31

Sự từ giã và sự qua đời của Môi-se

(Từ đoạn 31 đến đoạn 34)

Trao quyền cai trị cho Giô-suê, và giao luật pháp cho người Lê-vi

1 Môi-se đến giảng cho cả Y-sơ-ra-ên những bài sau nầy. 2 Người nói: Ngày nay ta được một trăm hai mươi tuổi; không thể đi ra đi vào nữa; và Đức Giê-hô-va có phán cùng ta rằng: ngươi không đi ngang qua sông Giô-đanh nầy đâu. 3 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ đi đầu ngươi, Ngài sẽ diệt các dân tộc ở đằng trước ngươi, và ngươi sẽ nhận được xứ chúng nó; Giô-suê sẽ đi trước ngươi, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn. 4 Đức Giê-hô-va sẽ đãi chúng nó như Ngài đã đãi Si-hôn và Óc, vua dân A-mô-rít, và xứ chúng nó mà Ngài đã hủy phá. 5 Đức Giê-hô-va sẽ phó chúng nó cho các ngươi, và các ngươi phải đãi chúng nó tùy theo lịnh ta đã truyền cho. 6 Hãy vững lòng bền chí; chớ sợ chi và chớ kinh khủng trước mặt các dân đó: vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đi cùng ngươi; Ngài chẳng lìa khỏi ngươi, chẳng từ bỏ ngươi đâu.
7 Đoạn, Môi-se gọi Giô-suê, nói cùng người tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên mà rằng: Hãy vững lòng bền chí; vì ngươi sẽ vào với dân nầy trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ họ, và ngươi sẽ chia xứ cho họ. 8 Chánh Đức Giê-hô-va sẽ đi trước ngươi, Ngài sẽ ở cùng ngươi, chẳng lìa khỏi ngươi, chẳng từ bỏ ngươi đâu. Chớ sợ, và chớ kinh khủng.
9 Môi-se chép luật nầy, giao cho những thầy tế lễ, là con cháu Lê-vi, khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va, lại giao luôn cho hết thảy trưởng lão Y-sơ-ra-ên, 10 và truyền lịnh nầy, mà rằng: Cuối bảy năm, nhằm năm giải thích, tại ngày lễ lều tạm, 11 khi cả Y-sơ-ra-ên đến chầu trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, trong chỗ Ngài sẽ chọn, thì ngươi phải đọc luật nầy trước cả Y-sơ-ra-ên cho chúng nghe. 12 Ngươi phải nhóm hiệp dân sự, nào người nam, người nữ, nào con trẻ và khách lạ ở trong các thành của ngươi, để chúng nghe, tập kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và cẩn thận làm theo các lời của luật pháp nầy. 13 Những con cái của dân sự chưa biết việc ấy, sẽ nghe, tập kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, trọn lúc các ngươi sống trên đất mà các ngươi sẽ nhận được, sau khi đã đi ngang qua sông Giô-đanh.
14 Đức Giê-hô-va bèn phán cùng Môi-se rằng: kìa, ngày chết của ngươi hầu gần; hãy gọi Giô-suê, rồi hai ngươi hãy ra mắt tại hội mạc, để ta truyền lịnh ta cho người. Vậy, Môi-se và Giô-suê đi đến chầu tại hội mạc. 15 Đức Giê-hô-va hiện ra nơi Trại, trong một trụ mây, và trụ mây dừng lại tại cửa Trại.
16 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Kìa, ngươi sẽ an giấc với các tổ phụ ngươi; dân sự nầy sẽ dấy lên và thông dâm cùng các thần khác trong xứ mà họ sẽ vào, bỏ ta và bội giao ước ta đã lập cùng họ. 17 Trong ngày ấy, cơn thạnh nộ ta sẽ phừng lên cùng họ, ta sẽ bỏ họ, giấu mặt ta đi, khiến cho họ bị tiêu nuốt; nhiều sự tai vạ và buồn thảm sẽ xông hãm vào họ. Trong ngày đó họ sẽ nói rằng: Há có phải vì Đức Chúa Trời không ngự giữa tôi, nên những tai vạ nầy xông hãm vào tôi chăng? 18 Còn ta, trong ngày đó, sẽ giấu mất mặt ta đi, vì cớ các tội ác của dân đã làm, trở theo các thần khác.
19 Vậy, bây giờ, hãy chép bài ca nầy và dạy cho dân Y-sơ-ra-ên; hãy để trong miệng họ, để bài ca nầy dùng làm chứng cho ta nghịch cùng dân Y-sơ-ra-ên. 20 Vì ta sẽ đưa dân nầy vào xứ, ta đã thề hứa cùng tổ phụ chúng nó; tức là xứ đượm sữa và mật; chúng nó sẽ ăn no nê và mập béo; đoạn, trở đi hầu việc các thần khác, khinh dể ta, và bội giao ước của ta. 21 Khi tai vạ nhiều và sự gian truân đã xông hãm dân nầy, thì bấy giờ, bài ca nầy sẽ rền lên làm chứng nghịch cùng nó, vì miệng của dòng dõi nó sẽ không quên. Vả, ta biết những ý tưởng của nó đã kết nên ngày nay, trước khi đưa nó vào xứ mà ta đã thề ban cho. 22 Trong ngày đó, Môi-se chép bài ca nầy và dạy cho dân Y-sơ-ra-ên.
23 Đức Giê-hô-va ra lịnh cho Giô-suê, con trai Nun, mà rằng: Hãy vững lòng bền chí, vì ngươi sẽ đưa dân Y-sơ-ra-ên vào trong xứ mà ta đã thề ban cho chúng nó; còn ta, ta sẽ ở cùng ngươi.
24 Khi Môi-se chép những lời luật pháp nầy trong một cuốn sách xong rồi, 25 thì ra lịnh cho người Lê-vi khiêng hòm giao ước của Đức Giê-hô-va mà rằng: 26 Hãy lấy cuốn sách luật pháp nầy, để bên hòm giao ước của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi. Nó sẽ ở đó làm chứng nghịch cùng ngươi; 27 vì ta biết tánh bội nghịch và cứng cổ của ngươi. Nầy ngày nay, lúc ta còn sống với các ngươi, các ngươi đã phản nghịch cùng Đức Giê-hô-va; huống chi sau khi ta qua đời! 28 Hãy nhóm hiệp những trưởng lão của các chi phái và quan cai các ngươi lại gần ta; ta sẽ cho họ nghe những lời nầy nơi lỗ tai, và ta bắt trời cùng đất làm chứng nghịch cùng họ. 29 Vì ta biết rằng, sau khi ta qua đời, các ngươi hẳn sẽ bại hoại, trở bỏ đường ta đã truyền dạy cho các ngươi; trong ngày sau rốt, tai họa sẽ xông hãm các ngươi, bởi các ngươi làm điều ác trước mặt Đức Giê-hô-va, lấy những công việc của tay mình mà chọc Ngài nổi giận.
30 Môi-se đọc hết những lời của bài ca nầy cho cả hội Y-sơ-ra-ên nghe:

