Vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ tranh chiến cùng vua Kết-rô-Lao-me và các vua đồng minh
1 Trong đời Am-ra-phên, vua Si-nê-a; A-ri-óc, vua Ê-la-sa; Kết-rô-Lao-me, vua Ê-lam, và Ti-đanh, vua Gô-im,⚓2 bốn vua hiệp lại tranh chiến cùng Bê-ra, vua Sô-đôm; Bi-rê-sa, vua Gô-mô-rơ; Si-nê-áp, vua Át-ma; Sê-mê-bê, vua Xê-bô-im, và vua Bê-la, tức là Xoa. 3 Các vua nầy hiệp lại tại trũng Si-điêm, bây giờ là biển muối. 4 Trong mười hai năm các vua nầy đều là chư hầu của vua Kết-rô-Lao-me; nhưng qua năm thứ mười ba, thì họ dấy loạn. 5 Nhằm năm thứ mười bốn, Kết-rô-Lao-me cùng các vua đồng minh kéo quân đến dẹp dân Rê-pha-im ở đất Ách-tê-rót-Ca-na-im, dân Xu-xin tại đất Ham, dân Ê-mim ở trong đồng bằng Ki-ri-a-ta-im, 6 và dân Hô-rít ở tại núi Sê-i-rơ, cho đến nơi Ên-Ba-ran, ở gần đồng vắng. 7 Đoạn, các vua thâu binh trở về, đến Suối Xử đoán, tức Ca-đe, hãm đánh khắp miền dân A-ma-léc, và dân A-mô-rít ở tại Hát-sát-son-Tha-ma. 8 Các vua của Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, Xê-bô-im và vua Bê-la, tức là Xoa, bèn xuất trận và dàn binh đóng tại trũng Si-điêm, 9 đặng chống cự cùng Kết-rô-Lao-me, vua Ê-lam; Ti-đanh, vua Gô-im; Am-ra-phên, vua Si-nê-a, và A-ri-óc, vua Ê-la-sa; bốn vị đương địch cùng năm. 10 Vả, trong trũng Si-điêm có nhiều hố nhựa chai; vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ thua chạy, sa xuống hố, còn kẻ nào thoát được chạy trốn trên núi. 11 Bên thắng trận bèn cướp lấy hết của cải và lương thực của Sô-đôm và Gô-mô-rơ, rồi đi. 12 Giặc cũng bắt Lót, là cháu của Áp-ram, ở tại Sô-đôm, và hết thảy gia tài người, rồi đem đi.
Áp-ram giải cứu Lót
13 Có một người thoát được chạy đến báo điều đó cùng Áp-ram, là người Hê-bơ-rơ. Áp-ram ở tại lùm cây dẻ bộp của Mam-rê, là người A-mô-rít, anh của Ếch-côn và A-ne; ba người nầy đã có kết ước cùng Áp-ram. 14 Khi Áp-ram hay được cháu mình bị quân giặc bắt, bèn chiêu tập ba trăm mười tám gia nhân đã tập luyện, sanh đẻ nơi nhà mình, mà đuổi theo các vua đó đến đất Đan. 15 Đoạn Áp-ram chia bọn đầy tớ mình ra, thừa ban đêm xông hãm quân nghịch, đánh đuổi theo đến đất Hô-ba ở về phía tả Đa-mách. 16 Người thâu về đủ hết các tài vật mà quân giặc đã cướp lấy; lại cũng dẫn cháu mình, là Lót cùng gia tài người, đàn bà và dân chúng trở về. 17 Sau khi Áp-ram đánh bại Kết-rô-Lao-me và các vua đồng minh, thắng trận trở về, thì vua Sô-đôm ra đón rước người tại trũng Sa-ve, tức là trũng Vua.
Vua Mên-chi-xê-đéc
18 Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem, sai đem bánh và rượu ra. Vả, vua nầy là thầy tế lễ của Đức Chúa Trời Chí Cao,⚓19 chúc phước cho Áp-ram và nói rằng: Nguyện Đức Chúa Trời Chí Cao, là Đấng dựng nên trời và đất, ban phước cho Áp-ram! 20 Đáng ngợi khen thay Đức Chúa Trời Chí Cao đã phó kẻ thù nghịch vào tay ngươi! Đoạn, Áp-ram lấy một phần mười về cả của giặc mà dâng cho vua đó. 21 Vua Sô-đôm bèn nói cùng Áp-ram rằng: Hãy giao người cho ta, còn của cải, thì ngươi thâu lấy. 22 Áp-ram đáp lại rằng: Tôi giơ tay lên trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời Chí Cao, Chúa Tể của trời và đất, mà thề rằng: 23 Hễ của chi thuộc về vua, dầu đến một sợi chỉ, hay là một sợi dây giày đi nữa, tôi cũng chẳng hề lấy; e vua nói được rằng: Nhờ ta làm cho Áp-ram giàu có… 24 chỉ món chi của những người trẻ đã ăn, và phần của các người cùng đi với tôi, là A-ne, Ếch-côn và Mam-rê; về phần họ, họ hãy lấy phần của họ đi.
