1 Vả, cả thiên hạ đều có một giọng nói và một thứ tiếng. 2 Nhưng khi ở Đông phương dời đi, người ta gặp một đồng bằng trong xứ Si-nê-a, rồi ở tại đó. 3 Người nầy nói với người kia rằng: Hè! chúng ta hãy làm gạch và hầm trong lửa. --- Lúc đó, gạch thế cho đá, còn chai thế cho hồ. --- 4 Lại nói rằng: Nào! chúng ta hãy xây một cái thành và dựng lên một cái tháp, chót cao đến tận trời; ta hãy lo làm cho rạng danh, e khi phải tản lạc khắp trên mặt đất. 5 Đức Giê-hô-va bèn ngự xuống đặng xem cái thành và tháp của con cái loài người xây nên. 6 Đức Giê-hô-va phán rằng: Nầy, chỉ có một thứ dân, cùng đồng một thứ tiếng; và kia kìa công việc chúng nó đương khởi làm; bây giờ chẳng còn chi ngăn chúng nó làm các điều đã quyết định được. 7 Thôi! chúng ta hãy xuống, làm lộn xộn tiếng nói của chúng nó, cho họ nghe không được tiếng nói của người nầy với người kia. 8 Rồi, từ đó Đức Giê-hô-va làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất, và họ thôi công việc xây cất thành. 9 Bởi cớ đó đặt tên thành là Ba-bên,⚓ vì nơi đó Đức Giê-hô-va làm lộn xộn tiếng nói của cả thế gian, và từ đây Ngài làm cho loài người tản ra khắp trên mặt đất.
Tổ-tông dân Y-sơ-ra-ên từ Áp-ra-ham đến Giô-sép
(Từ 11:10 đến đoạn 50)
Gia phổ của Áp-ram
10 Đây là dòng dõi của Sem: Cách hai năm, sau cơn nước lụt, Sem được một trăm tuổi, sanh A-bác-sát. 11 Sau khi Sem sanh A-bác-sát rồi, còn sống được năm trăm năm, sanh con trai con gái. 12 A-bác-sát được ba mươi lăm tuổi, sanh Sê-lách. 13 Sau khi A-bác-sát sanh Sê-lách rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái. 14 Sê-lách được ba mươi tuổi, sanh Hê-be. 15 Sau khi Sê-lách sanh Hê-be rồi, còn sống được bốn trăm ba năm, sanh con trai con gái. 16 Hê-be được ba mươi bốn tuổi, sanh Bê-léc. 17 Sau khi Hê-be sanh Bê-léc rồi, còn sống được bốn trăm ba mươi năm, sanh con trai con gái. 18 Bê-léc được ba mươi tuổi, sanh Rê-hu. 19 Sau khi Bê-léc sanh Rê-hu rồi, còn sống được hai trăm chín năm, sanh con trai con gái. 20 Rê-hu được ba mươi hai tuổi, sanh Sê-rúc. 21 Sau khi Rê-hu sanh Sê-rúc rồi, còn sống được hai trăm bảy năm, sanh con trai con gái. 22 Sê-rúc được ba mươi tuổi, sanh Na-cô. 23 Sau khi Sê-rúc sanh Na-cô rồi, còn sống được hai trăm năm, sanh con trai con gái. 24 Na-cô được hai mươi chín tuổi, sanh Tha-rê. 25 Sau khi Na-cô sanh Tha-rê rồi, còn sống được một trăm mười chín năm, sanh con trai con gái. 26 Còn Tha-rê được bảy mươi tuổi, sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran. 27 Đây là dòng dõi của Tha-rê: Tha-rê sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran; Ha-ran sanh Lót. 28 Ha-ran qua đời tại quê hương mình, tức là U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, khi cha người là Tha-rê hãy còn sống. 29 Áp-ram và Na-cô cưới vợ; vợ Áp-ram tên là Sa-rai, còn vợ Na-cô tên là Minh-ca; Minh-ca và Dích-ca tức là con gái của Ha-ran. 30 Vả, Sa-rai son sẻ, nên người không có con. 31 Tha-rê dẫn Áp-ram, con trai mình, Lót, con trai Ha-ran, cháu mình, và Sa-rai, vợ Áp-ram, tức dâu mình, đồng ra khỏi U-rơ, thuộc về xứ Canh-đê, đặng qua xứ Ca-na-an. Khi đến Cha-ran thì lập gia cư tại đó. 32 Tha-rê hưởng thọ được hai trăm năm tuổi, rồi qua đời tại Cha-ran.
11
Sang Êñan Ƀaƀel
1Hlăk anăn jih jang lăn ala mâo knŏng sa mta klei blŭ leh anăn boh blŭ msĕ. 2Êjai phung mnuih nao phă ngŏ, diñu ƀuh lăn dap hlăm čar Sinar. Diñu dôk tinăn. 3Diñu bi lač hdơ̆ng diñu, “Bơ drei, brei drei ngă lăn čeh leh anăn brei drei čuh bi khăng diñu hlăm pui.” Lăn čeh jing boh tâo kơ diñu leh anăn êa ƀlĭt ƀitumen jing mnơ̆ng bi đuôm. 4Diñu lač, “Bơ drei, brei drei ngă sa boh ƀuôn prŏng, leh anăn sa boh sang êñan, kŏ ñu sô̆ ti adiê. Brei drei duah klei hing ang, huĭdah drei srăng klah đuĕ hiu tar ƀar lăn ala.” 5Khua Yang trŭn čiăng dlăng ƀuôn leh anăn sang êñan phung anak mnuih mdơ̆ng leh. 6Khua Yang lač, “Nĕ anei, diñu jing sa phung ƀuôn sang leh anăn diñu mâo sa mta klei blŭ. Anei jing knŏng kčưm kơ bruă diñu srăng ngă. Snăn amâo sui ôh diñu srăng dưi ngă jih jang bruă diñu mĭn čiăng ngă. 7Bơ drei, brei drei trŭn leh anăn bi lŭk klei diñu blŭ, čiăng kơ diñu amâo dưi thâo săng ôh klei diñu blŭ hdơ̆ng diñu.” 8Snăn Khua Yang bi bra đuĕ diñu mdê mdê ti rŏng lăn ala, leh anăn diñu lui hĕ klei mdơ̆ng ƀuôn prŏng anăn. 9Kyuanăn arăng bi anăn ƀuôn prŏng anăn Ƀaƀel, kyuadah tinăn yơh Khua Yang bi lŭk klei blŭ phung lăn ala. Leh anăn mơ̆ng anăn yơh Khua Yang bi bra đuĕ hĕ diñu mdê mdê tar ƀar ti rŏng lăn ala.