8

跟从耶稣的妇女们

1过了不久,耶稣周游各城各乡传道,宣讲上帝国的福音。和他同去的有十二个使徒, 2还有曾被邪灵所附,被疾病所缠,而已经治好的几个妇女,其中有称为抹大拉马利亚,曾有七个鬼从她身上赶出来, 3又有希律的管家苦撒的妻子约亚拿,和苏撒拿以及好些别的妇女,她们都是用自己的财物供给耶稣和使徒。

撒种的比喻

(太13.1-9;可4.1-9)

4当一大群人聚集,又有人从各城里出来见耶稣的时候,耶稣用比喻说: 5“有一个撒种的出去撒种。他撒的时候,有的落在路旁,被人践踏,天上的飞鸟又来把它吃掉了。 6有的落在磐石上,一出来就枯干了,因为得不着滋润。 7有的落在荆棘里,荆棘跟它一同生长,把它挤住了。 8又有的落在好土里,生长起来,结实百倍。”耶稣说完这些话,大声说:“有耳可听的,就应当听!”

用比喻的目的

(太13.10-17;可4.10-12)

9门徒问耶稣这比喻是什么意思。 10他说:“上帝国的奥秘只让你们知道,至于别人,就用比喻,要
  他们看也看不见,
  听也不明白。”

解释撒种的比喻

(太13.18-23;可4.13-20)

11“这比喻是这样的:种子就是上帝的道。 12那些在路旁的,就是人听了道,随后魔鬼来,从他们心里把道夺去,以免他们信了得救。 13那些在磐石上的,就是人听道,欢喜领受,但没有根,不过暂时相信,等到碰上试炼就退后了。 14那落在荆棘里的,就是人听了道,走开以后,被今生的忧虑、钱财、宴乐挤住了,结不出成熟的子粒来。 15那落在好土里的,就是人听了道,并用纯真善良的心持守它,耐心等候结果实。”

器皿下的灯

(可4.21-25)

16“没有人点灯用器皿盖上,或放在床底下,而是放在灯台上,让进来的人看见亮光。 17因为掩藏的事没有不显出来的,隐瞒的事也没有不露出来被人知道的。 18所以,你们应当小心怎样听。因为凡有的,还要给他;凡没有的,连他自以为有的也要夺去。”

遵父旨意的人都是亲属

(太12.46-50;可3.31-35)

19耶稣的母亲和他兄弟来看他,因为人多,不能到他跟前。 20有人告诉他说:“你母亲和你兄弟站在外边,要见你。” 21耶稣回答他们:“听了上帝的道而遵行的人,就是我的母亲,我的兄弟了。”

平静风和海

(太8.23-27;可4.35-41)

22有一天,耶稣和门徒上了船,他对门徒说:“我们渡到湖的对岸去吧。”他们就开了船。 23船行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了狂风,船将灌满了水,很危险。 24门徒去叫醒他,说:“老师!老师!我们快没命啦!”耶稣醒了,斥责那狂风大浪,风浪就止住,平静了。 25耶稣对他们说:“你们的信心在哪里呢?”他们又惧怕又惊讶,彼此说:“这到底是谁?他吩咐风和水,连风和水都听从他。”

治好格拉森被鬼附的人

(太8.28-34;可5.1-20)

26他们到了格拉森人的地区,就在加利利的对面。 27耶稣上了岸,就有城里一个被鬼附的人迎着他走来。这个人好久不穿衣服,不住在屋子里,而住在坟墓里。 28他看见耶稣,就喊叫着俯伏在他面前,大声说:“至高上帝的儿子耶稣,你为什么干扰我?我求你,不要叫我受苦!” 29这是因耶稣曾吩咐污灵从这人身上出来。原来这污灵屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。 30耶稣问他:“你的名字叫什么?”他说:“”;这是因为附着他的鬼多。 31鬼就央求耶稣不要命令他们到无底坑里去。
32那里有一大群猪正在山坡上吃食,鬼央求耶稣准他们进入猪里;耶稣准了他们。 33于是鬼从那人出来,进入猪里,那群猪就闯下山崖,投进湖里,淹死了。 34放猪的看见这事就逃跑了,去告诉城里和乡下的人。 35众人出来,要看发生了什么事;到了耶稣那里,发现那人坐在耶稣脚前,鬼已离开了他,穿着衣服,神智清醒,他们就害怕。 36看见这事的人把被鬼附的人怎么得医治的事告诉他们。 37格拉森周围地区的人,因为害怕得很,都求耶稣离开他们;耶稣就上船回去了。 38鬼已从身上出去的那人恳求要和耶稣在一起,耶稣却打发他回去,说: 39“你回家去,传讲上帝为你做了多么大的事。”他就走遍全城,传扬耶稣为他做了多么大的事。

