11

Sự phán xét của Đức Chúa Trời về kẻ chăn không trung tín và về bầy vật

1 Hỡi Li-ban, khá mở các cửa ngươi, cho lửa thiêu nuốt những cây bá hương ngươi! 2 Hỡi cây thông, hãy kêu la! Vì cây bá hương đã ngã, những cây tốt đẹp đã bị hủy phá. Hỡi cây dẻ ở Ba-san, khá kêu la, vì rừng rậm đã bị chặt. 3 Có tiếng than khóc của những kẻ chăn chiên! Vì sự vinh hiển của chúng nó đã bị hủy phá; có tiếng gầm thét của những sư tử con! Vì sự kiêu ngạo của Giô-đanh đã bị tồi tàn.
4 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ta phán như vầy: Hãy cho những con chiên sắp giết ăn cỏ; 5 những kẻ mua nó giết đi, chẳng lấy làm phạm tội; còn kẻ bán thì nói rằng: Đức Giê-hô-va đáng ngợi khen, vì ta giàu có; và trong những kẻ chăn chẳng một người nào tiếc chúng nó. 6 Đức Giê-hô-va phán: Vì ta chẳng tiếc dân cư đất nầy nữa; nhưng, nầy, ta sẽ phó ai nấy vào trong tay kẻ lân cận mình, và trong tay vua mình; chúng nó sẽ đánh đất, và ta sẽ không giải cứu khỏi tay chúng nó đâu.
7 Vậy ta cho những chiên sắp giết ăn cỏ, là những chiên rất khốn nạn trong bầy. Đoạn, ta lấy hai cây gậy: một cây gọi là Tốt đẹp, một cây gọi là Dây buộc; và ta cho bầy chiên ăn. 8 Chỉ trong một tháng ta diệt mất ba kẻ chăn; vì linh hồn ta đã nhàm chúng nó, và linh hồn chúng nó cũng chán ta. 9 Ta bèn nói rằng: Ta sẽ không chăn bay. Con nào chết, chết đi; con nào mất, mất đi; còn những con nào sót lại thì con nầy ăn thịt con kia. 10 Đoạn, ta lấy gậy ta gọi là Tốt đẹp mà chặt nó ra từng khúc, đặng dứt lời giao ước mà ta đã kết với hết thảy các dân. 11 Nó bị dứt trong ngày đó; vậy thì những con chiên rất khốn nạn trong bầy, là chiên nghe theo ta, biết rằng ấy là lời của Đức Giê-hô-va.
12 Ta nói cùng chúng nó rằng: Nếu các ngươi lấy làm tốt, thì hãy cho tiền công ta; bằng không thì đừng cho. Chúng nó bèn cân tiền công cho ta, là ba chục miếng bạc. 13 Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy lấy giá tốt mà chúng nó định cho ta đó, đem quăng cho thợ gốm! Ta bèn lấy ba chục miếng bạc mà quăng cho thợ gốm tại trong nhà Đức Giê-hô-va. 14 Rồi ta chặt gậy thứ hai của ta, gọi là Dây buộc, đặng dứt tình anh em giữa Giu-đa và Y-sơ-ra-ên.
15 Đức Giê-hô-va phán cùng ta rằng: Hãy lấy khí vật của kẻ chăn dại dột cho ngươi. 16 Vì nầy, ta sẽ dấy lên một kẻ chăn trong đất nầy, kẻ ấy sẽ chẳng thăm viếng chiên bị mất, chẳng tìm kiếm chiên tản lạc, không chữa con nào bị thương, không nuôi con nào mập mạnh; song nó ăn thịt con rất mập, và xé móng chúng nó. 17 Khốn thay cho kẻ chăn vô ích bỏ bầy mình! Gươm sẽ ở trên cánh tay nó, và trên con mắt hữu nó; cánh tay nó sẽ khô cả, và con mắt hữu nó sẽ mù cả.

11

I^saa^laa^en Nyei Win-Wangv Oix Zuqc Sic

  1O Le^mbaa^norn aah! Koi nqoi meih nyei gaengh,
   douz ziouc buov qui meih nyei si^ndaa zongh ndiangx.
  2O zongh ndiangx aah! Oix zuqc nyiemv aqv.
   Weic zuqc si^ndaa zongh ndiangx mbaang mi'aqv,
   longx haic, nzueic haic nyei ndiangx baaic nzengc.
  Mbaasaan nyei mba'ong zuei ndiangx aah! Oix zuqc nyiemv,
   weic zuqc hoz haic nyei gemh goix nzengc mi'aqv.
  3Muangx maah! Goux ba'gi yungh nyei mienh nyiemv,
   weic zuqc ninh mbuo njang-laangc nyei miev-ciangv zuqc mietc nzengc mi'aqv.
  Muangx maah! Sienh njunh nyei qiex mbui
   weic zuqc Jor^ndaen Ndaaih hlen nyei ndiangx-lomc zuqc baaic huaang.

