10

Sự phán xét dành cho Y-sơ-ra-ên

  1Y-sơ-ra-ên là một cây nho tươi tốt
   Sinh ra bông trái.
  Trái nó càng sai chừng nào
   Nó càng thêm nhiều bàn thờ chừng nấy;
  Đất nước nó càng hưng thịnh
   Nó càng trang hoàng các trụ thờ đẹp đẽ hơn.
  2Lòng của chúng phân hai;
   Bây giờ chúng phải bị định tội.
  Chúa sẽ triệt hạ bàn thờ,
   Và phá hủy các trụ thờ của chúng.
  3Bây giờ chúng sẽ nói:
   “Chúng ta không có vua
  Vì chúng ta không kính sợ Đức Giê-hô-va,
   Nhưng nếu có vua, vua ấy có thể làm gì cho chúng ta?”
  4Chúng nói những lời trống rỗng
   Và thề dối khi lập giao ước;
  Cho nên sự tranh tụng nẩy nở như cỏ độc
   Trong các luống cày ngoài đồng ruộng.
  5Dân cư Sa-ma-ri sẽ lo sợ
   Cho những bò con; của Bết A-ven
  Dân chúng sẽ khóc than cho nó,
   Bọn thầy cúng vốn vui thích nó cũng than khóc
   Vì vinh quang của nó đã biến mất.
  6Chính nó cũng bị đem qua A-si-ri
   Triều cống cho đại vương của nước nầy.
  Bấy giờ, Ép-ra-im sẽ xấu hổ,
   Y-sơ-ra-ên sẽ hổ thẹn về mưu đồ của mình.
  7Vua Sa-ma-ri tiêu tan
   Như bọt trên mặt nước.
  8Các nơi cao của A-ven, tức là tội lỗi của Y-sơ-ra-ên,
   Sẽ bị phá hủy.
  Gai gốc và bụi rậm sẽ mọc lên
   Trên các bàn thờ của chúng.
  Bấy giờ, chúng sẽ nói với các núi rằng: Hãy bao phủ chúng tôi!
   Và nói với các đồi rằng: Hãy đổ xuống trên chúng tôi!
  9Hỡi Y-sơ-ra-ên, từ ngày Ghi-bê-a ngươi đã phạm tội rồi!
   Chúng đều đứng ở đó;
  Lẽ nào chiến tranh không đuổi kịp
   Con cái của sự gian ác trong Ghi-bê-a sao?
  10Ta đã quyết định trừng phạt chúng
   Các dân sẽ tập hợp để chống lại chúng
   Khi chúng bị trừng phạt vì hai tội đã phạm.
  11Ép-ra-im như bò cái tơ thuần thục
   Ưa thích đạp lúa,
  Nhưng Ta đã để dành cái cổ béo tốt của nó.
   Ta sẽ đặt ách trên Ép-ra-im;
  Giu-đa sẽ cày
   Và Gia-cốp sẽ tự bừa đất.
  12Hãy gieo cho mình sự công chính,
   Và gặt sự nhân từ;
  Hãy vỡ đất mới!
   Vì đây là kỳ tìm kiếm Đức Giê-hô-va
  Cho đến khi Ngài đến
   Và đổ mưa công chính trên các ngươi.
  13Các ngươi đã cày sự gian ác,
   Gặt sự bất công,
  Ăn trái của sự nói dối.
  Vì ngươi đã trông cậy nơi đường lối mình,
   Và muôn vàn dũng sĩ của ngươi.
  14Vì vậy, sự rối loạn sẽ sinh ra trong dân ngươi:
   Và người ta sẽ hủy phá mọi đồn lũy của ngươi
  Như San-man đã hủy phá Bết Ạt-bên trong ngày tranh chiến,
   Ngày mà các bà mẹ bị giập nát với các con mình.
  15Hỡi người Bê-tên, đó là điều người ta sẽ làm cho các ngươi,
   Vì sự gian ác của các ngươi quá lớn.
  Vừa khi hừng sáng,
   Vua Y-sơ-ra-ên sẽ bị tiêu diệt.

10

  1Israel was a spreading vine;
   he brought forth fruit for himself.
  As his fruit increased,
   he built more altars;
  as his land prospered,
   he adorned his sacred stones.
  2Their heart is deceitful,
   and now they must bear their guilt.
  The Lord will demolish their altars
   and destroy their sacred stones.

  3Then they will say, “We have no king
   because we did not revere the Lord.
  But even if we had a king,
   what could he do for us?”
  4They make many promises,
   take false oaths
   and make agreements;
  therefore lawsuits spring up
   like poisonous weeds in a plowed field.
  5The people who live in Samaria fear
   for the calf-idol of Beth Aven.
  Its people will mourn over it,
   and so will its idolatrous priests,
  those who had rejoiced over its splendor,
   because it is taken from them into exile.
  6It will be carried to Assyria
   as tribute for the great king.
  Ephraim will be disgraced;
   Israel will be ashamed of its foreign alliances.
  7Samaria’s king will be destroyed,
   swept away like a twig on the surface of the waters.
  8The high places of wickedness will be destroyed—
   it is the sin of Israel.
  Thorns and thistles will grow up
   and cover their altars.
  Then they will say to the mountains, “Cover us!”
   and to the hills, “Fall on us!”

  9“Since the days of Gibeah, you have sinned, Israel,
   and there you have remained.
  Will not war again overtake
   the evildoers in Gibeah?
  10When I please, I will punish them;
   nations will be gathered against them
   to put them in bonds for their double sin.
  11Ephraim is a trained heifer
   that loves to thresh;
  so I will put a yoke
   on her fair neck.
  I will drive Ephraim,
   Judah must plow,
   and Jacob must break up the ground.
  12Sow righteousness for yourselves,
   reap the fruit of unfailing love,
  and break up your unplowed ground;
   for it is time to seek the Lord,
  until he comes
   and showers his righteousness on you.
  13But you have planted wickedness,
   you have reaped evil,
   you have eaten the fruit of deception.
  Because you have depended on your own strength
   and on your many warriors,
  14the roar of battle will rise against your people,
   so that all your fortresses will be devastated—
  as Shalman devastated Beth Arbel on the day of battle,
   when mothers were dashed to the ground with their children.
  15So will it happen to you, Bethel,
   because your wickedness is great.
  When that day dawns,
   the king of Israel will be completely destroyed.