5

Khuyên về sự nhân từ và dùng của phải cách

1 Khi ngươi vào nhà Đức Chúa Trời, hãy giữ chừng chân mình. Thà lại gần mà nghe, hơn là dâng của tế lễ kẻ ngu muội; vì nó không hiểu biết mình làm ác. 2 Chớ vội mở miệng ra, và lòng ngươi chớ lật đật nói lời trước mặt Đức Chúa Trời; vì Đức Chúa Trời ở trên trời, còn ngươi ở dưới đất. Vậy nên ngươi khá ít lời. 3 Hễ nhiều sự lo lắng ắt sanh ra chiêm bao; còn nhiều lời thì sanh ra sự ngu dại. 4 Khi ngươi khấn hứa sự gì với Đức Chúa Trời, chớ chậm mà hoàn nguyện; vì Ngài chẳng vui thích kẻ dại: Vậy, khá trả điều gì ngươi hứa. 5 Thà đừng khấn hứa, hơn là khấn hứa mà lại không trả. 6 Đừng cho miệng ngươi làm cho xác thịt mình phạm tội, và chớ nói trước mặt sứ giả của Đức Chúa Trời rằng ấy là lầm lỗi. Sao làm cho Đức Chúa Trời nổi giận vì lời nói ngươi, và Ngài làm hư công việc của tay ngươi? 7 Đâu có chiêm bao vô số và nhiều lời quá, đó cũng có sự hư không nhiều; song ngươi hãy kính sợ Đức Chúa Trời.
8 Khi ngươi thấy trong xứ có kẻ nghèo bị hà hiếp, hoặc thấy sự phạm đến lẽ chánh trực, sự trái phép công bình, thì chớ lấy làm lạ; vì có kẻ cao hơn kẻ cao vẫn coi chừng, lại còn có Đấng cao hơn nữa. 9 Song một vua hay cày cấy ruộng, ấy vẫn ích lợi cho xứ mọi bề.
10 Kẻ tham tiền bạc chẳng hề chán lắc tiền bạc; kẻ ham của cải chẳng hề chán về huê lợi. Điều đó cũng là sự hư không. 11 Hễ của cải thêm nhiều chừng nào, kẻ ăn cũng thêm nhiều chừng nấy. Chủ của cải được ích gì hơn là xem thấy nó trước mặt chăng?
12 Giấc ngủ của người làm việc là ngon, mặc dầu người ăn ít hay nhiều; nhưng sự chán lắc làm cho người giàu không ngủ được.
13 Có một tai nạn dữ mà ta đã thấy dưới mặt trời: Ấy là của cải mà người chủ dành chứa lại, trở làm hại cho mình, 14 hoặc vì cớ tai họa gì, cả của cải nầy phải mất hết; nếu người chủ sanh được một con trai, thì để lại cho nó hai tay không. 15 Mình lọt ra khỏi lòng mẹ trần truồng thể nào, ắt sẽ trở về thể ấy, và về các huê lợi của sự lao khổ mình, chẳng có vật gì tay mình đem theo được. 16 Điều nầy cũng là một tai nạn lớn: Người ra đời thể nào, ắt phải trở về thể ấy. Vậy, chịu lao khổ đặng theo luồng gió thổi, có ích lợi gì chăng? 17 Lại trọn đời mình, mình ăn trong sự tối tăm, phải nhiều sự buồn rầu đau đớn và phiền não. 18 Kìa, ta đã nhìn thấy rằng ăn, uống, và hưởng phước của sự lao khổ mình làm ở dưới mặt trời trọn trong những ngày mà Đức Chúa Trời ban cho, ấy thật là tốt và hay; vì đó là kỷ phần mình. 19 Hễ Đức Chúa Trời ban cho người nào giàu có, của cải, làm cho người có thế ăn lấy, nhận lãnh kỷ phần, và vui vẻ trong công lao của mình,… ấy là một sự ban cho của Đức Chúa Trời; 20 nhân người sẽ ít nhớ những ngày của đời mình; vì Đức Chúa Trời ứng đáp người bằng sự vui mừng trong lòng người.