叶鲁的女儿和经血不止的女人

(太9.18-26;可5.21-43)

40耶稣回来的时候,众人迎接他,因为他们都等候着他。 41有一个会堂主管,名叫叶鲁,来俯伏在耶稣脚前,求耶稣到他家里去, 42因为他有一个独生女,约十二岁,快要死了。
 耶稣去的时候,众人簇拥着他。
43有一个女人,患了经血不止的病有十二年,在医生手里花尽了一生所有的,但没有人能治好她。 44她来到耶稣背后,摸他的衣裳繸子,经血立刻止住了。 45耶稣说:“摸我的是谁?”众人都不承认。彼得说:“老师,众人拥拥挤挤紧靠着你。” 46耶稣说:“有人摸了我,因为我觉得有能力从我身上出去。” 47那女人知道瞒不住了,就战战兢兢地俯伏在耶稣跟前,把摸他的缘故和怎样立刻痊愈的事,当着众人都说出来。 48耶稣对她说:“女儿,你的信救了你。平安地回去吧!”
49耶稣还在说话的时候,有人从会堂主管的家里来,说:“你的女儿死了,不要劳驾老师了。” 50耶稣听见就对他说:“不要怕,只要信!她必得痊愈。” 51耶稣到了他的家,除了彼得约翰雅各,和女儿的父母,不许别人同他进去。 52众人都在为这女孩哀哭捶胸。耶稣说:“不要哭,她不是死了,是睡着了。” 53他们知道她已经死了,就嘲笑耶稣。 54耶稣拉着她的手,呼叫着:“孩子,起来吧!” 55她的灵魂就回来了,她立刻起来。耶稣吩咐给她东西吃。 56她的父母非常惊奇;耶稣吩咐他们不要把所发生的事告诉任何人。

8

Phung Mniê Tui Hlue Yêsu

1Êdei ƀiă tinăn, Yêsu nao găn ƀuôn prŏng leh anăn ƀuôn điêt mtô leh anăn hưn klei mrâo mrang jăk kơ ƀuôn ala mtao Aê Diê. Phung pluh dua čô ƀĭng kna hiu mbĭt hŏng Ñu, 2 leh anăn mâo đa đa phung mniê hlao leh mơ̆ng klei yang jhat ngă leh anăn klei ruă duam: H'Mari mơ̆ng ƀuôn Madala, mơ̆ng ñu yơh kjuh čô yang jhat kbiă đuĕ leh, 3H'Yôana mô̆ Y-Kusa, dĭng buăl kiă kriê sang Hêrôt, H'Susana, leh anăn lu phung mkăn; phung mniê anăn yua dŏ dô diñu čiăng đru Yêsu leh anăn phung ƀĭng kna Ñu.

Klei Bi Hriêng kơ Pô Rah Mjeh

(Mat 13:1-9; Mark 4:1-9)

4Tơdah phung lu bi kƀĭn mbĭt, leh anăn phung ƀuôn sang mơ̆ng lu boh ƀuôn mdê mdê hriê kơ Ñu, Yêsu blŭ hlăm klei bi hriêng, 5“Sa čô mnuih rah mjeh nao rah mjeh ñu. Êjai ñu rah, đa đa mjeh lĕ ktuê êlan. Arăng juă leh anăn čĭm hlăm adiê ƀơ̆ng hĕ mjeh anăn. 6Đa đa lĕ ti dlông boh tâo. Leh mjeh anăn čăt, gơ̆ krô hĕ kyuadah amâo mâo êa bi msah ôh. 7Đa đa lĕ hlăm anôk êruê. Êruê čăt mbĭt leh anăn ktư̆ hĕ mdiê anăn. 8Leh anăn mâo đa đa lĕ hlăm anôk lăn jăk, čăt dlông, leh anăn mboh sa asăr sa êtuh.” Leh Ñu blŭ snăn, Ñu lač kraih, “Hlei pô mâo knga thâo hmư̆, brei ñu hmư̆ bĕ!”

