6

Sự bố thí, cầu nguyện và kiêng ăn

(Lu 11:2-4)

1 Hãy giữ, đừng làm sự công bình mình trước mặt người ta, cho họ đều thấy. Bằng không, thì các ngươi chẳng được phần thưởng gì của Cha các ngươi ở trên trời.
2 Vậy, khi ngươi bố thí, đừng thổi kèn trước mặt mình, như bọn giả hình làm trong nhà hội và ngoài đường, để được người ta tôn kính. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi. 3 Song khi ngươi bố thí, đừng cho tay tả biết tay hữu làm việc gì, 4 hầu cho sự bố thí được kín nhiệm; và Cha ngươi, là Đấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi.
5 Khi các ngươi cầu nguyện, đừng làm như bọn giả hình; vì họ ưa đứng cầu nguyện nơi nhà hội và góc đường, để cho thiên hạ đều thấy. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi. 6 Song khi ngươi cầu nguyện, hãy vào phòng riêng, đóng cửa lại, rồi cầu nguyện Cha ngươi, ở nơi kín nhiệm đó; và Cha ngươi, là Đấng thấy trong chỗ kín nhiệm, sẽ thưởng cho ngươi.
7 Vả, khi các ngươi cầu nguyện, đừng dùng những lời lặp vô ích như người ngoại; vì họ tưởng vì cớ lời mình nói nhiều thì được nhậm. 8 Vậy, các ngươi đừng như họ; vì Cha các ngươi biết các ngươi cần sự gì trước khi chưa xin Ngài. 9 Vậy, các ngươi hãy cầu như vầy:
 Lạy Cha chúng tôi ở trên trời;
 Danh Cha được thánh;
10 Nước Cha được đến;
 Ý Cha được nên, ở đất như trời!
11 Xin cho chúng tôi hôm nay đồ ăn đủ ngày;
12 Xin tha tội lỗi cho chúng tôi, như chúng tôi cũng tha kẻ phạm tội nghịch cùng chúng tôi;
13 Xin chớ để chúng tôi bị cám dỗ, mà cứu chúng tôi khỏi điều ác!
 (Vì nước, quyền, vinh hiển đều thuộc về Cha đời đời. A-men.)
14 Vả, nếu các ngươi tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi ở trên trời cũng sẽ tha thứ các ngươi. 15 Song nếu không tha lỗi cho người ta, thì Cha các ngươi cũng sẽ không tha lỗi cho các ngươi.
16 Khi các ngươi kiêng ăn, chớ làm bộ buồn rầu như bọn giả hình; vì họ nhăn mặt, cho mọi người biết họ kiêng ăn. Quả thật, ta nói cùng các ngươi, bọn đó đã được phần thưởng của mình rồi. 17 Song khi ngươi kiêng ăn, hãy xức dầu trên đầu, và rửa mặt, 18 hầu cho người ta không xem thấy ngươi đang kiêng ăn, nhưng chỉ Cha ngươi là Đấng ở nơi kín nhiệm xem thấy mà thôi; và Cha ngươi thấy trong chỗ kín nhiệm sẽ thưởng cho ngươi.

Của quí báu thật

(Lu 12:33,34)

19 Các ngươi chớ chứa của cải ở dưới đất, là nơi có sâu mối, ten rét làm hư, và kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy; 20 nhưng phải chứa của cải ở trên trời, là nơi chẳng có sâu mối, ten rét làm hư, cũng chẳng có kẻ trộm đào ngạch khoét vách mà lấy. 21 Vì chưng của cải ngươi ở đâu, thì lòng ngươi cũng ở đó.

Mắt sáng sủa

(Lu 11:34-36)

22 Con mắt là đèn của thân thể. Nếu mắt ngươi sáng sủa thì cả thân thể ngươi sẽ được sáng láng; 23 nhưng nếu mắt ngươi xấu, thì cả thân thể sẽ tối tăm. Vậy, nếu sự sáng láng trong ngươi chỉ là tối tăm, thì sự tối tăm nầy sẽ lớn biết là dường bao!

