Vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ tranh chiến cùng vua Kết-rô-Lao-me và các vua đồng minh
1 Trong đời Am-ra-phên, vua Si-nê-a; A-ri-óc, vua Ê-la-sa; Kết-rô-Lao-me, vua Ê-lam, và Ti-đanh, vua Gô-im,⚓2 bốn vua hiệp lại tranh chiến cùng Bê-ra, vua Sô-đôm; Bi-rê-sa, vua Gô-mô-rơ; Si-nê-áp, vua Át-ma; Sê-mê-bê, vua Xê-bô-im, và vua Bê-la, tức là Xoa. 3 Các vua nầy hiệp lại tại trũng Si-điêm, bây giờ là biển muối. 4 Trong mười hai năm các vua nầy đều là chư hầu của vua Kết-rô-Lao-me; nhưng qua năm thứ mười ba, thì họ dấy loạn. 5 Nhằm năm thứ mười bốn, Kết-rô-Lao-me cùng các vua đồng minh kéo quân đến dẹp dân Rê-pha-im ở đất Ách-tê-rót-Ca-na-im, dân Xu-xin tại đất Ham, dân Ê-mim ở trong đồng bằng Ki-ri-a-ta-im, 6 và dân Hô-rít ở tại núi Sê-i-rơ, cho đến nơi Ên-Ba-ran, ở gần đồng vắng. 7 Đoạn, các vua thâu binh trở về, đến Suối Xử đoán, tức Ca-đe, hãm đánh khắp miền dân A-ma-léc, và dân A-mô-rít ở tại Hát-sát-son-Tha-ma. 8 Các vua của Sô-đôm, Gô-mô-rơ, Át-ma, Xê-bô-im và vua Bê-la, tức là Xoa, bèn xuất trận và dàn binh đóng tại trũng Si-điêm, 9 đặng chống cự cùng Kết-rô-Lao-me, vua Ê-lam; Ti-đanh, vua Gô-im; Am-ra-phên, vua Si-nê-a, và A-ri-óc, vua Ê-la-sa; bốn vị đương địch cùng năm. 10 Vả, trong trũng Si-điêm có nhiều hố nhựa chai; vua Sô-đôm và vua Gô-mô-rơ thua chạy, sa xuống hố, còn kẻ nào thoát được chạy trốn trên núi. 11 Bên thắng trận bèn cướp lấy hết của cải và lương thực của Sô-đôm và Gô-mô-rơ, rồi đi. 12 Giặc cũng bắt Lót, là cháu của Áp-ram, ở tại Sô-đôm, và hết thảy gia tài người, rồi đem đi.
Áp-ram giải cứu Lót
13 Có một người thoát được chạy đến báo điều đó cùng Áp-ram, là người Hê-bơ-rơ. Áp-ram ở tại lùm cây dẻ bộp của Mam-rê, là người A-mô-rít, anh của Ếch-côn và A-ne; ba người nầy đã có kết ước cùng Áp-ram. 14 Khi Áp-ram hay được cháu mình bị quân giặc bắt, bèn chiêu tập ba trăm mười tám gia nhân đã tập luyện, sanh đẻ nơi nhà mình, mà đuổi theo các vua đó đến đất Đan. 15 Đoạn Áp-ram chia bọn đầy tớ mình ra, thừa ban đêm xông hãm quân nghịch, đánh đuổi theo đến đất Hô-ba ở về phía tả Đa-mách. 16 Người thâu về đủ hết các tài vật mà quân giặc đã cướp lấy; lại cũng dẫn cháu mình, là Lót cùng gia tài người, đàn bà và dân chúng trở về. 17 Sau khi Áp-ram đánh bại Kết-rô-Lao-me và các vua đồng minh, thắng trận trở về, thì vua Sô-đôm ra đón rước người tại trũng Sa-ve, tức là trũng Vua.
Vua Mên-chi-xê-đéc
18 Mên-chi-xê-đéc, vua Sa-lem, sai đem bánh và rượu ra. Vả, vua nầy là thầy tế lễ của Đức Chúa Trời Chí Cao,⚓19 chúc phước cho Áp-ram và nói rằng: Nguyện Đức Chúa Trời Chí Cao, là Đấng dựng nên trời và đất, ban phước cho Áp-ram! 20 Đáng ngợi khen thay Đức Chúa Trời Chí Cao đã phó kẻ thù nghịch vào tay ngươi! Đoạn, Áp-ram lấy một phần mười về cả của giặc mà dâng cho vua đó. 21 Vua Sô-đôm bèn nói cùng Áp-ram rằng: Hãy giao người cho ta, còn của cải, thì ngươi thâu lấy. 22 Áp-ram đáp lại rằng: Tôi giơ tay lên trước mặt Giê-hô-va Đức Chúa Trời Chí Cao, Chúa Tể của trời và đất, mà thề rằng: 23 Hễ của chi thuộc về vua, dầu đến một sợi chỉ, hay là một sợi dây giày đi nữa, tôi cũng chẳng hề lấy; e vua nói được rằng: Nhờ ta làm cho Áp-ram giàu có… 24 chỉ món chi của những người trẻ đã ăn, và phần của các người cùng đi với tôi, là A-ne, Ếch-côn và Mam-rê; về phần họ, họ hãy lấy phần của họ đi.