Si Ngă Yêsu Blŭ hŏng Klei Bi Hriêng

(Mat 13:10-17; Mark 4:10-12)

9Tơdah phung ƀĭng kna Ñu êmuh Ñu ya čiăng lač klei bi hriêng anăn, 10 Ñu lač, “Aê Diê brei kơ diih dưi thâo săng klei yuôm hgăm kơ ƀuôn ala mtao Aê Diê; ƀiădah kơ phung mkăn kâo blŭ kơ diñu hŏng klei bi hriêng, čiăng kơ êjai diñu dlăng diñu amâo dưi ƀuh ôh, leh anăn êjai diñu hmư̆ diñu amâo dưi thâo săng ôh.”

Yêsu Mblang Klei Bi Hriêng kơ Pô Nao Rah Mjeh

(Mat 13:18-23; Mark 4:13-20)

11“Klei mblang kơ klei bi hriêng anăn snei: mjeh jing klei Aê Diê blŭ. 12Mjeh lĕ ktuê êlan jing phung hmư̆ klei blŭ, ƀiădah yang jhat hriê leh anăn mă hĕ klei blŭ mơ̆ng ai tiê diñu, huĭ kơ diñu đăo leh anăn mâo hĕ klei bi mtlaih. 13Mjeh lĕ ti boh tâo jing phung hmư̆ klei blŭ leh anăn mă tŭ hŏng klei hơ̆k, ƀiădah diñu amâo mâo agha ôh. Diñu đăo knŏng bhiâo, leh anăn tơdah mâo klei lông dlăng diñu lui wir. 14Bi mjeh lĕ hlăm anôk êruê, jing phung hmư̆ leh ƀiădah êjai diñu đuĕ nao, klei uêñ hnĭng, klei mdrŏng, leh anăn klei mơak kơ klei hdĭp anei ktư̆ hĕ diñu, leh anăn diñu amâo mboh tơl ksă ôh. 15Bi mjeh lĕ hlăm lăn jăk, jing phung hmư̆ klei blŭ, djă pioh klei blŭ anăn hlăm ai tiê ênuah leh anăn jăk, leh anăn mboh hŏng klei gĭr.”

Pui Kđen Ti Gŭ Kčaih

(Mark 4:21-25)

16 “Amâo mâo ôh mnuih čuh pui kđen leh anăn găm hĕ gơ̆ hŏng kčaih, amâodah dưm gơ̆ ti gŭ jhưng pĭt, ƀiădah ñu dưm gơ̆ ti gơ̆ng čiăng kơ hlei pô mŭt dưi ƀuh mngač. 17 Kyuadah amâo mâo ôh mnơ̆ng arăng mdăp leh amâo srăng bi êdah, kăn mâo rei mnơ̆ng hgăm arăng amâo srăng bi thâo leh anăn bi êdah mngač. 18 Snăn răng bĕ kơ klei diih hmư̆; kyuadah kơ hlei pô mâo leh, Aê Diê srăng lŏ thiăm brei; ƀiădah kơ hlei pô amâo mâo ôh, wăt mnơ̆ng ñu mĭn ñu mâo leh Aê Diê srăng mă hĕ mơh.”

Amĭ leh anăn Phung Adei Yêsu

(Mat 12:46-50; Mark 3:31-35)

19Hlăk anăn amĭ leh anăn phung adei Yêsu hriê duah Ñu, ƀiădah digơ̆ amâo dưi nao giăm kơ Ñu ôh kyua phung lu. 20Arăng hưn kơ Ñu, “Amĭ ih leh anăn phung adei ih dôk ti êngao čiăng bi tuôm hŏng ih.” 21Ƀiădah Ñu lŏ wĭt lač kơ digơ̆, “Hlei pô hmư̆ klei Aê Diê blŭ leh anăn gưt, phung anăn jing amĭ kâo leh anăn phung ayŏng adei kâo.”

