2

Christ Born of Mary

1And it came to pass in those days that a decree went out from Caesar Augustus that all the world should be registered. 2This census first took place while Quirinius was governing Syria. 3So all went to be registered, everyone to his own city.
4Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judea, to the city of David, which is called Bethlehem, because he was of the house and lineage of David, 5to be registered with Mary, his betrothed wife, who was with child. 6So it was, that while they were there, the days were completed for her to be delivered. 7And she brought forth her firstborn Son, and wrapped Him in swaddling cloths, and laid Him in a manger, because there was no room for them in the inn.

Glory in the Highest

8Now there were in the same country shepherds living out in the fields, keeping watch over their flock by night. 9And behold, an angel of the Lord stood before them, and the glory of the Lord shone around them, and they were greatly afraid. 10Then the angel said to them, “Do not be afraid, for behold, I bring you good tidings of great joy which will be to all people. 11For there is born to you this day in the city of David a Savior, who is Christ the Lord. 12And this will be the sign to you: You will find a Babe wrapped in swaddling cloths, lying in a manger.”
13And suddenly there was with the angel a multitude of the heavenly host praising God and saying:
  14“Glory to God in the highest,
   And on earth peace, goodwill toward men!”
15So it was, when the angels had gone away from them into heaven, that the shepherds said to one another, “Let us now go to Bethlehem and see this thing that has come to pass, which the Lord has made known to us.” 16And they came with haste and found Mary and Joseph, and the Babe lying in a manger. 17Now when they had seen Him, they made widely known the saying which was told them concerning this Child. 18And all those who heard it marveled at those things which were told them by the shepherds. 19But Mary kept all these things and pondered them in her heart. 20Then the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told them.

Circumcision of Jesus

21And when eight days were completed for the circumcision of the Child, His name was called Jesus, the name given by the angel before He was conceived in the womb.

Jesus Presented in the Temple

22Now when the days of her purification according to the law of Moses were completed, they brought Him to Jerusalem to present Him to the Lord 23(as it is written in the law of the Lord, “Every male who opens the womb shall be called holy to the LORD”), 24and to offer a sacrifice according to what is said in the law of the Lord, “A pair of turtledoves or two young pigeons.”

Simeon Sees God’s Salvation

25And behold, there was a man in Jerusalem whose name was Simeon, and this man was just and devout, waiting for the Consolation of Israel, and the Holy Spirit was upon him. 26And it had been revealed to him by the Holy Spirit that he would not see death before he had seen the Lord’s Christ. 27So he came by the Spirit into the temple. And when the parents brought in the Child Jesus, to do for Him according to the custom of the law, 28he took Him up in his arms and blessed God and said:
  29“Lord, now You are letting Your servant depart in peace,
   According to Your word;
   30For my eyes have seen Your salvation
   31Which You have prepared before the face of all peoples,
   32A light to bring revelation to the Gentiles,
   And the glory of Your people Israel.”
33And Joseph and His mother marveled at those things which were spoken of Him. 34Then Simeon blessed them, and said to Mary His mother, “Behold, this Child is destined for the fall and rising of many in Israel, and for a sign which will be spoken against 35(yes, a sword will pierce through your own soul also), that the thoughts of many hearts may be revealed.”

Anna Bears Witness to the Redeemer

36Now there was one, Anna, a prophetess, the daughter of Phanuel, of the tribe of Asher. She was of a great age, and had lived with a husband seven years from her virginity; 37and this woman was a widow of about eighty-four years, who did not depart from the temple, but served God with fastings and prayers night and day. 38And coming in that instant she gave thanks to the Lord, and spoke of Him to all those who looked for redemption in Jerusalem.

The Family Returns to Nazareth

39So when they had performed all things according to the law of the Lord, they returned to Galilee, to their own city, Nazareth. 40And the Child grew and became strong in spirit, filled with wisdom; and the grace of God was upon Him.

The Boy Jesus Amazes the Scholars

41His parents went to Jerusalem every year at the Feast of the Passover. 42And when He was twelve years old, they went up to Jerusalem according to the custom of the feast. 43When they had finished the days, as they returned, the Boy Jesus lingered behind in Jerusalem. And Joseph and His mother did not know it; 44but supposing Him to have been in the company, they went a day’s journey, and sought Him among their relatives and acquaintances. 45So when they did not find Him, they returned to Jerusalem, seeking Him. 46Now so it was that after three days they found Him in the temple, sitting in the midst of the teachers, both listening to them and asking them questions. 47And all who heard Him were astonished at His understanding and answers. 48So when they saw Him, they were amazed; and His mother said to Him, “Son, why have You done this to us? Look, Your father and I have sought You anxiously.”
49And He said to them, “Why did you seek Me? Did you not know that I must be about My Father’s business?” 50But they did not understand the statement which He spoke to them.

Jesus Advances in Wisdom and Favor

51Then He went down with them and came to Nazareth, and was subject to them, but His mother kept all these things in her heart. 52And Jesus increased in wisdom and stature, and in favor with God and men.