Sự lo lắng

(Lu 16:13; 12:22-31)

24 Chẳng ai được làm tôi hai chủ; vì sẽ ghét người nầy mà yêu người kia, hoặc trọng người nầy mà khinh người kia. Các ngươi không có thể làm tôi Đức Chúa Trời lại làm tôi Ma-môn nữa.
25 Vậy nên ta phán cùng các ngươi rằng: Đừng vì sự sống mình mà lo đồ ăn uống; cũng đừng vì thân thể mình mà lo đồ mặc. Sự sống há chẳng quí trọng hơn đồ ăn sao, thân thể há chẳng quí trọng hơn quần áo sao? 26 Hãy xem loài chim trời: Chẳng có gieo, gặt, cũng chẳng có thâu trữ vào kho tàng, mà Cha các ngươi trên trời nuôi nó. Các ngươi há chẳng phải là quí trọng hơn loài chim sao? 27 Vả lại, có ai trong vòng các ngươi lo lắng mà làm cho đời mình được dài thêm một khắc không? 28 Còn về phần quần áo, các ngươi lại lo lắng mà làm chi? Hãy ngắm xem những hoa huệ ngoài đồng mọc lên thể nào; chẳng làm khó nhọc, cũng không kéo chỉ; 29 nhưng ta phán cùng các ngươi, dẫu vua Sa-lô-môn sang trọng đến đâu, cũng không được mặc áo tốt như một hoa nào trong giống đó. 30 Hỡi kẻ ít đức tin, loài cỏ ngoài đồng, là giống nay còn sống, mai bỏ vào lò, mà Đức Chúa Trời còn cho nó mặc đẹp thể ấy thay, huống chi là các ngươi! 31 Ấy vậy, các ngươi chớ lo lắng mà nói rằng: Chúng ta sẽ ăn gì? Uống gì? Mặc gì? 32 Vì mọi điều đó, các dân ngoại vẫn thường tìm, và Cha các ngươi ở trên trời vốn biết các ngươi cần dùng những điều đó rồi. 33 Nhưng trước hết, hãy tìm kiếm nước Đức Chúa Trời và sự công bình của Ngài, thì Ngài sẽ cho thêm các ngươi mọi điều ấy nữa. 34 Vậy, chớ lo lắng chi về ngày mai; vì ngày mai sẽ lo về việc ngày mai. Sự khó nhọc ngày nào đủ cho ngày ấy.

6

Yê-su Atỡng Tễ Chuai Máh Cũai Cadĩt

1“Cóq anhia nhêng samoât! Toâq anhia táq ranáq Yiang Sursĩ, anhia chỗi táq yáng moat cũai ễq noau hữm. Khân anhia táq ngkíq, Mpoaq anhia tâng paloŏng tỡ bữn yỗn cóng tễ ranáq anhia táq.
2“Toâq anhia ễ chuai cũai cadĩt, anhia chỗi apáh yỗn cũai canŏ́h dáng, ễq noau khễn anhia. Sa‑ữi náq cũai dốq táq ngkíq tâng dống sang cớp tâng rana. Alới ễq lứq cũai canŏ́h hữm cớp khễn alới. Ma cứq atỡng anhia samoât lứq, alới ki khoiq bữn chơ cóng alới. 3Ma toâq anhia ễ chuai cũai cadĩt, cóq anhia táq rangiac, chỗi yỗn cũai canŏ́h hữm. 4Lứq anhia táq rangiac, ma Mpoaq anhia tâng paloŏng hữm máh ranáq anhia táq, cớp án yỗn anhia bữn cóng tễ máh ranáq anhia táq.

Yê-su Atỡng Tễ Parnai Câu

(Luca 11:2-4)

