7

Tín đồ Đấng Christ đã được buông tha khỏi ách của luật pháp

1 Hỡi anh em (vì tôi nói với những kẻ biết luật pháp), vậy anh em há chẳng biết rằng luật pháp chỉ cai trị người ta khi còn sống hay sao? 2 Cho nên, đàn bà có chồng, hễ chồng còn sống bao lâu, thì luật pháp buộc phải theo chồng bấy lâu; nhưng nếu chồng chết, thì người vợ được thoát khỏi luật pháp đã buộc mình với chồng. 3 Vậy nếu đương lúc chồng còn sống, mà vợ đi lấy người khác, thì phải bị kêu là đàn bà ngoại tình; nhưng nếu chồng chết, thì vợ được buông tha khỏi luật pháp, dầu lấy người khác cũng chẳng phải là đàn bà ngoại tình vậy. 4 Hỡi anh em ta, anh em cũng như vậy, bởi thân thể của Đấng Christ, anh em đã chết về luật pháp, đặng thuộc về người khác, tức là người đã từ kẻ chết sống lại, hầu cho chúng ta được kết quả cho Đức Chúa Trời. 5 Vì khi chúng ta còn sống theo xác thịt, thì các tình dục xấu xa bị luật pháp xui khiến, hành động trong chi thể chúng ta và kết quả cho sự chết. 6 Nhưng bây giờ chúng ta đã chết về luật pháp, là điều bắt buộc mình, thì được buông tha khỏi luật pháp đặng hầu việc Đức Chúa Trời theo cách mới của Thánh Linh, chớ không theo cách cũ của văn tự.

Tội lỗi bày tỏ ra bởi luật pháp

7 Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Luật pháp há là tội lỗi sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng tôi chỉ bởi luật pháp mà biết tội lỗi; vì nếu luật pháp không nói: Ngươi chớ tham lam, thì tôi đã không biết sự tham lam. 8 Ấy là tội lỗi đã nhân dịp, bởi điều răn mà sanh ra mọi thứ ham muốn trong lòng tôi: Vì không có luật pháp thì tội lỗi chết đi. 9 Ngày xưa tôi không có luật pháp mà tôi sống; nhưng khi điều răn đến, thì tội lỗi lại sống, 10 còn tôi thì chết; vậy thì té ra điều răn vốn nên làm cho tôi sống, đã dắt tôi đến sự chết. 11 Vì tội lỗi đã nhân dịp, dùng điều răn dỗ dành tôi và nhân đó làm cho tôi chết. 12 Ấy vậy, luật pháp là thánh, điều răn cũng là thánh, công bình và tốt lành.
13 Vậy thì điều lành trở làm cớ cho tôi chết sao? Chẳng hề như vậy! Nhưng ấy là tội lỗi đã làm cho tôi chết, hầu khi nó nhân điều lành làm chết tôi, tự bày ra nó là tội lỗi; đến nỗi tội lỗi nhân điều răn trở nên cực ác.

Luật pháp và tội lỗi nghịch nhau trong người ta

14 Vả, chúng ta biết luật pháp là thiêng liêng; nhưng tôi là tánh xác thịt đã bị bán cho tội lỗi. 15 Vì tôi không hiểu điều mình làm: Tôi chẳng làm điều mình muốn, nhưng làm điều mình ghét. 16 Song nếu tôi làm điều mình chẳng muốn, thì bởi đó nhận biết luật pháp là tốt lành. 17 Bấy giờ chẳng phải tôi làm điều đó nữa, nhưng ấy là tội lỗi ở trong tôi. 18 Vả, tôi biết điều lành chẳng ở trong tôi đâu, nghĩa là trong xác thịt tôi, bởi tôi có ý muốn làm điều lành, nhưng không có quyền làm trọn; 19 vì tôi không làm điều lành mình muốn, nhưng làm điều dữ mình không muốn. 20 Ví bằng tôi làm điều mình không muốn, ấy chẳng phải là tôi làm điều đó nữa, nhưng là tội lỗi ở trong tôi vậy.
21 Vậy tôi thấy có luật nầy trong tôi: Khi tôi muốn làm điều lành, thì điều dữ dính dấp theo tôi. 22 Vì theo người bề trong, tôi vẫn lấy luật pháp Đức Chúa Trời làm đẹp lòng; 23 nhưng tôi cảm biết trong chi thể mình có một luật khác giao chiến với luật trong trí mình, bắt mình phải làm phu tù cho luật của tội lỗi, tức là luật ở trong chi thể tôi vậy. 24 Khốn nạn cho tôi! Ai sẽ cứu tôi thoát khỏi thân thể hay chết nầy? 25 Cảm tạ Đức Chúa Trời, nhờ Đức Chúa Jêsus Christ, là Chúa chúng ta!
 Như vậy, thì chính mình tôi lấy trí khôn phục luật pháp của Đức Chúa Trời, nhưng lấy xác thịt phục luật pháp của tội lỗi.