Yêsu Ghă Angĭn Êbŭ

(Mat 8:23-27; Mark 4:35-41)

22Sa hruê Yêsu đĭ hlăm sa boh čhŏng mbĭt hŏng phung ƀĭng kna Ñu. Ñu lač kơ digơ̆, “Brei drei găn nao kơ hang nah dih êa ênao.” Snăn diñu đuĕ nao. 23Êjai angĭn kpuh čhŏng diñu, Yêsu pĭt hĕ. Mâo angĭn êbŭ truh ti êa ênao, leh anăn êa mŭt bŏ čhŏng, leh anăn diñu giăm kram. 24Diñu nao êrâo Yêsu, lač, “Ơ Nai, Ơ Nai, drei djiê yơh!” Yêsu mdih, ghă angĭn leh anăn êa poh yă. Snăn angĭn wăt êa poh yă mdei leh anăn mâo klei êngăn êđăp ênang yơh. 25Yêsu lač kơ digơ̆, “Ti klei đăo diih?” Digơ̆ huĭ, bi kngăr, leh anăn bi lač hdơ̆ng digơ̆, “Hlei pô anei, tơl wăt angĭn leh anăn êa poh yă gưt kơ klei ñu mtă mơh?”

Yêsu Bi Hlao Mnuih Yang Jhat Ngă

(Mat 8:28-34; Mark 5:1-20)

26Diñu truh kơ čar phung Gêrasen phă ngŏ čar Galilê. 27Êjai Yêsu kbiă trŭn ti hang, mâo sa čô mnuih mơ̆ng ƀuôn mâo lu yang jhat ngă bi tuôm hŏng Ñu. Mơ̆ng sui leh gơ̆ dôk lưng mlŭn, leh anăn gơ̆ amâo dôk ôh hlăm sang, ƀiădah dôk hlăm anôk msat. 28Tơdah gơ̆ ƀuh Yêsu, gơ̆ ur, klăm ti anăp Yêsu, leh anăn lač hŏng asăp kraih, “Ya klei ih mâo hŏng kâo, Ơ Yêsu, Anak Aê Diê Pô Ti Dlông Hĭn? Kâo kwưh kơ ih, đăm bi knap kâo ôh.” 29Kyuadah Yêsu mtă leh kơ yang čhŏ brei kbiă mơ̆ng mnuih anăn. Kyuadah jêñ jêñ yang jhat ngă kơ gơ̆; arăng kiă kriê gơ̆ kă hŏng klei săng đai leh anăn bră, ƀiădah gơ̆ bi tloh hĕ klei anăn, leh anăn yang jhat mgô̆ gơ̆ nao hlăm kdrăn tač. 30Yêsu êmuh kơ gơ̆, “Hlei anăn ih?” Gơ̆ lač, “Phung lu,” kyuadah mâo lu yang jhat mŭt leh hlăm gơ̆. 31Leh anăn phung yang jhat kwưh kơ Yêsu đăm mtă kơ diñu nao mŭt hlăm ƀăng êlam ôh! 32Ti ping čư̆ anăn mâo lu drei ŭn duah hiu ƀơ̆ng; leh anăn phung yang jhat kwưh kơ Yêsu brei diñu mŭt hlăm ŭn anăn. Yêsu brei mơh. 33Leh anăn phung yang jhat kbiă mơ̆ng mnuih anăn leh anăn mŭt hlăm ŭn. Jih jang ŭn êran trŭn ping čư̆ dơ̆ng, kdâo hlăm êa ênao, leh anăn djiê mơngăt jih.
34Tơdah phung mgăt ŭn ƀuh klei truh, digơ̆ êran đuĕ leh anăn hưn klei anăn hlăm ƀuôn leh anăn hlăm krĭng anăn. 35Snăn phung ƀuôn sang kbiă nao čiăng dlăng klei truh anăn. Diñu truh kơ Yêsu, leh anăn ƀuh mnuih mơ̆ng gơ̆ anăn phung yang jhat kbiă leh. Gơ̆ dôk gŭ ti jơ̆ng Yêsu, hơô leh čhiăm ao, leh anăn lŏ mâo klei mĭn jăk leh. Leh anăn diñu huĭ. 36Phung ƀuh leh klei truh anăn yăl dliê kơ diñu si klei mnuih yang jhat ngă anăn hlao leh. 37Snăn jih jang phung ƀuôn sang jŭm dar krĭng Gêrasen akâo kơ Yêsu đuĕ mơ̆ng diñu, kyuadah diñu huĭ snăk. Snăn Yêsu đĭ hlăm čhŏng leh anăn đuĕ wĭt. 38Mnuih mâo phung yang jhat mrâo kbiă anăn kwưh čiăng dưi dôk mbĭt hŏng Yêsu. Ƀiădah Yêsu brei gơ̆ wĭt, lač, 39“Wĭt bĕ kơ sang ih, leh anăn hưn jih klei Aê Diê ngă jăk leh kơ ih.” Gơ̆ đuĕ nao leh anăn hưn tar ƀar hlăm ƀuôn jih klei Yêsu ngă leh kơ gơ̆.

