26

Offerings of Firstfruits and Tithes

1“And it shall be, when you come into the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and you possess it and dwell in it, 2that you shall take some of the first of all the produce of the ground, which you shall bring from your land that the Lord your God is giving you, and put it in a basket and go to the place where the Lord your God chooses to make His name abide. 3And you shall go to the one who is priest in those days, and say to him, ‘I declare today to the Lord your God that I have come to the country which the Lord swore to our fathers to give us.’
4“Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the Lord your God. 5And you shall answer and say before the Lord your God: ‘My father wasa Syrian, about to perish, and he went down to Egypt and dwelt there, few in number; and there he became a nation, great, mighty, and populous. 6But the Egyptians mistreated us, afflicted us, and laid hard bondage on us. 7Then we cried out to the Lord God of our fathers, and the Lord heard our voice and looked on our affliction and our labor and our oppression. 8So the Lord brought us out of Egypt with a mighty hand and with an outstretched arm, with great terror and with signs and wonders. 9He has brought us to this place and has given us this land, “a land flowing with milk and honey”; 10and now, behold, I have brought the firstfruits of the land which you, O Lord, have given me.’
 “Then you shall set it before the Lord your God, and worship before the Lord your God.
11So you shall rejoice in every good thing which the Lord your God has given to you and your house, you and the Levite and the stranger who is among you.
12“When you have finished laying aside all the tithe of your increase in the third year—the year of tithing—and have given it to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, so that they may eat within your gates and be filled, 13then you shall say before the Lord your God: ‘I have removed the holy tithe from my house, and also have given them to the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, according to all Your commandments which You have commanded me; I have not transgressed Your commandments, nor have I forgotten them. 14I have not eaten any of it when in mourning, nor have I removed any of it for an unclean use, nor given any of it for the dead. I have obeyed the voice of the Lord my God, and have done according to all that You have commanded me. 15Look down from Your holy habitation, from heaven, and bless Your people Israel and the land which You have given us, just as You swore to our fathers, “a land flowing with milk and honey.” ’

A Special People of God

16“This day the Lord your God commands you to observe these statutes and judgments; therefore you shall be careful to observe them with all your heart and with all your soul. 17Today you have proclaimed the Lord to be your God, and that you will walk in His ways and keep His statutes, His commandments, and His judgments, and that you will obey His voice. 18Also today the Lord has proclaimed you to be His special people, just as He promised you, that you should keep all His commandments, 19and that He will set you high above all nations which He has made, in praise, in name, and in honor, and that you may be a holy people to the Lord your God, just as He has spoken.”

26

Hoa quả đầu mùa và phần mười

1Khi đã vào sống trong đất hứa rồi, 2đồng bào sẽ chọn một số hoa quả đầu mùa, bỏ vào giỏ, đem lên nơi Chúa sẽ chọn làm Đền thờ, 3trao cho thầy tế lễ đang thi hành nhiệm vụ tại đó, và nói: 'Hôm nay tôi xin phép được thưa trình với Chúa, Đấng đã đem tôi vào đất này như Ngài đã hứa với các tổ tiên.' 4Thầy tế lễ sẽ lấy giỏ hoa quả để trước bàn thờ Chúa. 5Người đứng dâng lễ vật sẽ thưa với Chúa: 'Tổ tiên tôi là một người A-ram du mục. Người xuống Ai-cập với một gia đình vỏn vẹn có mấy người, nhưng về sau họ trở thành một dân tộc mạnh mẽ đông đúc. 6Người Ai-cập ngược đãi chúng tôi, bắt chúng tôi làm nô lệ cực nhọc. 7Chúng tôi kêu thấu Chúa, Thượng Đế của tổ tiên, và Ngài nghe tiếng kêu than, nhìn thấy cảnh khổ đau, cực nhọc, áp bức chúng tôi phải chịu. 8Với cánh tay đầy quyền năng, với nhiều phép lạ, Ngài đem chúng tôi ra khỏi Ai-cập. 9Ngài dắt chúng tôi vào đây, cho chúng tôi đất phì nhiêu này. 10Chúa ôi, giờ đây tôi kính dâng lên Ngài các hoa quả đầu tiên của đất đai Ngài cho tôi.' Xong, người này đặt hoa quả trước mặt Chúa, và thờ lạy Ngài. 11Sau đó, gia đình người này sẽ cùng với người Lê-vi và ngoại kiều trong thành ăn mừng, vì Chúa đã ban phước lành cho mình.
12Cuối mỗi năm thứ ba, đồng bào sẽ lấy một phần mười của mùa màng thu hoạch được trong năm ấy (gọi là năm dâng hiến một phần mười) đem phân phối cho người Lê-vi, ngoại kiều, cô nhi, quả phụ trong thành, cho họ có đủ thực phẩm. 13Và, đồng bào sẽ trình với Chúa: 'Tôi đã đem phần mười cho người Lê-vi, ngoại kiều, cô nhi, quả phụ đúng như lệnh Chúa truyền. Tôi không dám vi phạm hay lãng quên lệnh Chúa. 14Tôi không hề động đến phần mười khi tôi ở trong tình trạng ô uế, không ăn của này lúc tang chế, cũng không dùng để lo cho người chết. Tôi vâng theo lời Chúa dạy,làm mọi điều Ngài truyền bảo tôi. 15Xin Chúa từ trời nhìn xuống, chúc phước cho dân Y-sơ-ra-ên của Ngài, chúc phước đất Ngài cho họ, cho đất này phì nhiêu như Ngài đã hứa với các tổ tiên.'
16Đồng bào phải hết lòng vâng giữ tất cả các giới luật ngày nay Chúa truyền cho. 17Hôm nay đồng bào đã công khai xác nhận Chúa là Thượng Đế mình, nhận đi theo đường lối Ngài, giữ các giới luật Ngài, vâng theo lời Ngài. 18Và hôm nay Chúa cũng công nhận đồng bào là dân Ngài như Ngài đã hứa. Nếu đồng bào vâng giữ mọi giới luật Chúa truyền, 19Ngài sẽ làm cho Y-sơ-ra-ên được vinh dự, danh tiếng, và được ca ngợi hơn mọi dân tộc khác, vì đồng bào là một dân thánh của Chúa - sống đúng như lời Ngài dặn bảo."