1 Ba-la-am thấy rõ Đức Giê-hô-va ưng ban phước cho Y-sơ-ra-ên, thì không cậy đến phù chú như những lần khác; nhưng người xây mặt về hướng đồng vắng, 2 nhướng mắt lên thấy Y-sơ-ra-ên đóng trại từng chi phái, và Thần Đức Chúa Trời cảm động người, 3 bèn nói lời ca mình mà rằng: Lời ca của Ba-la-am, con trai Bê-ô, Lời ca của người có mắt mở ra, 4 Lời ca của người nghe lời Đức Chúa Trời, Xem sự hiện thấy của Đấng Toàn năng, Sấp mình xuống và mắt mở ra: 5 Hỡi Gia-cốp! trại ngươi tốt dường bao! Hỡi Y-sơ-ra-ên! nhà tạm ngươi đẹp biết mấy! 6 Nó trương ra như trũng núi, Khác nào cánh vườn ở nơi mé sông, Tợ cây trầm hương mà Đức Giê-hô-va đã trồng, Tỉ như cây hương nam ở nơi mé nước. 7 Nước chảy tràn ngoài thùng chứa, Hột giống của người nhuần tưới dư dật, Vua người sẽ trổi cao hơn A-gát, Nước người được cao lên. 8 Đức Chúa Trời đã dẫn người ra khỏi xứ Ê-díp-tô, Người có sức mạnh như bò rừng, Sẽ nuốt các nước, tức kẻ thù nghịch mình, Bẻ gãy xương chúng nó, đánh chúng nó bằng mũi tên mình. 9 Người sụm xuống, nằm như sư tử đực khác nào sư tử cái: Ai dễ khiến ngồi lên? Phước cho kẻ nào chúc phước ngươi, Rủa sả kẻ nào rủa sả ngươi.⚓
Ba-lác đuổi Ba-la-am
10 Bấy giờ, Ba-lác nổi giận cùng Ba-la-am, vỗ tay mà nói cùng Ba-la-am rằng: Ta đã thỉnh ngươi đặng rủa sả kẻ thù nghịch ta; nầy, ngươi lại chúc phước cho chúng nó đã ba lần rồi! 11 Vậy, bây giờ, khá chạy trở về xứ ngươi! Ta đã nói ta sẽ tôn ngươi vinh hiển, nhưng nầy, Đức Giê-hô-va đã cản ngươi nhận lãnh. 12 Ba-la-am đáp cùng Ba-lác rằng: Tôi há chẳng có nói cùng các sứ giả vua đã sai đến tôi rằng. 13 Dầu Ba-lác cho tôi nhà người đầy bạc và vàng, tôi cũng chẳng được vượt qua mạng Đức Giê-hô-va để làm tự ý điều phải hay là điều quấy; tôi phải nói điều chi Đức Giê-hô-va sẽ phán! 14 Nầy, bây giờ, tôi trở lại cùng dân tôi, hãy lại, tôi sẽ cáo cho vua biết điều dân nầy ngày sau cùng sẽ làm cho dân sự vua.
Ba-la-am lại nói tiên tri về sự vinh hiển của Y-sơ-ra-ên
15 Người bèn nói lời ca mình mà rằng: Lời ca của Ba-la-am, con trai của Bê-ô, Lời ca của người có mắt mở ra; 16 Lời ca của người nghe lời Đức Chúa Trời, Biết sự tri thức của Đấng Chí Cao, Xem sự hiện thấy của Đấng Toàn năng, Sấp mình xuống mà mắt tự mở ra: 17 Tôi thấy Người, nhưng chẳng phải bây giờ; Tôi xem Người, nhưng chẳng phải ở gần; Một ngôi sao hiện ra từ Gia-cốp, Một cây phủ việt trồi lên từ Y-sơ-ra-ên; Người sẽ đâm lủng Mô-áp từ đầu nầy tới đầu kia, Hủy diệt dân hay dấy giặc nầy. 18 Người sẽ được Ê-đôm làm cơ nghiệp; Sẽ được Sê-i-rơ, là kẻ thù nghịch mình, làm sản nghiệp. Y-sơ-ra-ên sẽ tỏ ra sự cường thạnh mình. 19 Đấng ra từ Gia-cốp sẽ cầm quyền, Người sẽ diệt những dân sót của thành. 20 Ba-la-am cũng thấy A-ma-léc, bèn nói lời ca mình rằng: A-ma-léc đứng đầu các nước; Nhưng sau cùng người sẽ bị diệt vong. 21 Kế đó, Ba-la-am thấy người Kê-nít, bèn nói lời ca mình rằng: Chỗ ở ngươi là bền vững, Ổ ngươi đóng trong hòn đá. 22 Nhưng Ca-in sẽ bị hư nát, Cho đến khi A-su-rơ bắt dẫn tù ngươi. 23 Người còn nói lời ca mình rằng: Ôi! khi Đức Chúa Trời đã làm các điều nầy, ai sẽ còn sống? 24 Nhưng sẽ có những tàu từ gành Kít-tim đến, Hà khắc A-su, hà khắc Hê-be. Rồi chính người cũng sẽ bị tuyệt diệt. 25 Đoạn, Ba-la-am đứng dậy đi về bổn xứ. Ba-lác cũng lên đường.