31

Yo^su^waa Nzipc Jienv Zoux Mose Nyei Gong

1Mose aengx gorngv naaiv deix yietc zungv waac mbuox I^saa^laa^en nyei zuangx mienh. 2Ninh gorngv, “Yie ih zanc buangv yietc baeqv nyic ziepc hnyangx aqv. Yie maiv haih dorh maiv duqv meih mbuo. Ziouv mbuox yie, ‘Meih maiv duqv jiex Jor^ndaen Ndaaih.’ 3Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh ganh, oix mingh ndaangc yienz meih mbuo, yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx mietc nzengc wuov deix fingx-fingx mienh. Meih mbuo ziouc duqv ninh mbuo nyei deic-bung benx meih mbuo nyei buonc deic-bung. Yo^su^waa oix mingh ndaangc dorh meih mbuo hnangv Ziouv gorngv wuov nor. 4Ziouv oix zoux bun wuov deix fingx-fingx mienh hnangv ninh zoux bun Aa^mo^lai Mienh nyei hungh, Si^honx caux Okc, liemh ninh mbuo nyei deic-bung mietc nzengc. 5Ziouv oix zorqv ninh mbuo jiu bun meih mbuo. Meih mbuo oix zuqc ziux yie hatc meih mbuo nyei yietc zungv waac zoux bun ninh mbuo. 6Meih mbuo oix zuqc henv, zungx jienv daamv. Maiv dungx gamh nziex ninh mbuo ziouc haeqv ganh, weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, caux meih mbuo mingh. Ninh yietc liuz maiv bungx ndortv meih mbuo yaac maiv guangc meih mbuo.”
7Mose heuc Yo^su^waa daaih dorng jienv I^saa^laa^en nyei zuangx mienh gorngv mbuox ninh, “Meih oix zuqc henv, daamv hlo nyei, weic zuqc meih oix zuqc caux naaiv deix baeqc fingx bieqc Ziouv caux ninh mbuo nyei ong-taaix laengz jiu bun ninh mbuo nyei deic-bung. Meih oix zuqc dorh ninh mbuo bieqc mingh duqv wuov norm deic-bung benx ninh mbuo nyei buonc. 8Ziouv ganh oix yiem meih nyei wuov ndaangc maengx. Ninh yietc liuz maiv bungx ndortv meih yaac maiv guangc meih. Maiv dungx gamh nziex yaac maiv dungx hnyouv huaang.”