7

Tơlơi Hơmutu Mơ̆ng Tơlơi Pơdŏ Rơkơi Bơnai

1Ơ ƀing ayŏng amai adơi ăh, sĭt ƀing gih thâo krăn yơh yuakơ kâo hlak pơhiăp hăng ƀing thâo krăn tơlơi juăt. Tơlơi juăt hơmâo tơlơi dưi ƀơi mơnuih kơnơ̆ng tơdang mơnuih dŏ hơdip đôč yơh. 2Hơmutu tui anai, hăng tơlơi juăt yơh sa čô bơnai akă pơgop hĭ ñu hăng rơkơi ñu tơl abih hrơi rơkơi ñu dŏ hơdip yơh, samơ̆ tơdah rơkơi ñu djai hĭ, ñu jing rơngai hĭ mơ̆ng tơlơi juăt pơdŏ anŭn yơh. 3Hơnŭn yơh, tơdah ñu pơdŏ hăng đah rơkơi pơkŏn tơdang rơkơi ñu ăt dŏ hơdip mơ̆n, arăng yap ñu jing đah kơmơi klĕ pyu yơh. Samơ̆ tơdah rơkơi ñu djai hĭ laih, ñu jing rơngai hĭ yơh mơ̆ng tơlơi juăt laih anŭn ñu ƀu djơ̆ jing đah kơmơi klĕ pyu dơ̆ng tah wơ̆t tơdah ñu pơdŏ hăng đah rơkơi pơkŏn.
4Ơ ƀing ayŏng amai adơi hơi, ăt kar hăng anŭn mơ̆n, ƀing gih ăt djai hĭ laih gah kơ tơlơi dưi tơlơi juăt mơ̆ng drơi jan Krist, kiăng kơ ƀing gih dưi lŏm kơ pô pơkŏn, anŭn jing lŏm kơ Pô hơdip glaĭ laih mơ̆ng mơnuih djai, kiăng kơ ƀing ta dưi pơtơbiă rai boh čroh kơ Ơi Adai yơh. 5Yuakơ tơdang ƀing ta dŏ hơdip tui hăng kơnuih soh ta, tơlơi kluh amoaih jŭ sat anŭn tơbiă rai lu jai yua mơ̆ng tơlơi thâo krăn kơ tơlơi juăt, jing tơlơi ƀing ta ngă hăng pơtơbiă rai boh čroh kơ tơlơi djai yơh. 6Samơ̆ ră anai, ƀing ta djai laih kơ tơlơi juăt hlâo adih hơmâo akă hĭ laih ƀing ta, ƀing ta hơmâo tŭ rơngai hĭ laih mơ̆ng tơlơi juăt, kiăng kơ ƀing ta mă bruă amăng hơdră jơlan phrâo Yang Bơngăt Hiam, laih anŭn ƀu djơ̆ amăng hơdră jơlan so čih amăng hră mơar dơ̆ng tah.

Tơlơi Rŭng Răng Hăng Tơlơi Soh

7Tui anŭn, hơget ƀing ta či laĭ dơ̆ng lĕ? Djơ̆ mơ̆, tơlơi juăt jing soh? Sĭt ƀu djơ̆ ôh! Samơ̆ kơđai glaĭ, kâo ƀu thâo krăn ôh hơget tơlơi soh jing tơdah kâo ƀu thâo krăn ôh mơ̆ng tơlơi juăt. Yuakơ tơdah tơlơi juăt ƀu laĭ ôh tui anai, “Ih anăm hưp kluh ôh,” sĭt kâo ƀu thâo ôh hơget hưp kluh jing. 8Samơ̆ tơlơi soh, jing tơlơi kiaŏ tui mông mơyŭn tơbiă rai mơ̆ng tơlơi pơđar, pơtơbiă rai amăng kâo djŏp mơta tơlơi kluh amoaih hưp kluh yơh. Yuakơ rơngiao mơ̆ng tơlơi juăt, tơlơi soh jing djai hĭ yơh. 9Đưm hlâo adih kâo dŏ hơdip rơngiao mơ̆ng tơlơi juăt. Samơ̆ tơdang hơmâo tơlơi pơđar truh, tơlơi soh pơlar amăng tơlơi hơdip laih anŭn kâo djai hĭ yơh. 10Kâo hơduah ƀuh kơ tơlơi rĭm tơlơi pơđar kơñăm kiăng kơ ba rai tơlơi hơdip le̱ng kơ ba rai tơlơi djai soh sel.
11Yuakơ tơlơi soh, jing tơlơi kiaŏ tui mông mơyŭn tơbiă rai mơ̆ng tơlơi pơđar, pơblư̆ hĭ kâo, laih anŭn mơ̆ng tơlơi pơđar anŭn yơh ñu pơdjai hĭ kâo. 12Tui anŭn, tơlơi juăt jing rơgoh hiam, laih anŭn tơlơi pơđar jing rơgoh hiam, tơpă hơnơ̆ng hăng hiam klă yơh. 13Tơdah tui anŭn, djơ̆ mơ̆ abih bang tơlơi hiam klă anŭn jing hĭ djai kơ kâo? Sĭt ƀu djơ̆ ôh! Samơ̆ kiăng kơ tơlơi soh arăng thâo krăn anŭn jing tơlơi soh yơh, ñu pơtơbiă rai tơlơi djai amăng kâo mơ̆ng hơdôm tơlơi hiam klă, kiăng kơ mơ̆ng tơlơi pơđar yơh tơlơi soh jing hĭ sat ƀai biă mă.

