx benx zingh nyeic bun Atc^si^lie nyei domh hungh diex.
  E^faa^im oix zuqc nyaiv,
   I^saa^laa^en weic ninh baaix nyei miuc-fangx zuqc baaic hmien.
  7Saa^maa^lie nyei hungh oix zuqc mietc
   hnangv kuaaiv ndiangx-peix-zaa yiem wuom-minc.
  8Yiem Mbetc Aawen nyei mbong gu'nguaaic nyei ziec-dorngh,
   se I^saa^laa^en baamz zuiz nyei dorngx, oix zuqc mietc.
  Maaih njimv-cou njimv-muonc oix cuotv daaih
   mbiorngz jienv ninh mbuo nyei ziec-dorngh.
  Ninh mbuo oix gorngv mbuox domh mbong, “Torngv jienv yie mbuo maah!”
  Yaac gorngv mbuox fiuv-mbong, “Mbaang daaih ndapv yie mbuo maah!”

Ziouv Gorngv Cuotv Oix Dingc I^saa^laa^en Nyei Zuiz

  9Ziouv gorngv, “I^saa^laa^en Mienh baamz zuiz hlo
   hnangv yiem Gi^mbe^aa nyei ziangh hoc.
   Yiem wuov ninh mbuo yaac zanc-zanc zoux jienv mingh.
  Yiem Gi^mbe^aa mborqv jaax nyei jauv ziouc maiv zeiz oix zunc zaaic ninh mbuo fai?
  10Ei yie nyei hnyouv yie oix dingc ninh mbuo nyei zuiz,
   bun maanc guoqv mienh gapv zunv daaih mborqv ninh mbuo.
   Wuov zanc laaix ninh mbuo zoux nyei i yiemc zuiz ninh mbuo zuqc ndoh.
  11E^faa^im se hnangv dauh njaaux liuz nyei ngongh nyeiz,
   a'hneiv nyueih mbiauh.
   Yie yaac korv-lienh ninh nzueic haic nyei jaang.
  Mv baac yie oix zorqv ⟨ndiangx-gaaz⟩ bun E^faa^im gaaz jienv,
   Yu^ndaa oix zuqc laih ndau,
   Yaakopv yaac oix zuqc weic ganh guaaih ndau.
  12Meih mbuo oix zuqc weic ganh zuangx baengh fim nyei nyim,
   ziouc siou duqv ziepc zuoqv hnamv nyei jauv.
   Oix zuqc zoux bun meih mbuo nyei ndau muonc,
  weic zuqc ih zanc taux ziangh hoc lorz Ziouv,
   Zuov ninh daaih bun baengh fim nyei jauv
   hnangv mbiungc nor, duih njiec taux meih mbuo.
  13Meih mbuo zuangx nyei se zuiz,
   meih mbuo siou nyei se maiv baengh fim nyei sic.
   Meih mbuo nyanc nyei se gorngv-baeqc nyei biouv.
  Weic zuqc meih mbuo kaux ganh mborqv jaax nyei maaz-cie,
   yaac kaux meih mbuo mborqv jaax henv nyei baeng camv,
  14mborqv jaax nyei qiex mbui ziouc yiem meih mbuo nyei baeqc fingx mbu'ndongx.
   Meih mbuo yietc zungv weih wuonv nyei dorngx oix zuqc baaic,
  hnangv yiem mborqv jaax nyei hnoi,
   Sanman Hungh mietc nzengc Mbetc Aan^mben Zingh.
  Maaih deix maa caux jienv ninh mbuo nyei fu'jueiv
   yaac zuqc zong muonc nzengc.
  15I^saa^laa^en nyei zeiv-fun aah!
   Meih mbuo oix zuqc mienh hnangv naaiv zoux bun meih mbuo,
   laaix meih mbuo zoux domh orqv sic.
  Taux lungh mbiouz-mbiouz njang,
   I^saa^laa^en nyei hungh ziouc zuqc mietc nzengc.