11

Tháp Ba-bên

1 Vả, cả thiên hạ đều có một giọng nói và một thứ tiếng. 2 Nhưng khi ở Đông phương dời đi, người ta gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó. 3 Người nầy nói với người kia rằng: Hè! chúng ta hãy làm gạch và hầm trong lửa. --- Lúc đó, gạch thế cho đá, còn chai thế cho hồ. --- 4 Lại nói rằng: Nào! chúng ta hãy xây một cái thành và dựng lên một cái tháp, chót cao đến tận trời; ta hãy lo làm cho rạng danh, e khi phải tản lạc khắp trên mặt đất. 5 Đức Giê-hô-va bèn ngự xuống đặng xem cái thành và tháp của con cái loài người xây nên. 6 Đức Giê-hô-va phán rằng: Nầy, chỉ có một thứ dân, cùng đồng một thứ tiếng; và kia kìa công việc chúng nó đương khởi làm; bây giờ chẳng còn chi ngăn chúng nó làm các điều đã quyết định được. 7 Thôi! chúng ta hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia. 8 Rồi, từ đó Đức Giê-hô-va làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất, và họ thôi công việc xây cất thành. 9 Bởi cớ đó đặt tên thành là Ba-bên, vì nơi đó Đức Giê-hô-va làm lộn xộn tiếng nói của cả thế gian, và từ đây Ngài làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất.

Tổ-tông dân Y-sơ-ra-ên từ Áp-ra-ham đến Giô-sép

(Từ 11:10 đến đoạn 50)

Gia phổ của Áp-ram

10 Đây là dòng dõi của Sem: Cách hai năm, sau cơn nước lụt, Sem được một trăm tuổi, sanh A-bác-sát. 11 Sau khi Sem sanh A-bác-sát rồi, còn sống được năm trăm năm, sanh con trai con gái.
12 A-bác-sát được ba mươi lăm tuổi, sanh Sê-lách. 13 Sau khi A-bác-sát sanh Sê-lách rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái.
14 Sê-lách được ba mươi tuổi, sanh Hê-be. 15 Sau khi Sê-lách sanh Hê-be rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái.
16 Hê-be được ba mươi bốn tuổi, sanh Bê-léc. 17 Sau khi Hê-be sanh Bê-léc rồi, còn sống được bốn trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái.
18 Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu. 19 Sau khi Bê-léc sanh Rê-hu rồi, còn sống được hai trăm chín năm, sanh con trai con gái.
20 Rê-hu được ba mươi hai tuổi, sanh Sê-rúc. 21 Sau khi Rê-hu sanh Sê-rúc rồi, còn sống được hai trăm bảy năm, sanh con trai con gái.
22 Sê-rúc được ba mươi tuổi, sanh Na-cô. 23 Sau khi Sê-rúc sanh Na-cô rồi, còn sống được hai trăm năm, sanh con trai con gái.
24 Na-cô được hai mươi chín tuổi, sanh Tha-rê. 25 Sau khi Na-cô sanh Tha-rê rồi, còn sống được một trăm mười chín năm, sanh con trai con gái.
26 Còn Tha-rê được bảy mươi tuổi, sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran.
27 Đây là dòng dõi của Tha-rê: Tha-rê sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran; Ha-ran sanh Lót. 28 Ha-ran qua đời tại quê hương mình, tức là U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, khi cha người là Tha-rê hãy còn sống. 29 Áp-ram và Na-cô cưới vợ; vợ Áp-ram tên là Sa-rai, còn vợ Na-cô tên là Minh-ca; Minh-ca và Dích-ca tức là con gái của Ha-ran. 30 Vả, Sa-rai son sẻ, nên người không có con.
31 Tha-rê dẫn Áp-ram, con trai mình, Lót, con trai Ha-ran, cháu mình, và Sa-rai, vợ Áp-ram, tức dâu mình, đồng ra khỏi U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, đặng qua xứ Ca-na-an. Khi đến Cha-ran thì lập gia cư tại đó.
32 Tha-rê hưởng thọ được hai trăm năm tuổi, rồi qua đời tại Cha-ran.

