12
Tội lỗi của con cháu Gia-cốp
1⚓ Ép-ra-im lấy sự nói dối,
Nhà Y-sơ-ra-ên lấy sự lừa phỉnh mà bao bọc Ta.
Nhưng Giu-đa vẫn đi với Đức Chúa Trời
Và giữ lòng trung tín với Đấng Thánh.
2Ép-ra-im chăn giữ gió,
Suốt ngày chạy theo gió đông.
Cứ gia tăng lời dối trá và bạo tàn;
Chúng lập giao ước với A-si-ri
Và đem dầu sang Ai Cập.
3Đức Giê-hô-va lên án Giu-đa
Và trừng phạt Gia-cốp theo đường lối nó;
Ngài sẽ báo trả nó theo việc nó làm.
4Trong bụng mẹ Gia-cốp đã nắm gót anh mình,⚓⚓
Lúc trưởng thành nó đấu tranh với Đức Chúa Trời.
5Nó vật lộn với thiên sứ và thắng cuộc,⚓
Nó khóc lóc và xin ơn thương xót.
Ngài đã gặp Gia-cốp tại Bê-tên
Và tại đó Ngài phán dạy chúng ta:
6“Ngài là Giê-hô-va Đức Chúa Trời vạn quân;
Danh Ngài là Đức Giê-hô-va.
7Vậy ngươi hãy trở về với Đức Chúa Trời ngươi;
Giữ lòng nhân từ và tính công bằng,
Và luôn luôn trông đợi Đức Chúa Trời ngươi.”
8Là tay buôn bán, nó cầm cân giả trong tay,
Nó ưa bóc lột.
9Ép-ra-im từng nói: “Thật, ta đã giàu rồi;
Ta đã có nhiều của cải cho mình.
Trong mọi việc ta làm
Chẳng hề thấy một việc gian ác nào để gọi là tội lỗi.”
10Ta là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi⚓
Từ khi ngươi ra khỏi đất Ai Cập,
Ta sẽ lại cho ngươi ở dưới các trại
Như trong những ngày lễ Hội Kiến.
11Ta cũng đã phán với các nhà tiên tri;
Chính Ta đã gia tăng các khải tượng.
Dùng các nhà tiên tri
Mà dạy dỗ bằng ngụ ngôn.
12Ga-la-át đầy gian ác,
Chắc chắn chúng sẽ thành hư không.
Chúng dâng bò đực trong Ghinh-ganh,
Các bàn thờ của chúng không khác gì những đống đá
Trên các luống cày ngoài đồng ruộng
13Gia-cốp trốn sang đất A-ram;⚓
Y-sơ-ra-ên làm tôi để được vợ,
Vì để có vợ mà phải đi chăn bầy.
14Đức Giê-hô-va dùng một nhà tiên tri đem Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ai Cập⚓
Và cũng dùng nhà tiên tri canh giữ nó.
15Ép-ra-im đã khơi dậy cơn giận đắng cay
Nên máu nó sẽ đổ lại trên nó,
Và Chúa sẽ báo trả sự nhục mạ của nó.
12
1Efa‑i haus cua xwb,
thiab raws cua sab hnub tuaj
tas hnub tas hmo.
Lawv ua rau kev dag
thiab kev ua nruj ua tsiv nthuav dav zuj zus.
Lawv nrog Axilia cog lus sib raug zoo
thiab thauj roj mus rau Iyi tebchaws.
2Yawmsaub muaj plaub rau Yuda,
thiab yuav rau txim rau Yakhauj raws li nws lub neej,
thiab ua pauj rau nws raws li nws tau ua.
3Thaum Yakhauj tseem nyob hauv
nws niam lub plab,
nws tuav rawv nws tus tijlaug luj taws,
thiab thaum nws hlob lawd
nws kuj nrog Vajtswv sib ntsuas zog.
4Nws nrog tus tubtxib saum ntuj
sib ntsuas zog thiab kov yeej,
nws quaj thiab thov kev hlub.
Nws ntsib Vajtswv ntawm Npe‑ee
thiab Vajtswv nrog nws hais lus qhov ntawd,
5yog Vajtswv Yawmsaub
uas muaj hwjchim loj kawg nkaus,
Yawmsaub yog nws lub npe ntag.
6Nej cia li rov los cuag nej tus Vajtswv,
thiab tuav rawv txojkev hlub thiab txojkev ua ncaj,
thiab tos rawv nej tus Vajtswv tsis tu li.
7Tus tub luam uas txhais tes
muaj rab teev tsis ncaj,
nws nyiam ntxo luag.
8Efa‑i tau hais tias, “Kuv yeej nplua nuj,
kuv muaj nyiaj txiag ntau.
Kuv tau tej nyiaj txiag huvsi
los tsis muaj leejtwg nrhiav tau
kuv ua txhaum muaj txim.”
9“Kuv yog Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv
txij thaum nyob hauv Iyi tebchaws los.
Kuv yuav ua rau nej nyob
hauv tej tsev ntaub dua ib zaug,
ib yam li lub sijhawm
uas nej ua tej kevcai uas teem cia.
10Kuv hais rau cov xibhwb cev lus,
kuv ua rau lawv ua yog toog ntau zuj zus,
thiab kom cov xibhwb cev lus
ua paj lug hais rau lawv.”
11Muaj kev phem kev qias hauv Kile‑a
mas lawv yuav ploj ntais tag.
Lawv muab txiv nyuj xyeem rau hauv Kilakas,
mas lawv tej thaj xyeem
yuav zoo yam li tej pawg pob zeb
uas nyob ntawm tej hniav khais laij teb.
12Yakhauj khiav mus rau Alas tebchaws,
nws ua haujlwm qhov ntawd thiaj yuav tau pojniam,
thiab nws yug yaj thiaj tau pojniam.
13Yawmsaub siv ib tug xibhwb cev lus
coj Yixayee tawm hauv Iyi tebchaws los,
thiab siv tus xibhwb cev lus tsom kwm lawv.
14Efa‑i ua rau Yawmsaub mob siab kawg,
Yawmsaub thiaj cia lawv ris
lawv lub txim uas tua neeg,
thiab yuav ua pauj rau
tej uas lawv saib tsis taus nws.