Anak Mniê Y-Jairus leh anăn Mniê Ruêh Ao Yêsu

(Mat 9:18-26; Mark 5:21-43)

40Tơdah Yêsu wĭt leh, phung lu drông Ñu, kyuadah jih jang digơ̆ dôk guôn Ñu. 41Mâo sa čô mnuih hriê, anăn ñu Y-Jairus. Ñu jing sa čô khua sang bi kƀĭn. Ñu klăm ti jơ̆ng Yêsu leh anăn kwưh brei Yêsu mŭt hlăm sang ñu, 42kyuadah ñu mâo knŏng sa čô anak mniê hlăm brô pluh dua thŭn giăm djiê.
 Êjai Yêsu nao, phung lu bi knhiêt Ñu.
43Mâo sa čô mniê kluh êrah êjai pluh dua thŭn leh. Gơ̆ bi liê leh jih ngăn dŏ gơ̆ mưn phung aê êa drao, ƀiădah amâo mâo sa čô dưi bi hlao gơ̆ ôh. 44Gơ̆ hriê ti tluôn Ñu, leh anăn ruêh ti knhal ao Yêsu. Bhiâo riâo rit êrah gơ̆ thư̆ mtam. 45Leh anăn Yêsu lač, “Hlei pô ruêh kâo?” Tơdah jih jang hngah, Y-Pêtrôs leh anăn phung mbĭt hŏng ñu lač, “Ơ Nai, phung lu dôk jŭm dar ih bi knhiêt ih.” 46Ƀiădah Yêsu lač, “Mâo sa čô ruêh leh kâo, kyuadah kâo thâo klei myang kbiă leh mơ̆ng kâo.” 47Tơdah mniê anăn thâo kơ gơ̆ amâo dưi mdăp ôh, gơ̆ nao hŏng klei ktư̆ yơ̆ng asei mlei, klăm ti jơ̆ng Yêsu, leh anăn hưn ti anăp jih jang mnuih ya ngă gơ̆ ruêh Yêsu leh anăn si klei gơ̆ hlao leh bhiâo riâo rit. 48Yêsu lač kơ gơ̆, “Ơ Bŭ, klei ih đăo bi hlao ih leh. Nao bĕ êđăp ênang.”
49Êjai Ñu ăt dôk blŭ, mâo sa čô hriê mơ̆ng sang khua sang bi kƀĭn leh anăn lač, “Anak mniê ih djiê leh, đăm lŏ bi dleh Nai ôh.” 50Ƀiădah tơdah Yêsu hmư̆ klei anăn, Ñu lač kơ khua sang bi kƀĭn anăn, “Đăm huĭ ôh, knŏng đăo, leh anăn gơ̆ srăng hlao.” 51Tơdah Yêsu truh ti sang, Ñu amâo brei sa čô mŭt mbĭt hŏng Ñu ôh, knŏng Y-Pêtrôs, Y-Yôhan, Y-Yakơ, leh anăn amĭ ama hđeh anăn. 52Jih jang hia leh anăn čŏk ênguôt kơ mniê anăn. Ƀiădah Yêsu lač, “Đăm čŏk hia ôh, kyuadah gơ̆ amâo djiê ôh, ƀiădah gơ̆ pĭt.” 53Leh anăn phung anăn tlao mưč kơ Ñu, kyuadah digơ̆ thâo kơ hđeh anăn djiê leh. 54Ƀiădah Yêsu djă ti kngan gơ̆ leh anăn iêu gơ̆, lač, “Ơ anak điêt ơi, kgŭ bĕ.” 55Snăn mngăt gơ̆ lŏ wĭt kơ gơ̆ leh anăn gơ̆ kgŭ mtam. Yêsu mtă brei arăng ba mnơ̆ng gơ̆ ƀơ̆ng huă. 56Amĭ ama gơ̆ bi kngăr; ƀiădah Yêsu mtă kơ diñu đăm hưn kơ arăng ôh ya klei truh leh.