11

Rơñan Babel

1Blung hlâo, abih bang mơnuih amăng lŏn tơnah anai hơmâo kơnơ̆ng sa tơlơi pơhiăp laih anŭn yua kơnơ̆ng hơdôm boh hiăp hrup đôč. 2Tơdang ƀing gơñu rơbat hyu amăng tring gah ngŏ̱, ƀing gơñu truh amăng anih tơhnă̱ ƀơi anih lŏn Sinar laih anŭn dŏ pơ anŭn. 3Tơdơi kơ anŭn ƀiă, ƀing gơñu pơlaĭ kơ tơdruă gơñu tui anai, “Nă, brơi ƀing ta pơkra pơtâo ƀrĭk bĕ hăng čuh ñu sui amăng apui.” Tui anŭn, ƀing gơñu hơmâo khul ƀrĭk kiăng kơ ma̱n pơdơ̆ng laih anŭn ia čai ƀlit kiăng kơ pơkle̱p tơdruă khul ƀrĭk anŭn. 4Laih anŭn ƀing gơñu laĭ, “Nă, ră anai brơi ƀing ta pơdơ̆ng đĭ bĕ sa boh plei prŏng hơmâo sang kơtŭm hăng rơñan hlŏng truh pơ adai, tui anŭn brơi ƀing ta pơjing bĕ sa boh anăn hing ang kơ ta pô, laih anŭn ƀing ta ƀu čơlah čơlap amăng djŏp lŏn tơnah dơ̆ng tah.”
5Giŏng anŭn, Yahweh trŭn lăng ƀơi plei prŏng sang kơtŭm hơmâo rơñan anŭn jing anih ƀing ană mơnuih hơmâo ma̱n đĭ laih. 6Tui anŭn, Yahweh laĭ tui anai, “Anai nê, ƀing gơñu jing sa kơnung djuai laih anŭn pơhiăp sa tơlơi pơhiăp hrup; anai kơnơ̆ng jing tơlơi blung hlâo amăng lu tơlơi ƀing gơñu hlak ngă đôč. Ƀrư̆ tui ƀing gơñu či dưi ngă hơget tơlơi ƀing gơñu kiăng yơh! 7Bĕ ƀing ta trŭn laih anŭn pơlŭk lăk hĭ boh hiăp gơñu, tui anŭn ƀing gơñu ƀu či dưi thâo hluh kơ tơdruă dơ̆ng tah.” 8Tui anŭn, Yahweh pơčơlah hĭ abih bang ƀing gơñu amăng djŏp lŏn tơnah laih anŭn ƀing gơñu lui hĭ tơlơi ma̱n pơdơ̆ng đĭ plei prŏng anŭn. 9Plei prŏng anŭn arăng iâu Babel, yuakơ pơ anih anŭn yơh Yahweh hơmâo pơlŭk lăk hĭ laih abih boh hiăp ƀing mơnuih; laih anŭn mơ̆ng anŭn mơ̆n, Yahweh pơčơlah hĭ ƀing gơñu amăng djŏp lŏn tơnah.

Mơ̆ng Kơnung Djuai Sem Truh Kơ Kơnung Djuai Abram

(1 Hră Ruai 1:24-27)

10Anai yơh jing hră čih pioh kơ ƀing kơnung djuai Sem. Dua thŭn tơdơi kơ ia li̱ng, hlak Sem hơmâo sa-rơtuh thŭn laih, ñu jing ama kơ Arpaksad. 11Tơdơi kơ hơmâo Arpaksad, ñu hơdip rơma-rơtuh thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo rai ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
12Hlak Arpaksad hơmâo klâopluh-rơma thŭn, ñu jing ama kơ Sêlah; 13tơdơi kơ ñu hơmâo Sêlah, ñu hơdip pă̱-rơtuh hăng klâo thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo rai ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
14Hlak Sêlah hơmâo klâopluh thŭn, ñu jing ama kơ Eber; 15tơdơi kơ ñu hơmâo Eber, ñu hơdip pă̱-rơtuh hăng klâo thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
16Hlak Eber hơmâo klâopluh-pă̱ thŭn, ñu jing ama kơ Peleg; 17tơdơi kơ ñu hơmâo Peleg, ñu hơdip pă̱-rơtuh klâopluh thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo rai ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
18Hlak Peleg hơmâo klâopluh thŭn, ñu jing ama kơ Reu; 19tơdơi kơ ñu hơmâo Reu, ñu hơdip dua-rơtuh hăng duapăn thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo rai ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
20Hlak Reu hơmâo klâopluh-dua thŭn, ñu jing ama kơ Serug; 21tơdơi kơ ñu hơmâo Serug, ñu hơdip dua-rơtuh hăng tơjuh thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
22Hlak Serug hơmâo klâopluh thŭn, ñu jing ama kơ Nahôr; 23tơdơi kơ ñu hơmâo Nahôr, ñu hơdip dua-rơtuh thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
24Hlak Nahôr hơmâo duapluh-duapăn thŭn, ñu jing ama kơ Terah; 25tơdơi kơ ñu hơmâo Terah, ñu hơdip sa-rơtuh pluh-duapăn thŭn dơ̆ng laih anŭn ăt hơmâo ƀing ană đah rơkơi đah kơmơi pơkŏn mơ̆n.
26Tơdang Terah tơjuhpluh thŭn, ñu jing ama kơ Abram, Nahôr laih anŭn Haran.

Ƀing Kơnung Djuai Terah

27Anai yơh jing hră čih pioh ƀing kơnung djuai Terah. Terah jing ama kơ Abram, Nahôr laih anŭn Haran. Haran jing ama Lot 28laih anŭn ñu djai amăng anih arăng pơanăn Ur, jing amăng lŏn čar ƀing Khaldi, tơdang ama ñu Terah ăt dŏ hơdip đôč. 29Haran ăt jing ama kơ HʼMilkah laih anŭn kơ HʼIskah mơ̆n. Abram laih anŭn Nahôr le̱ng kơ hơmâo sang anŏ. Anăn bơnai Abram jing HʼSarai; laih anŭn anăn bơnai Nahôr jing HʼMilkah, jing ană adơi ñu Haran. 30HʼSarai jing sa čô đah kơmơi plao; ñu ƀu dưi hơmâo ană ôh.
31Terah mă ba ană ñu Abram, tơčô ñu Lot jing ană Haran, laih anŭn hơđŭ ñu HʼSarai jing bơnai ană ñu Abram, laih anŭn ƀing gơñu tơbiă hrŏm hơbĭt mơ̆ng anih Ur amăng lŏn čar ƀing Khaldi nao truh pơ lŏn Kanaan. Samơ̆ tơdang ƀing gơñu nao truh pơ anih Haran, ƀing gơñu dŏ pơ anŭn.
32Terah djai ƀơi anih anai hlak ñu hơmâo dua-rơtuh hăng rơma thŭn.