2

Yug Yexus

(Mth. 1:18-25)

1Lub sijhawm ntawd Xixa Aukata rhawv kevcai kom neeg thoob ntiajteb txheeb npe rau hauv ntawv. 2No yog thawj zaug uas sau npe. Thaum ntawd Khilenia ua tus kav lub xeev Xilia. 3Txhua tus nyias mus sau npe rau hauv nyias lub moos. 4Yauxej kuj taug kev tawm hauv lub moos Naxale xeev Kalilais mus rau Davi lub moos uas hu ua Npelehee xeev Yudia, rau qhov nws yog Davi caj ces thiab yog Davi cum. 5Nws nrog Maivliag uas nws twb qhaib cia lawd ua ke mus sau npe thiab Maivliag kuj suab menyuam. 6Thaum ob tug nyob qhov ntawd txawm txog caij Maivliag yug menyuam. 7Nws txawm yug tau nws tus tub hlob thiab muab khaub ncaws qhwv tso pw rau hauv ib lub dab zaub, rau qhov hauv lub tsev so tsis muaj chaw rau ob tug so lawm.

Cov yug yaj thiab cov tubtxib saum ntuj

8Thaj tsam ntawd muaj neeg yug yaj zov yaj hmo ntuj tom tshav zaub. 9Mas tus Tswv ib tug tubtxib saum ntuj los tshwm rau lawv thiab muaj tus Tswv lub hwjchim ci ntsa iab vij nkaus lawv, mas lawv ntshai heev kawg li. 10Tus tubtxib saum ntuj hais rau lawv tias, “Nej tsis txhob ntshai, kuv coj txoj xov zoo los rau nej, yog hais txog txojkev xyiv fab loj kawg uas yuav los txog rau neeg sawvdaws, 11rau qhov hnub no yug ib tug Cawmseej rau hauv Davi lub moos rau nej, nws yog tus Kheto uas yog tus Tswv. 12No yog tus txujci uas qhia rau nej paub. Nej yuav pom ib tug menyuam mos qhwv khaub ncaws pw hauv ib lub dab zaub.”
13Tamsim ntawd muaj ib pab tubtxib saum ntuj coob coob los nrog tus tubtxib ntawd qhuas Vajtswv hais tias,
  14“Cia Vajtswv tau koob meej ci ntsa iab
   rau saum ntuj uas siab kawg nkaus,
  thiab hauv ntiajteb cia li muaj kev kaj siab lug
   rau cov neeg uas Vajtswv txaus siab.”
15Thaum cov tubtxib saum ntuj ncaim lawv rov mus saum ntuj lawm, cov neeg yug yaj txawm sib yaum hais tias. “Cia peb mus rau hauv lub moos Npelehee saib tej xwm txheej uas tshwm los raws li tus Tswv qhia rau peb lawd.” 16Lawv txawm maj nroos mus mas pom Maivliag thiab Yauxej thiab tus menyuam mos pw hauv lub dab zaub. 17Thaum lawv pom lawd lawv thiaj piav tej uas lawv tau hnov txog tus menyuam ntawd. 18Txhua tus uas hnov kuj xav tsis thoob txog zaj uas cov yug yaj piav rau lawv. 19Tiamsis Maivliag kuj khaws lawv tej lus ntawd huvsi cia xav ntsuj ntsoov rau hauv nruab siab. 20Cov uas yug yaj rov qab mus ua rau Vajtswv tau koob meej thiab qhuas Vajtswv rau txhua yam uas lawv tau hnov thiab pom raws li uas tau hais rau lawv lawd.
21Thaum puv yim hnub yog hnub uas muab tus metub ntawd ua kevcai txiav, lawv muab nws tis npe hu ua Yexus raws li tus tubtxib saum ntuj tau tis npe rau thaum tsis tau xeeb rau hauv plab.

