1 Đức Chúa Trời phán cùng Môi-se rằng: Ngươi và A-rôn, Na-đáp, và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão Y-sơ-ra-ên hãy lên cùng Đức Giê-hô-va ở đằng xa mà lạy. 2 Chỉ một mình Môi-se sẽ đến gần Đức Giê-hô-va mà thôi, còn họ không đến gần, và dân sự cũng không lên cùng người. 3 Môi-se bèn đến thuật lại cho dân sự mọi lời phán của Đức Giê-hô-va và các luật lệ, thì chúng đồng thinh đáp rằng: Chúng tôi sẽ làm mọi lời Đức Giê-hô-va phán dạy. 4 Môi-se chép hết mọi lời của Đức Giê-hô-va; rồi dậy sớm, xây một bàn thờ nơi chân núi, dựng mười hai cây trụ chỉ về mười hai chi phái Y-sơ-ra-ên. 5 Người sai kẻ trai trẻ của dân Y-sơ-ra-ên đi dâng của lễ thiêu và của lễ thù ân cho Đức Giê-hô-va bằng con bò tơ. 6 Môi-se lấy phân nửa huyết đựng trong các chậu, còn phân nửa thì rưới trên bàn thờ. 7 Đoạn, người cầm quyển sách giao ước đọc cho dân sự nghe, thì dân sự nói rằng: Chúng tôi sẽ làm và vâng theo mọi lời Đức Giê-hô-va phán chỉ. 8 Môi-se bèn lấy huyết rưới trên mình dân sự mà nói rằng: Đây là huyết giao ước của Đức Giê-hô-va đã lập cùng các ngươi y theo mọi lời nầy.⚓ 9 Đoạn, Môi-se và A-rôn, Na-đáp và A-bi-hu cùng bảy mươi trưởng lão Y-sơ-ra-ên đều lên núi, 10 ngó thấy Đức Chúa Trời của Y-sơ-ra-ên; dưới chân Ngài có một vật giống bích ngọc trong ngần, khác nào như sắc trời thanh quang. 11 Ngài chẳng tra tay vào những người tôn trọng trong vòng dân Y-sơ-ra-ên; nhưng họ ngó thấy Đức Chúa Trời, thì ăn và uống. 12 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: Hãy lên núi, đến cùng ta và ở lại đó; ta sẽ ban cho ngươi bảng đá, luật pháp và các điều răn của ta đã chép đặng dạy dân sự. 13 Môi-se bèn chờ dậy cùng Giô-suê, kẻ hầu mình, rồi Môi-se đi lên núi Đức Chúa Trời. 14 Người bèn nói cùng các trưởng lão rằng: Hãy đợi chúng tôi tại đây cho đến chừng nào trở về cùng các ngươi. Nầy, A-rôn và Hu-rơ ở lại cùng các ngươi, ai có việc chi hãy hỏi hai người đó. 15 Vậy, Môi-se lên núi, mây che phủ núi. 16 Sự vinh quang của Đức Giê-hô-va ở tại núi Si-na-i; trong sáu ngày mây phủ núi, qua ngày thứ bảy Đức Giê-hô-va ngự trong đám mây gọi Môi-se. 17 Cảnh trạng của sự vinh quang Đức Giê-hô-va nơi đỉnh núi, trước mặt dân Y-sơ-ra-ên, khác nào như đám lửa hừng. 18 Môi-se vào giữa đám mây, lên núi, ở tại đó trong bốn mươi ngày và bốn mươi đêm.⚓
24
Lub Homthawj Nias rau Vajtswv Cov Lus Cog Tseg
1Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li tuaj cuag kuv saum roob no, coj Aloos, Nadas, Anpihus thiab cov Yixalayees cov thawjcoj xya caum leej nrog koj tuaj; thiab nej tuaj deb deb pehawm kuv xwb. 2Tsuas pub koj txav tuaj ze kuv xwb, tsis pub lwm tus txav tuaj ze kuv. Tsis txhob pub cov pejxeem nce tuaj rau saum roob no hlo li.” 3Mauxes thiaj coj tus TSWV tej lus thiab tej kevcai los piav qhia rau cov pejxeem, thiab tagnrho cov pejxeem thooj txhij teb hais tias, “Peb yuav ua txhua yam raws li tus TSWV hais.” 4Mauxes sau tus TSWV tej lus huv tibsi cia. Hnub tom qab thaum sawv ntxov, Mauxes mus teeb ib lub thaj rau tim taw roob, thiab muab kaum ob lub pobzeb raws li cov Yixalayees kaum ob xeem los teeb tseg cia ua chaw nco txog. 5Mauxes txib cov tub hluas Yixalayees kom mus hlawv tej khoom fij, thiab tua nyuj hlawv fij rau tus TSWV ua kev sib raug zoo. 6Mauxes muab cov ntshav nyuj ib nrab tso rau hauv cov phiab thiab muab ib nrab ntov rau lub thaj. 7Nws muab phau ntawv uas sau cov lus cog tseg uas tus TSWV samhwm kom sau, los nyeem rau cov pejxeem mloog. Cov pejxeem lees lus rau nws hais tias, “Peb yuav mloog thiab ua txhua yam raws li tus TSWV hais.” 8Ces Mauxes muab cov ntshav uas nyob hauv cov phiab nchos rau cov pejxeem. Mauxes hais tias, “Ntawm no yog cov ntshav uas tus TSWV muab ua lub cim coglus tseg rau nej raws li cov lus samhwm no.” 9Mauxes, Aloos, Nadas, Anpihus thiab cov Yixalayees xya caum leej thawjcoj thiaj nce mus rau saum roob 10thiab lawv pom cov Yixalayees tus Vajtswv. Qhov chaw uas nws tsuj pua cov hlaws ntsuab li ntuj ntsuab. 11Vajtswv tsis ua li cas rau cov Yixalayees cov thawjcoj kom raug kev puastsuaj; lawv puavleej pom Vajtswv, thiab cov thawjcoj ntawd noj haus ua ke.
Mauxes Nce mus saum Roob Xinais
12Tus TSWV hais rau Mauxes hais tias, “Koj cia li nce tuaj cuag kuv saum roob, nyob saum no tos, kuv yuav muab ob daim txiag zeb uas kuv sau kuv tej lus thiab kuv tej kevcai txhua nqe rau koj, kuv sau tej no tseg cia qhia sawvdaws.” 13Mauxes thiab Yausuas tus uas yog Mauxes tus tubtxib txawm sawv kev mus, thiab Mauxes txawm nce mus saum Vajtswv lub roob lawm. 14Mauxes hais rau cov thawjcoj hais tias, “Nej nyob ntawm lub yeej no tos txog thaum wb rov qab los. Aloos thiab Hules nkawd nrog nej nyob ntawm no; thiab yog nej leejtwg muaj plaub ntug dabtsi cia li mus cuag nkawd.” 15Mauxes nce mus saum roob thiab muaj huab pos tsaus nti saud. 16Tus TSWV lub tshwjchim nyob saum Roob Xinais, thiab huab pos tsaus nti tau rau hnub; thiab hnub xya tus TSWV hu hauv tauv huab tuaj rau Mauxes. 17Tus TSWV lub tshwjchim ci ntsa iab tshwm los rau cov Yixalayees pom zoo ib yam li nplaim taws cig lamlug saum roob tuaj. 18Mauxes txawm nce mus saum roob thiab nkag mus rau hauv tauv huab. Nws mus nyob saum roob tau plaub caug hnub plaub caug hmo.