Tơlơi Pơkơdơ̆ng Gah Lăm Ƀing Ta

14Yuakơ ƀing ta thâo krăn laih kơ tơlơi juăt jing gah mơyang. Samơ̆ kâo jing gah kơđeh asar, tŭ sĭ hĭ laih kiăng kơ jing hlŭn kơ tơlơi soh. 15Yuakơ kâo ƀu thâo hluh ôh hơget tơlơi bruă kâo ngă. Yuakơ tơlơi bruă kâo kiăng ngă kâo ƀu ngă tui ôh, samơ̆ tơlơi bruă kâo pơrơmut kâo ngă tui yơh. 16Tơdah kâo ngă tui tơlơi bruă kâo ƀu kiăng ngă ôh, yua mơ̆ng tơlơi anŭn kâo tŭ ư laih kơ tơlơi juăt jing hiam klă. 17Tui hăng tơlơi bruă anŭn, anŭn ƀu djơ̆ kâo pô dơ̆ng tah ngă kơ tơlơi bruă anŭn, samơ̆ anŭn jing tơlơi soh dŏ amăng kâo yơh ngă. 18Kâo thâo kơ tơlơi ƀu hơmâo tơlơi hiam klă ôh dŏ amăng kâo, anŭn jing, amăng kơnuih soh kâo yơh. Yuakơ kâo hơmâo tơlơi amoaih kiăng ngă tơlơi hiam klă, samơ̆ kâo ƀu dưi ngă tơlơi hiam anŭn ôh. 19Yuakơ tơlơi bruă kâo ngă jing ƀu djơ̆ tơlơi bruă hiam klă kâo kiăng kơ ngă ôh. Samơ̆ kơ tơlơi bruă sat, jing tơlơi bruă kâo ƀu kiăng ngă anŭn, anŭn jing tơlơi bruă kâo ngă. 20Samơ̆ tơdah kâo ngă tơlơi bruă sat kâo ƀu kiăng, anŭn jing ƀu djơ̆ kâo dơ̆ng tah ngă tơlơi anŭn, samơ̆ tơlơi soh dŏ amăng kâo yơh ngă.
21Tui anŭn, kâo hơduah ƀuh mơta tơlơi truh anai ngă amăng kâo: Tơdang kâo kiăng kơ ngă tơlơi bruă hiam klă, tơlơi bruă sat ƀai yơh dŏ pơ anŭn hăng kâo. 22Yuakơ amăng lăm pran jua kâo, kâo mơak amăng tơlơi juăt Ơi Adai. 23Samơ̆ kâo thâo kơnăl mơta tơlơi truh pơkŏn dơ̆ng dŏ ngă bruă amăng drơi jan kâo, pơblah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng tơlơi juăt tơlơi pơmĭn kâo, laih anŭn mă pơgŏ̱ kâo jing hĭ hlŭn kơ tơlơi juăt soh sat, jing tơlơi juăt dŏ ngă bruă amăng lăm drơi jan kâo. 24Kâo jing sa čô mơnuih răm ƀăm biă mă yơh! Hlơi pô či pơklaih hĭ kâo mơ̆ng drơi jan thâo djai anai lĕ? 25Samơ̆ bơni hơơč kơ Ơi Adai, jing mơ̆ng Yêsu Krist Khua Yang ta yơh!
 Tui anŭn, kâo pô yuakơ amăng tơlơi pơmĭn kâo, kâo jing hlŭn kơ tơlơi juăt Ơi Adai, samơ̆ yuakơ amăng kơnuih soh, kâo jing hĭ hlŭn kơ tơlơi juăt tơlơi soh yơh.