I Dauh Goux Ba'gi Yungh Nyei Mienh

4Ziouv, yie nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, “Meih oix zuqc zoux hnangv dauh goux ba'gi yungh nyei mienh goux naaiv guanh oix zuqc daix nyei ba'gi yungh. 5Maaiz ninh mbuo wuov deix daix ninh mbuo yaac maiv zuqc dingc zuiz. Maaic ba'gi yungh wuov deix gorngv, ‘Ceng Ziouv weic zuqc yie butv zoih mi'aqv.’ Goux ninh mbuo wuov deix goux ba'gi yungh mienh yaac maiv korv-lienh ninh mbuo.” 6Ziouv gorngv, “Yiem naaiv mingh yie maiv korv-lienh naaiv norm deic-bung nyei mienh. Mangc maah! Yie oix bun ninh mbuo gorqv-mienh zuqc yiem gorqv-mienh nyei juangc laangz mienh nyei buoz-ndiev, yaac zuqc yiem ninh mbuo nyei hungh diex nyei buoz-ndiev. Ninh mbuo oix baaic waaic naaiv norm deic-bung. Yie yaac maiv njoux haaix dauh biaux ndutv ninh mbuo nyei buoz-ndiev.”
7Yie ziouc zoux goux ba'gi yungh nyei mienh goux oix zuqc daix daic nyei ba'gi yungh. Yie aengx zorqv i diuh biaav-mbiaac. Maaih diuh heuc “Hungh En,” maaih diuh heuc “Gapv Jienv.” Yie yaac goux ba'gi yungh. 8Yietc hlaax nyieqc gu'nyuoz yie zunc cuotv buo dauh goux ba'gi yungh nyei mienh weic zuqc yie maiv noic faanh ninh mbuo. Ninh mbuo yaac nzorng yie. 9Yie ziouc gorngv mbuox ba'gi yungh guanh, “Yie maiv zoux meih mbuo nyei goux ba'gi yungh mienh aqv. Oix zuqc daic, sueih ninh daic aqv. Oix zuqc mietc nyei, sueih ninh zuqc mietc aqv. Zengc njiec nyei, sueih ninh mbuo laanh nyanc laanh.”
10Yie aengx zorqv yie nyei biaav-mbiaac, heuc “Hungh En” wuov diuh, wuotv nauv bun cing yie caux maanc fingx liepc nyei ngaengc waac jiex mi'aqv. 11Dongh wuov hnoi wuov deix liepc nyei ngaengc waac jiex mi'aqv. Maaiz maaic ba'gi yungh nyei mienh mangc jienv yie ziouc hiuv duqv naaiv se Ziouv ganh gorngv nyei waac.
12Yie ziouc gorngv mbuox ninh mbuo, “Se gorngv meih mbuo buatc horpc nor, tov zorqv yie nyei gong-zinh bun yie. Se gorngv buatc maiv horpc nor, maiv zuqc bun aqv.” Ninh mbuo ziouc zorqv faah ziepc norm zinh bun yie zoux gong-zinh.
13Ziouv gorngv mbuox yie, “Dorh naaiv deix zinh guaengx bun nanv nie-mor zaangc.” Se dongh ninh mbuo funx yie puix duqv zipv nyei, longx haic nyei jaax-zinh. Yie ziouc dorh wuov deix faah ziepc norm zinh mingh zaangc Ziouv nyei biauv guaengx bun nanv nie-mor zaangc.
14Yie aengx wuotv nauv yie nyei da'nyeic diuh biaav-mbiaac, dongh maaih mbuox heuc “Gapv Jienv” wuov diuh, ziouc caeqv nqoi, bun Yu^ndaa caux I^saa^laa^en zoux gorx-youz jiu tong nyei jauv dangx.
15Ziouv aengx gorngv mbuox yie, “Oix zuqc aengx zorqv nzunc maiv lamh longc nyei goux ba'gi yungh mienh nyei jaa-sic, 16weic zuqc yie oix yiem naaiv norm deic-bung liepc dauh goux ba'gi yungh nyei mienh. Ninh maiv gunv oix zuqc daic nyei, fai lorz dingx laaih wuov deix. Ninh yaac maiv zorc zuqc mun nyei yaac maiv yungz longx henv nyei wuov deix. Daaux nzuonx ninh oix nyanc ba'gi yungh junc nyei orv, liemh deih zungv betv nzengc.
  17Maiv lamh longc nyei goux ba'gi yungh mienh,
   dongh guangc ninh nyei yungh guanh wuov dauh oix zuqc kouv aqv.
  Tov bun nzuqc ndaauv hngaqv ninh nyei buoz
   caux ninh nyei mbiaauc bung m'zing.
  Tov bun ninh nyei mbiaauc jieqv buoz nyaux nqaai nzengc,
   bun ninh nyei mbiaauc bung m'zing maengh mingh.”