14
Aplaa paab Lauj
1Thaus ntawd vaajntxwv Alafee kws kaav Sina, hab vaajntxwv Ali‑au kws kaav lub moos Eelaxa hab vaajntxwv Khentaula‑aumaw kws kaav lub moos Elaa, hab vaajntxwv Thintaa kws kaav lub moos Kauyi, 2cov vaajntxwv nuav ua rog rua vaajntxwv Npela kws kaav lub moos Xauntoo hab vaajntxwv Npisa kws kaav lub moos Kaumaula hab vaajntxwv Sinaj kws kaav lub moos Ama hab vaajntxwv Semenpaw kws kaav lub moos Xenpau‑i hab tug vaajntxwv kws kaav lub moos Npelas, kws yog lub moos Xau‑a. 3Cov vaajntxwv nuav sau zog ua ke rua ntawm lub taj Xinti (kws yog Havtxwv Ntsev.⚓) 4Cov vaajntxwv nuav tau zwm rua vaajntxwv Khentaula‑aumaw tau kaum ob xyoo, tassws xyoo kaum peb puab tau faav xeeb. 5Mas xyoo kws kaum plaub Khentaula‑aumaw hab cov vaajntxwv kws koom nwg ntawd tuaj ua rog yeej cov tuabneeg Lefa‑i ntawm lub moos Athalau Khana‑i, hab cov tuabneeg Xuxis ntawm lub moos Haa, hab cov Emi ntawm lub moos Savekhiliyatha‑i, 6hab cov tuabneeg Hauli peg tej roob Xe‑i moog txug lub moos Eepalaa kws nyob npuas tebchaws moj saab qhua. 7Mas puab tig rov lug txug lub moos Eemixafa kws yog lub moos Khante, puab kov yeej cov Amalej lub tebchaws hab kov yeej cov Amaulai kws nyob huv lub moos Haxaxoothama. 8Mas Xauntoo tug vaajntxwv hab Kaumaula tug vaajntxwv hab Ama tug vaajntxwv hab Xenpau‑i tug vaajntxwv hab Npela kws yog Xau‑a tug vaajntxwv kuj tawm moog rua ntawm lub taj Xinti 9ua rog rua vaajntxwv Khentaula‑aumaw kws kaav lub moos Elaa hab vaajntxwv Thintaa kws kaav lub moos Kauyi hab vaajntxwv Alafee kws kaav Sina, hab vaajntxwv Ali‑au kws kaav lub moos Eelaxa, plaub tug vaajntxwv ua rog rua tswb tug vaajntxwv. 10Lub taj Xinti muaj qhov roj aav nplaum thoob plawg, mas thaus Xauntoo tug vaajntxwv hab Kaumaula tug vaajntxwv tswv lug, muaj qee leej txawm poob rua huv cov qhov roj ntawd, cov kws tshuav tswv taag rua peg tej roob. 11Cov yeeb ncuab txhad tuaj muab puab tej hov txhua chaw mov noj huv Xauntoo hab Kaumaula huvsw sau zog moog lawm. 12Puab kuj kuav hlo Lauj kws yog Aplaa tug kwv le tub kws nyob huv lub moos Xauntoo hab nwg tej hov txhua chwm huvsw moog lawm hab. 13Mas muaj ib tug dha dim huv tshaav rog tuaj has rua Aplaa kws yog tuabneeg Henplais paub. Aplaa nyob ze Maale cov ntoo xeeb. Maale yog tuabneeg Amaulai, nwg kwvtij yog Ekhau hab Anaw, puab cov nuav nrug Aplaa sws raug zoo. 14Thaus Aplaa nov tas nwg tug kwvtij txheeb raug nteg coj moog lawm, tes nwg txawm coj nwg cov tuabneeg kws yug huv nwg tsev kws nwg qha kuas txawj ua rog peb puas kaum yim leej lawv moog cuag ntawm lub moos Ntaaj. 15Thaus tsaus ntuj Aplaa txhad faib nwg cov tub rog ua tej paab tej pawg, nwg hab nwg cov tub qhe txhad txeem moog ntaus yeeb ncuab hab muab lawv moog txug lub moos Haunpa kws nyob ntawm lub nroog Ntamaxaka saab peg. 16Mas nwg muab tau tej hov txhua chaw huvsw rov lug hab coj tau Lauj kws yog nwg tug kwv le tub hab nwg tej hov txhua chaw hab tej quaspuj hab nwg cov tuabneeg huvsw rov lug.
Mekhixente foom koob moov rua Aplaa
17Thaus Aplaa moog tua yeej Khentaula‑aumaw hab cov vaajntxwv kws koom nrug Khentaula‑aumaw rov qaab lug, mas tug vaajntxwv huv lub moos Xauntoo tawm tuaj tog Aplaa ntawm lub haav Save (kws yog lub Haav Vaajntxwv). 18Hab Mekhixente kws yog vaajntxwv huv lub moos Xalee coj ncuav hab cawv txwv maab tuaj tog. Mekhixente yog Vaajtswv kws luj dua ndais tug pov thawj, 19mas nwg foom koob moov rua Aplaa has tas, “Thov Vaajtswv kws luj dua ndais kws tswm lub ntuj hab lub nplajteb pub koob moov rua Aplaa lauj. 20Qhuas Vaajtswv tug luj dua ndais, kws muab koj cov yeeb ncuab rua huv koj txhais teg.” Aplaa txawm muab txhua yaam kws nwg coj lug hov ib feem huv kaum pub rua Mekhixente. 21Xauntoo tug vaajntxwv has rua Aplaa tas, “Thov muab cov tuabneeg rua kuv xwb, tej hov txhua chaw koj ca le coj moog yuav.” 22Aplaa has rua Xauntoo tug vaajntxwv tas, “Kuv tub tsaa teg twv rua Vaajtswv Yawmsaub tug luj dua ndais kws tswm ntuj tswm teb tas, 23kuv tsw yuav ib txuj xuv lossws ib txuj hlua khau lossws ib yaam daabtsw kws yog koj le, sub koj txhad has tsw tau tas, Kuv txhawb Aplaa nplua nuj. 24Kuv tsw yuav ib yaam daabtsw le, tsuas yog yuav tej zaub mov kws kuv cov tuabneeg tau noj lawm hab cov tuabneeg kws nrug kuv moog le feem xwb, yog Anaw, Ekhau hab Maale le feem. Ca puab coj puab le feem moog.”