Gióp đáp rằng chẳng phải nhờ lời nói mà người ta tiếp đỡ được một sự đau đớn như của mình
1 Gióp đáp rằng: 2 Ta thường nghe nhiều lời giảng luận như vậy; Các ngươi hết thảy đều là kẻ an ủi bực bội. 3 Các lời hư không nầy há chẳng hề hết sao? Điều thúc giục ngươi đáp lời là gì? 4 Ta cũng dễ nói được như các ngươi nói; Nếu linh hồn các ngươi thế cho linh hồn ta, Tất ta cũng sẽ kể thêm lời trách các ngươi, Và lắc đầu về các ngươi. 5 Nhưng ta sẽ lấy miệng ta giục lòng các ngươi mạnh mẽ, Lời an ủi của môi ta sẽ giảm bớt nơi đau đớn các ngươi.
6 Dẫu ta nói, đau đớn ta không được bớt; Tuy ta nín lặng, nó lìa khỏi ta đâu? 7 Nhưng bây giờ, Đức Chúa Trời khiến ta mệt mỏi:… Chúa đã tàn hại hết nhà của tôi. 8 Chúa đã làm tôi đầy nhăn nhíu, ấy làm chứng đối nghịch cùng tôi; Sự ốm yếu tôi dấy nghịch cùng tôi, cáo kiện tôi tại ngay mặt tôi. 9 Trong cơn thạnh nộ người xé tôi và bắt bớ tôi; Người nghiến răng nghịch tôi, Kẻ cừu địch tôi trừng ngó tôi, 10 Chúng há miệng nghịch tôi, Vả má tôi cách khinh thị; Chúng hiệp nhau hãm đánh tôi. 11 Đức Chúa Trời đã phó tôi cho kẻ vô đạo, Trao tôi vào tay kẻ gian ác.
12 Tôi xưa bình tịnh, Ngài bèn tàn hại tôi; Ngài có nắm cổ tôi, và bể nát tôi, Cũng đặt tôi làm tấm bia cho Ngài. 13 Các mũi tên Ngài vây phủ tôi, Ngài bắn lưng hông tôi, không thương tiếc, Đổ mặt tôi xuống đất. 14 Ngài làm cho tôi bị thương tích nầy trên thương tích kia, Xông vào tôi như một kẻ mạnh bạo. 15 Tôi đã may cái bao trên da tôi, Tôi hạ mặt tôi xuống bụi đất. 16 Mặt tôi sưng đỏ lên vì cớ khóc, Bóng sự chết ở nơi mí mắt tôi; 17 Mặc dầu tại trong tay tôi không có sự hung dữ, Và lời cầu nguyện tôi vốn tinh sạch.
18 Ôi đất, chớ lấp huyết ta! Ước gì tiếng than kêu tôi không có chỗ ngưng lại! 19 Chánh giờ nầy, Đấng chứng tôi ở trên trời, Và Đấng bảo lãnh cho tôi ở tại nơi cao.⚓ 20 Các bạn hữu tôi nhạo báng tôi… Còn tôi hướng về Đức Chúa Trời mà khóc, 21 Để Ngài phân xử giữa loài người và Đức Chúa Trời, Giữa con cái loài người và đồng loại nó! 22 Vì ít số năm còn phải đến. Rồi tôi sẽ đi con đường mà tôi chẳng hề trở lại.
16
Y-Yôp Ngơi Ƀrôk Ma Nau Brah Ndu Ƀư Ma Păng
1Y-Yôp plơ̆ sĭt lah: 2"Gâp tăng jêh âk nau tâm ban pônây; le rngôch khân may jêng phung njung leng dơm dam mâu khlay ôh. 3Nau ngơi mâu geh kô̆ mâm dĭng mâu lôch? Mbu moh ntrôl dĭng khân may ngơi nây? 4Gâp ŭch dơi ngơi nâm bu khân may ngơi lĕ; Tơlah huêng khân may ntrok ăn huêng gâp, Gâp dơi ngơi nduyh khân may tâm ban lĕ jêh ri rteh bôk ma khân may. 5Biălah nau gâp ngơi dơi ƀư katang khân may, jêh ri ma nau gâp ngơi bonh mra ăn hŭch nau ji khân may. 6"Nđâp tơlah gâp ngơi, nau ji gâp mâu hŭnh ôh; jêh ri tơlah gâp gŭ rklăk, nau ji mâu du ôh bơh gâp. 7N'hêl nanê̆ aƀaơ Brah Ndu ƀư ăn gâp rgănh jêh, Kôranh Brah hŏ ăn roh le rngôch ngih vâl gâp. 8Kôranh Brah hŏ ƀư ma gâp huănh nhop jêh, nau nây jêng nau mbơh tâm rdâng đah gâp. Nau rgay gâp nây jêng mbơh tâm rdâng ma gâp đŏng, Nduyh lah tra năp măt gâp. 9Păng nkhêk jêh gâp dôl păng ji nuih, jêh ri joi nau ƀư ma gâp, păng rchiăt sêk ŭch lơh gâp; nơm rlăng ma gâp uănh ntơ̆ măt ma gâp. 10Khân păng hă mbung ŭch kăp sa gâp, tap bom gâp ma nau uănh ntêh; khân păng rgum băl ŭch ƀư ma gâp. 11Brah Ndu hŏ jao gâp ma phung mâu chroh ôh, jêh ri mƀăr lơi gâp tâm ti phung ƀai. 12Gâp kăl e ueh mpăn, Păng lơh ndjơh gâp, Păng glăn trôko gâp jêh ri piăch gâp hăch rhên. Păng pla gâp nâm bu mut păng, 13phung djôt hăr na Păng nchueng jŭm gâp. Păng pănh pŭng vĕ gâp, mâu blau yô̆ ôh; păng ăn hŭk dak play măt gâp ta neh. 14Păng ntâp gâp bluh bah aơ rho ari. Rduh lơh gâp nâm bu du huê bunuyh dăng tâm lơh. 15Gâp jĭm ao kroh dâr săk jăn gâp, jêh ri gâp pung bôk gâp tâm neh muy. 16Muh măt gâp gŭr yor gâp nhĭm, jêh ri gui nau khĭt ta n'gô măt gâp; 17ƀiălah ti gâp mâu ƀư nau ƀai ôh, jêh ri nau gâp mbơh sơm jêng kloh rsang. 18Hơi neh, lơi brôi mham gâp! jêh ri ăn gâp nter ma nau kon me mâu geh nau nkân ôh. 19Aƀaơ ri ro yơh, Nơm mbơh ma gâp gŭ kalơ trôk, jêh ri Nơm ăn nanê̆ ngăn gâp gŭ ta kalơ. 20Phung mĭt jiăng gâp mưch ma gâp… Bi gâp nhĭm luh dak măt ma Brah Ndu, 21gay ma Păng king nau di ta nklang du huê bunuyh đah Brah Ndu, ta nklang kon bunuyh jêh ri nơm chiau meng păng. 22Yorlah hôm djê̆ năm mra tât, jêh nây gâp mra hăn trong gâp mâu mra plơ̆ sĭt đŏng ôh.