14
Aplas pab Lauj
1Thaum ntawd vajntxwv Alafee uas kav Sina, thiab vajntxwv Ali‑au uas kav lub moos Eelaxa thiab vajntxwv Khentaula‑aumaw uas kav lub moos Elas, thiab vajntxwv Thidas uas kav lub moos Kauyi, 2cov vajntxwv no ua rog rau vajntxwv Npela uas kav lub moos Xaudoo thiab vajntxwv Npisa uas kav lub moos Kaumaula thiab vajntxwv Sinaj uas kav lub moos Ama thiab vajntxwv Semenpaw uas kav lub moos Xenpau‑i thiab tus vajntxwv uas kav lub moos Npelas, uas yog lub moos Xau‑a. 3Cov vajntxwv no sau zog ua ke rau ntawm lub tiaj Xidi (uas yog Hiavtxwv Ntsev.⚓) 4Cov vajntxwv no tau zwm rau vajntxwv Khentaula‑aumaw tau kaum ob xyoo, tiamsis xyoo kaum peb lawv tau fav xeeb. 5Mas xyoo uas kaum plaub Khentaula‑aumaw thiab cov vajntxwv uas koom nws ntawd tuaj ua rog yeej cov neeg Lefa‑i ntawm lub moos Athalau Khana‑i, thiab cov neeg Xuxis ntawm lub moos Has, thiab cov Emi ntawm lub moos Savekhiliyatha‑i, 6thiab cov neeg Hauli pem tej roob Xe‑i mus txog lub moos Eepala uas nyob npuas tebchaws moj sab qhua. 7Mas lawv tig rov los txog lub moos Eemixafa uas yog lub moos Khade, lawv kov yeej cov Amalej lub tebchaws thiab kov yeej cov Amaulai uas nyob hauv lub moos Haxaxoothama. 8Mas Xaudoo tus vajntxwv thiab Kaumaula tus vajntxwv thiab Ama tus vajntxwv thiab Xenpau‑i tus vajntxwv thiab Npela uas yog Xau‑a tus vajntxwv kuj tawm mus rau ntawm lub tiaj Xidi 9ua rog rau vajntxwv Khentaula‑aumaw uas kav lub moos Elas thiab vajntxwv Thidas uas kav lub moos Kauyi thiab vajntxwv Alafee uas kav Sina, thiab vajntxwv Ali‑au uas kav lub moos Eelaxa, plaub tug vajntxwv ua rog rau tsib tug vajntxwv. 10Lub tiaj Xidi muaj qhov roj av nplaum thoob plaws, mas thaum Xaudoo tus vajntxwv thiab Kaumaula tus vajntxwv khiav los, muaj qee leej txawm poob rau hauv cov qhov roj ntawd, cov uas tshuav khiav tag rau pem tej roob. 11Cov yeeb ncuab thiaj tuaj muab lawv tej qhov txhia chaw mov noj hauv Xaudoo thiab Kaumaula huvsi sau zog mus lawm. 12Lawv kuj kuav kiag Lauj uas yog Aplas tus kwv li tub uas nyob hauv lub moos Xaudoo. 13Mas muaj ib tug dhia dim hauv tshav rog tuaj hais rau Aplas uas yog neeg Henplais paub. Aplas nyob ze Male cov ntoo xeeb. Male yog neeg Amaulai, nws kwvtij yog Ekhau thiab Anaw, lawv cov no nrog Aplas sib raug zoo. 14Thaum Aplas hnov tias nws tus kwvtij txheeb raug ntes coj mus lawm, ces nws txawm coj nws cov neeg uas yug hauv nws tsev uas nws qhia kom txawj ua rog peb puas kaum yim leej caum mus cuag ntawm lub moos Daj. 15Thaum tsaus ntuj Aplas thiaj faib nws cov tub rog ua tej pab tej pawg, nws thiab nws cov tub qhe thiaj txeem mus ntaus yeeb ncuab thiab muab caum mus txog lub moos Haunpa uas nyob ntawm lub nroog Damaxaka sab ped. 16Mas nws muab tau tej qhov txhia chaw huvsi rov los thiab coj tau Lauj uas yog nws tus kwv li tub thiab nws tej qhov txhia chaw thiab tej pojniam thiab nws cov neeg huvsi rov los.
Mekhixede foom koob hmoov rau Aplas
17Thaum Aplas mus tua yeej Khentaula‑aumaw thiab cov vajntxwv uas koom nrog Khentaula‑aumaw rov qab los, mas tus vajntxwv hauv lub moos Xaudoo tawm tuaj tos Aplas ntawm lub hav Save (uas yog lub Hav Vajntxwv). 18Thiab Mekhixede uas yog vajntxwv hauv lub moos Xalee coj ncuav thiab cawv txiv hmab tuaj tos. Mekhixede yog Vajtswv uas loj dua ntais tus pov thawj, 19mas nws foom koob hmoov rau Aplas hais tias, “Thov Vajtswv uas loj dua ntais uas tsim lub ntuj thiab lub ntiajteb pub koob hmoov rau Aplas lauj. 20Qhuas Vajtswv tus loj dua ntais, uas muab koj cov yeeb ncuab rau hauv koj txhais tes.” Aplas txawm muab txhua yam uas nws coj los ntawd ib feem hauv kaum pub rau Mekhixede. 21Xaudoo tus vajntxwv hais rau Aplas tias, “Thov muab cov neeg rau kuv xwb, tej qhov txhia chaw koj cia li coj mus yuav.” 22Aplas hais rau Xaudoo tus vajntxwv tias, “Kuv twb tsa tes twv rau Vajtswv Yawmsaub tus loj dua ntais uas tsim ntuj tsim teb tias, 23kuv tsis yuav ib txoj xov lossis ib txoj hlua khau lossis ib yam dabtsi uas yog koj li, xwv koj thiaj hais tsis tau tias, Kuv txhawb Aplas nplua nuj. 24Kuv tsis yuav ib yam dabtsi li, tsuas yog yuav tej zaub mov uas kuv cov neeg tau noj lawm thiab cov neeg uas nrog kuv mus li feem xwb, yog Anaw, Ekhau thiab Male li feem. Cia lawv coj lawv li feem mus.”