Siec Hnyangx Oix Zuqc Doqc Nzunc Leiz-Latc Sou

9Mose ziouc fiev naaiv deix leiz-latc jiu bun Lewi sai mienh, dongh gaeng Ziouv nyei ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ nyei sai mienh, caux I^saa^laa^en Mienh nyei zuangx ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ 10Mose hatc ninh mbuo, “Mouz nzunc buangv siec hnyangx wuov hnyangx, se dongh guangc zaeqv nyei hnyangx, doix ⟨Laengz Ngaengc Waac Faang⟩ nyei ziangh hoc, 11I^saa^laa^en nyei zuangx mienh gapv zunv yiem Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei nza'hmien, se yiem ninh ginv daaih nyei dorngx wuov zanc, meih oix zuqc doqc naaiv deix leiz-latc bun ninh mbuo muangx. 12Oix zuqc heuc zuangx mienh, liemh m'jangc m'sieqv caux fu'jueiv, liemh yiem meih mbuo nyei zingh nyei ganh fingx mienh, daaih gapv zunv weic bun ninh mbuo duqv haiz yaac hoqc linc taaih Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, yaac gan longx naaiv deix leiz-latc nyei yietc zungv waac. 13Ninh mbuo nyei zeiv-fun, dongh maiv haiz jiex naaiv deix leiz-latc wuov deix, ziouc duqv haiz yaac hoqc linc taaih Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, da'faanh meih mbuo duqv yiem jienv meih mbuo ih zanc oix jiex wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih duqv benx meih mbuo nyei buonc wuov norm deic-bung.”