Muab Yexus xyeem hauv lub tuam tsev

22Thaum txog lub sijhawm uas ob niam txiv yuav ua kevcai ntxuav raws li Mauxe txoj kevcai, ob tug txawm coj Yexus mus rau hauv lub nroog Yeluxalees yuav muab xyeem rau tus Tswv, 23raws li tus Tswv txoj kevcai uas sau tseg hais tias, “Txhua tus tub uas yug thawj plab los yuav hu tias dawb huv rau tus Tswv,” 24thiab ob tug yuav muab qhov txhia chaw xyeem raws li uas hais hauv tus Tswv txoj kevcai hais tias, “ib nkawg nquab taug lossis ob tug rhaws nquab nyeg.”
25Muaj ib tug yawg nyob hauv Yeluxalees npe hu ua Xime‑oo, nws yog ib tug ncaj ncees thiab hwm Vajtswv. Nws tos rawv lub sijhawm uas cov Yixayee yuav tau txojkev nplij siab, thiab Vaj Ntsuj Plig dawb huv nyob hauv nws. 26Vaj Ntsuj Plig dawb huv twb qhia rau nws paub tias nws yuav tsis pom txojkev tuag mus txog thaum nws pom tus Khetos uas tus Tswv tsa tso. 27Vaj Ntsuj Plig txawm coj Xime‑oo nkag mus rau hauv lub tuam tsev. Thaum ob niam txiv coj tus menyuam Yexus tuaj yuav ua raws li txoj kevcai, 28Xime‑oo txawm muab Yexus puag thiab qhuas Vajtswv hais tias,
  29“Tus Tswv, nimno thov cia koj tus qhev
   mus ua kaj siab lug, raws li koj tej lus,
  30rau qhov kuv lub qhov muag
   twb pom koj txojkev cawm dim,
  31uas koj twb npaj tab meeg
   ib tsoom neeg sawvdaws,
  32yog txojkev kaj uas yuav ci
   rau lwm haiv neeg pom kev,
  thiab ua rau koj haiv neeg Yixayee
   tau koob meej.”
33Leej niam thiab leej txiv xav tsis thoob txog tej lus uas hais txog tus menyuam ntawd. 34Xime‑oo kuj foom koob hmoov rau lawv thiab hais rau Maivliag uas yog Yexus niam hais tias, “Saib maj, tus menyuam no raug tsa ua rau cov Yixayee ntau leej ntog thiab ntau leej sawv, thiab ua txujci tseem ceeb uas neeg yuav tawm tsam, 35kom thiaj thws tej uas nyob hauv ntau leej lub siab tshwm los, thiab txawm yog koj lub siab los yuav raug rab ntaj nkaug.”
36Muaj ib tug pojniam ua xibhwb cev Vajtswv lus npe hu ua Ana, yog Fanu‑ee tus ntxhais yog xeem Asaw. Nws laus heev lawm, nws yuav txiv tau xya xyoo xwb, 37ces nws txawm ua poj ntsuam los txog thaum nws hnub nyoog muaj yim caum plaub xyoos. Nws tsis tawm hauv lub tuam tsev mus li, nws pe hawm Vajtswv thiab yoo mov thiab thov Vajtswv nruab hnub hmo ntuj. 38Tamsim ntawd Ana txawm tuaj txog, nws ua Vajtswv tsaug thiab hais txog tus metub ntawd rau txhua tus uas tos rawv qhov uas txhiv Yeluxalees dim.

Rov mus pem Naxale

39Thaum ob niam txiv ua txhua yam raws li tus Tswv txoj kevcai tiav lawm ces ob tug txawm rov mus rau ob tug lub moos Naxale hauv lub xeev Kalilais. 40Tus menyuam ntawd kuj hlob zoo thiab muaj zog, muaj tswvyim kawg, thiab Vajtswv txojkev hlub nrog nraim nws.

Yexus nyob hauv lub tuam tsev

41Yexus niam thiab txiv pheej niaj xyoo mus nram Yeluxalees rau thaum ua kevcai Hla Dhau. 42Thaum Yexus hnub nyoog muaj kaum ob xyoos lawv kuj mus ua kevcai Hla Dhau raws li ib txwm. 43Thaum tag lub sijhawm ua kevcai lawm, lawv tabtom rov qab mus, tiamsis Yexus tseem nyob hauv Yeluxalees, leej niam thiab leej txiv tsis paub. 44Ob tug xav tias Yexus nrog pab neeg uas taug kev ntawd ua ke lawm, ob tug txawm mus tau ib hnub ke mam li nrhiav nws hauv cov txheeb ze thiab cov kwvtij kwvluag. 45Thaum ob tug nrhiav tsis pom nws ob tug txawm rov qab mus nrhiav nram Yeluxalees. 46Nrhiav tau peb hnub ob tug li nrhiav tau nws nyob hauv lub tuam tsev nrog cov xibhwb zaum ua ke mloog lawv qhia thiab nug lawv. 47Txhua tus uas hnov nws hais kuj phimhwj rau nws tej tswvyim thiab tej lus uas nws teb. 48Thaum niam thiab txiv pom nws ob tug kuj xav tsis thoob. Leej niam hais rau nws tias, “Tub 'e, ua cas koj ua li no rau wb? Saib maj, koj txiv wb nrhiav koj txhawj kawg li.” 49Yexus hais rau ob tug tias, “Ua cas neb nrhiav kuv? Neb tsis paub tias kuv yeej yuav tsum nyob hauv kuv leej Txiv lub tsev lov?” 50Ob tug tsis nkag siab tej lus uas Yexus hais rau ob tug. 51Yexus txawm nrog ob tug rov mus rau Naxale, thiab nyob hauv ob tug qab kev tswjhwm. Leej niam khaws tej xwm txheej no huvsi cia rau hauv nruab siab. 52Yexus muaj tswvyim zuj zus thiab nws lub cev hlob zoo thiab nws txaus Vajtswv lub siab thiab neeg lub siab zuj zus.