5

Tsw xob laam cog lug

1Koj yuav tsum ceev faaj koj txhais kwtaw rua thaus koj moog rua huv Vaajtswv lub tuam tsev. Txaav ze tig ntsej noog zoo dua cov kws tsw thoob tswb coj tsaj tuaj xyeem, tassws puab tsw paub tas puab saamswm ua phem. 2Koj lub ncauj tsw xob laam tau laam has, tsw xob ua lub sab sai moog cog lug rua ntawm Vaajtswv xubndag, tsua qhov Vaajtswv nyob sau ntuj kaag, koj nyob huv nplajteb. Yog le nuav koj yuav tsum has lug tsawg.
  3Muaj kev txhawj ntau,
   kuj ua npau suav ntau,
  muaj tug kws tsw thoob tswb
   kuj muaj lug ntau.
4Thaus koj fev le caag rua Vaajtswv, koj tsw xob ca ntev le pauj, tsua qhov Vaajtswv tsw txaus sab rua cov kws tsw thoob tswb. Koj ca le pauj lawv le koj fev. 5Qhov kws koj tsw xob fev kuj zoo dua le qhov kws koj fev es tsw pauj. 6Tsw xob ca koj lub qhov ncauj coj koj moog ua txhum, hab tsw xob has rua Vaajtswv tug tub xaa xuv tas, “Kuv fev yuam kev.” Ua caag yuav ca Vaajtswv chim rua tej lug kws koj has hab rhuav tshem tej kws koj txhais teg ua? 7Thaus ua npau suav ntau kuj has tej lug qhuav qhawv ntau. Tassws koj ca le fwm hab paub ntshai Vaajtswv.

Lub neej qhuav qhawv

8Yog koj pum tug pluag huv lub moos twg raug tswm txom hab pum qhov kws luas txav txem tsw ncaaj qhau nwg txujcai, koj tsw xob xaav tsw thoob rua qhov nuav. Tseed muaj ib tug num tswv qeb sab kaav tug num tswv ntawd, hab tseed tshuav cov num tswv qeb sab dua kaav cov num tswv hov. 9Txawm yog le ntawd los puab cov ntawd tseed tau tshaaj thawj huv lub tebchaws, hab tej laj teb yuav tsum muaj vaajntxwv kaav.
10Tug kws nyam nyaj muaj npaum twg yeej tsw txaus nwg lub sab, tug kws nyam nyaj txag kuj tsw txaus sab rua tej kws tau lawm. Nuav kuj yog qhuav qhawv xwb.
11Thaus muaj hov txhua chaw ntau zuj zug, cov kws noj kuj coob zuj zug. Tej hov txhua chaw ntawd tug tswv tau daabtsw, tsuas yog nwg qhov muag pum ib plag xwb?
12Tej tub zug tau noj ntau hab tsawg los kuj pw tsaug zug zoo, sab tug yeeg, tassws qhov kws tug nplua nuj muaj nplua mag kuj tsw ua rua nwg tsaug zug zoo.
13Huv qaab lub nub kuv pum ib yaam phem kws tsw zoo kuv lub sab, yog qhov kws tej nyaj txag kws tug tswv khaws ca tseed rov ua phem rua nwg. 14Tej nyaj txag hov pluj taag tsua qhov kws nqeg peev rua yaam kws tsw zoo. Nwg muaj tug tub tassws tsw muaj ib yaam daabtsw huv nwg txhais teg pub rua nwg tug tub. 15Nwg yug huv nam lub plaab lug lab qaab le caag, nwg yeej yuav rov qaab lab qaab le ntawd, hab nwg yuav coj tsw tau ib yaam daabtsw kws nwg khwv tau huv nwg txhais teg moog. 16Nuav kuj yog ib yaam phem kws tsw zoo kuv sab, yog qhov kws nwg yug lug zoo le caag nwg yuav rov moog ib yaam le ntawd. Nwg tau qaabhau daabtsw, qhov kws nwg swv sav swv zug txhad tau cua xwb? 17Nwg noj nyob huv qhov tsaus ntuj taag nwg swm neej, nwg muaj kev nyuaj sab kawg, muaj mob muaj nkeeg hab muaj kev chim.
18Saib maj, qhov kws kuv pum zoo hab tswm nyog yog qhov kws noj hab haus hab tau kev zoo sab ntawm tej num huvsw kws yug swv sav swv zug ua huv qaab lub nub, rua tej swjhawm tsawg tsawg kws yug muaj txujsa nyob kws Vaajtswv pub rua yug, vem tej nuav yog nwg le ndag. 19Qhov kws txhua tug kws Vaajtswv pub nyaj txag hab hov txhua chaw hab pub kuas nwg zoo sab rua tej ntawd, hab qhov kws leeg yuav nwg le ndag hab zoo sab rua tej num kws nwg ua, nuav yog Vaajtswv pub ntaag. 20Nwg txhad tsw tshua txhawj txug lub caij lub nyoog kws nwg muaj txujsa nyob, tsua qhov Vaajtswv pub kuas nwg lub sab tsuas xaav txug qhov kws zoo sab xyiv faab.