Ziouv Paaiv Bun Mose Nqa'haav Laai Nyei Waac

14Ziouv gorngv mbuox Mose, “Meih guei seix nyei hnoi-nyieqc taux fatv aqv. Oix zuqc heuc Yo^su^waa caux meih mingh Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh, yie ziouc paaiv ninh.” Mose caux Yo^su^waa ziouc bieqc Wuic Buangh nyei Ndopv-Liuh gu'nyuoz.
15Ziouv hinc daaih yiem mbuonx-ndiouh gu'nyuoz, Ndopv-Liuh nyei gaengh ndaangc gu'nguaaic. 16Ziouv aengx gorngv mbuox Mose, “Maiv lauh meih oix zuqc guei seix. Nqa'haav naaiv deix baeqc fingx ziouc maiv ziepc zuoqv nyei gan yie. Ninh mbuo oix mingh zaangc dongh ninh mbuo mingh yiem wuov norm deic-bung nyei ganh fingx mienh nyei zienh. Ninh mbuo oix guangc yie yaac baamz yie caux ninh mbuo liepc jiez nyei ngaengc waac. 17Taux wuov hnoi yie ziouc qiex jiez haic ninh mbuo yaac guangc ninh mbuo. Yie oix buang jienv yie nyei hmien, maiv mangc ninh mbuo. Ninh mbuo ziouc zuqc mietc, zuqc ciouv nyei sic caux domh zeqc naanc hoic ninh mbuo. Taux wuov hnoi ninh mbuo ziouc naaic, ‘Mbuo zuqc naaiv deix zeqc naanc laaix mbuo nyei Tin-Hungh maiv caux mbuo yiem maiv zeiz?’ 18Taux wuov hnoi yie zungv oix buang jienv yie nyei hmien, maiv mangc ninh mbuo, laaix ninh mbuo zoux yietc zungv waaic sic, baaix nyiec nyei zienh.
19“Ih zanc meih mbuo oix zuqc fiev naaiv diuh nzung njaaux I^saa^laa^en Mienh hoqc taux zuoqc weic bun yie longc zoux zorng-zengx gox ninh mbuo. 20Yie oix dorh ninh mbuo bieqc wuov norm ndau-touv longx nyei deic-bung, se dongh yie caux ninh mbuo nyei ong-taaix houv jienv laengz bun nyei deic-bung. Yiem wuov norm deic-bung ninh mbuo duqv nyanc beuv yaac kuh yiem. Ninh mbuo ziouc huin mingh zaangc nyiec nyei zienh guangc yie, yaac baamz yie caux ninh mbuo laengz nyei ngaengc waac. 21Ninh mbuo zuqc ziex nyungc zeqc naanc caux ciouv nyei sic nyei ziangh hoc, naaiv diuh nzung ziouc zoux zorng-zengx gox ninh mbuo, weic zuqc ninh mbuo nyei zeiv-fun zanc-zanc buih naaiv diuh nzung, maiv la'kuqv. Maiv gunv yie maiv gaengh dorh ninh mbuo bieqc yie houv bun ninh mbuo nyei deic-bung, ninh mbuo nyei hnyouv oix hnangv haaix nor zoux yie zungv hiuv mi'aqv.” 22Dongh wuov hnoi Mose ziouc fiev naaiv diuh nzung daaih aengx njaaux I^saa^laa^en Mienh.
23Ziouv hnangv naaiv nor paaiv Nun nyei dorn, Yo^su^waa, “Meih oix zuqc henv, daamv hlo nyei, weic zuqc meih zungv oix zuqc dorh I^saa^laa^en Mienh bieqc yie houv bun ninh mbuo nyei deic-bung. Yie ganh oix caux meih yiem.”
24Mose zorqv naaiv deix leiz-latc nyei waac yiem gorn taux setv mueiz fiev njiec sou nzengc mi'aqv. 25Ninh ziouc paaiv gaeng Ziouv nyei Laengz Ngaengc Waac Faang nyei ⟨Lewi Mienh.⟩ 26Ninh gorngv, “Zorqv naaiv njunc Leiz-Latc Sou an jienv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei Laengz Ngaengc Waac Faang ga'hlen. An jienv naaic weic zoux zorng-zengx gox meih mbuo I^saa^laa^en Mienh. 27Yie hiuv duqv meih mbuo ndongc haaix hnyouv ngaengc, m'normh hoz. Yie corc ziangh jienv caux meih mbuo yiem nyei ziangh hoc, meih mbuo ndongc naaic ngaengc Ziouv, yie daic mingh nyei ziangh hoc, meih mbuo oix ndongc haaix ngaengc maiv hiuv aqv. 28Oix zuqc heuc meih mbuo fingx-fingx nyei zuangx mienh gox caux meih mbuo nyei yietc zungv jien daaih gapv zunv. Yie ziouc gorngv naaiv deix waac bun ninh mbuo muangx yaac heuc lungh caux ndau zoux zorng-zengx gox ninh mbuo. 29Weic zuqc yie hiuv dingc, yie daic mingh, nqa'haav meih mbuo oix guangc yie hatc meih mbuo nyei yietc zungv waac, mingh zoux waaic sic. Ziouv buatc meih mbuo zoux nyei orqv sic caux meih mbuo nyei buoz zoux cuotv nyei ga'naaiv, ziouc cuoqv ninh qiex jiez haic cingx daaih nqa'haav hingv meih mbuo oix zuqc domh zeqc naanc.”

Mose Nyei Nzung

30Mose ziouc doqc dorng naaiv diuh nzung nyei waac bun I^saa^laa^en nyei zuangx mienh muangx.