24
1Thaus Npala‑aa pum tas Yawmsaub txaus sab foom koob moov rua Yixayee, tes nwg tsw moog saib yaig saib swj le yaav taag lug lawm, nwg ca le saib ntsoov rua tebchaws moj saab qhua. 2Nwg tsaa muag saib pum cov Yixayee tsuam chaw nyob ib xeem nyob ua ib pawg. Mas Vaajtswv tug Ntsuj Plig lug kaav nwg lub sab, 3nwg txawm ua lug zaaj lug zuag cev lug has tas, “Nuav yog Npe‑au tug tub Npala‑aa tej lug, yog tug kws lub qhov muag pum tseeb lawm tej lug, 4yog tug kws nov Vaajtswv tej lug le lug. Nwg ua yug quas toog pum tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus, hab nwg qaug lawm tassws nwg lub qhov muag pum tseeb. 5Yakauj 'e, koj tej tsev ntaub zoo nkauj kawg le lauj! Yixayee 'e, koj tej zej zog kuj zoo nkauj lauj!. 6Yaam nkaus le tej haav kws nthuav daav, hab zoo yaam le lub vaaj kws nyob ntawm ntug dej, hab zoo yaam le tej ntoo tsw qaab kws Yawmsaub cog ca, hab yaam le tej ntoo cab kws nyob ntawm ntug dej. 7Dej yuav ndwg huv puab tej thoob lug, puab tej tub ki yuav muaj dej ntau.⚓ Puab tug vaajntxwv yuav luj dua vaajntxwv Aka, hab puab lub tebchaws yuav vaam meej. 8Vaajtswv coj puab tawm huv Iyi tebchaws lug, puab zoo yaam nkaus le tug kub nyuj qus. Puab yuav noj tej tebchaws kws ua yeeb ncuab, hab muab tej pob txhaa luv ua tej ywb yaav, hab tua xub chob luas. 9Puab plab lua pw yaam le tug txwv tsuv ntxhuav hab yaam le tug maum tsuv ntxhuav. Leejtwg yuav kaav tsaa kuas puab sawv? Thov ca tug kws foom koob moov rua mej tau koob moov, thov ca tug kws tsawm foom mej raug tsawm foom.” 10Npalaj txawm npau tawg rua Npala‑aa, txhad npuaj teg hab has rua Npala‑aa tas, “Kuv hu koj tuaj tsawm foom kuv cov yeeb ncuab, tassws koj foom koob moov rua puab peb zag lawm. 11Koj ca le tswv rov moog rua koj vaaj koj tsev. Kuv tub has rua koj tas, Kuv yeej yuav muab koj saib hlub, tassws Yawmsaub taav tsw kheev koj tau lawm.” 12Tes Npala‑aa has rua Npalaj tas, “Kuv tsw tau has rua koj cov tub xaa xuv le nuav lov? 13‘Txawm yog Npalaj yuav muab nwg lub tsev kws muaj nyaj muaj kub puv nkaus rua kuv los kuv yuav ua tsw tau ib yaam daabtsw dhau Yawmsaub tej lug, tsw has ua zoo lossws ua phem lawv le kuv lub sab. Yawmsaub has le caag kuv tsuas has le ntawd xwb.’ 14Nwgnuav kuv yuav rov qaab moog rua kuv cov tuabneeg. Koj ca le lug, kuv yuav qha koj paub tas yaav tom hauv ntej haiv tuabneeg ntawd yuav ua le caag rua koj haiv tuabneeg.”
Npala‑aa cev Vaajtswv lug zag plaub
15Nwg txawm ua lug zaaj lug zuag cev lug has tas, “Nuav yog Npe‑au tug tub Npala‑aa tej lug, yog tug kws lub qhov muag pum tseeb lawm tej lug, 16yog tug kws nov Vaajtswv tej lug le lug hab paub txug tug kws luj dua ndais tug tswvyim. Nwg ua yug quas toog pum tug kws muaj fwjchim luj kawg nkaus, hab nwg qaug lawm, tassws nwg lub qhov muag pum tseeb. 17Kuv pum puab, tassws tsw yog taamswm nuav, kuv saib ntsoov puab, tassws tsw yog lub swjhawm ze nuav. Ib lub nub qub yuav tawm huv Yakhauj lug, ib tug cwj yuav tawm huv Yixayee lug, yuav tsoo Mau‑a lub hauv plaj, hab yuav rhuav tshem Sej caaj ceg⚓ suavdawg. 18Entoo tebchaws yuav poob rua lwm tug, hab Xe‑i kws ua yeeb ncuab rua cov Yixayee yuav poob rua lwm tug, tassws Yixayee yuav muaj zug heev quas zug. 19Ib tug yuav tawm huv Yakhauj lug tswjfwm kaav, hab ua kuas cov kws tswv dim huv lub moos puam tsuaj taag.”
Npala‑aa cev lug zag kawg
20Npala‑aa tsaa muag saib rua cov Amalej hab ua lug zaaj lug zuag cev lug has tas, “Cov Amalej yog lub tebchaws kws ua thawj, tassws thaus kawg yuav raug puam tsuaj.” 21Hab nwg tsaa muag saib cov Khenai hab ua lug zaaj lug zuag cev lug has tas, “Koj lub chaw nyob ruaj khov hab koj lub zeg nyob huv qhov zeb. 22Txawm le ntawd los cov Khenai yuav raug puam tsuaj taag, rua thaus cov Asu nteg mej.”⚓ 23Npala‑aa kuj ua lug zaaj lug zuag cev lug has tas, “Au, thaus Vaajtswv ua le nuav leejtwg yuav nyob tau? 24Tej nkoj deg yuav tuaj huv lub moos Khithi tuaj hab ntaus yeej Asu hab Enpaw, tassws tej nkoj hov yuav raug puam tsuaj hab.” 25Tes Npala‑aa txawm sawv tseeg rov moog rua nwg vaaj nwg tsev. Hab Npalaj kuj taug kev moog tsev hab.