5“Toâq anhia câu, anhia chỗi tũoiq cũai ca táq nan sâng. Cũai ki dốq tayứng câu tâng dống sang cớp tâng rana, ễq cũai hữm alới câu, chơ khễn alới. Cứq atỡng anhia samoât lứq, alới ki khoiq bữn chơ cóng tễ ranáq alới táq. 6Ma toâq anhia câu, cóq anhia mut tâng clống miar cớp catáih toong. Ỡt ntốq ki anhia câu pỡ Mpoaq anhia, ca anhia tỡ bữn hữm. Ma lứq án hữm anhia câu tâng ntốq clỡp ki, cớp án culáh cóng yỗn anhia.
7“Toâq anhia câu, anhia chỗi câu alứp-adữq tỡ cỡt ŏ́c ariang cũai tỡ bữn dáng ngê Yiang Sursĩ. Alới chanchớm cóq câu sa‑ữi santoiq nŏ́q têq Yiang Sursĩ sâng. 8Anhia chỗi táq riang alới ki. Lứq Mpoaq anhia tâng paloŏng dáng chơ ramứh ntrớu anhia ŏ́q tễ nhũang anhia tỡ yũah sễq tễ án.
9“Ngkíq toâq anhia câu cóq anhia câu neq:
  ‘Cucốh Mpoaq hếq ỡt tâng paloŏng!
  Sễq anhia yỗn nheq tữh cũai yám noap ramứh anhia.
  10Sễq anhia cỡt sốt nheq tữh cũai tâng cutễq nâi.
  Cớp sễq anhia yỗn noau trĩh ngê anhia tâng cutễq nâi
   machớng noau trĩh ngê anhia tâng paloŏng tê.
  11Sễq anhia yỗn hếq khám cha tangái nâi.
  12Sễq anhia táh lôih hếq,
   machớng hếq táh lôih noau táq chóq hếq.
  13Sễq anhia chỗi yỗn hếq ramóh ŏ́c chim ntâng lứq,
   cớp chỗi yỗn yiang Satan radững hếq táq ranáq sâuq.
  Yuaq nheq ramứh sốt, nheq ramứh chớc, cớp nheq ramứh ang‑ữr ỡt níc cớp anhia,
   sốt dỡi lơi cumo. Amen.’
14“Khân anhia táh lôih cũai canŏ́h táq chóq anhia, Mpoaq anhia tâng paloŏng táh tê lôih anhia táq. 15Ma khân anhia tỡ bữn táh lôih cũai canŏ́h táq chóq anhia, Mpoaq anhia tâng paloŏng tỡ bữn táh tê lôih anhia táq.

Yê-su Atỡng Tễ Ót Sana

16“Toâq anhia ót sana ễ sang Yiang Sursĩ, anhia chỗi táq moat múh chưq ngỗq riang cũai táq nan sâng. Alới ki táq yỗn moat múh alới chưq ễq cũai canŏ́h dáng alới ót sana. Cứq atỡng anhia samoât lứq, alới ki khoiq bữn roap chơ cóng tễ ranáq alới táq. 17Ma toâq anhia ót sana ễ sang Yiang Sursĩ, cóq anhia culĩaq moat múh cớp siet sóc pôi. 18Chỗi yỗn cũai canŏ́h dáng anhia ót sana. Ma ống Mpoaq anhia toâp, án ca anhia tỡ bữn hữm, án hữm máh ranáq clỡp anhia táq. Cớp án culáh cóng tễ máh ranáq anhia táq.

Yê-su Atỡng Tễ Cũai Sốc

(Luca 12:33-34)

19“Anhia chỗi parỗm pachứm sanốc ntữn tâng dỡi nâi, yỗn lamooh cớp saréh cha, cớp savễng dốq mut tutuoiq. 20Ma cóq anhia pachứm mun tâng paloŏng, la ntốq tỡ bữn lamooh cớp saréh cha, cớp tỡ bữn savễng mut tuoiq ĩt. 21Yuaq ntốq aléq anhia dŏq máh mun anhia, mứt pahỡm anhia ỡt chanchớm níc chu ntốq ki.

Yê-su Sacâm Ŏ́c Poang Tâng Tỗ Cũai

(Luca 11:34-36)

22“Moat cũai la samoât riang tabong yỗn tỗ. Khân moat anhia ma hữm, ki nheq tỗ anhia cỡt poang tê. 23Ma khân moat anhia cỡt sỡm, nheq tỗ anhia cỡt canám til-nhil tê. Cớp khân ngê anhia chanchớm poang, ma tỡ bữn lứq poang, ki anhia cỡt canám lứq lơ.

Yê-su Atỡng Tễ Crơng Crớu Cũai

(Luca 16:13; 12:22-31)

24“Lứq tỡ bữn cũai aléq ma têq cỡt sũl yỗn bar náq ncháu. Pĩeiq án kêt ncháu nâi, ma ayooq ncháu ki, tỡ la án yám ncháu nâi, ma mumat ncháu ki.
 “Machớng ki tê anhia tỡ têq puai ngê Yiang Sursĩ prĩap cớp ngê ham sanốc tâng dỡi nâi.
25“Yuaq ngkíq cứq atỡng anhia, chỗi clơng tễ sana anhia ễ cha, dỡq anhia ễ nguaiq, cớp tampâc anhia ễ tâc. Lứq samoât, hái bữn tamoong la toâr hỡn tễ hái bữn sana cha. Cớp hái bữn tỗ chác la toâr hỡn tễ hái bữn tampâc tâc. 26Anhia nhêng chu máh chớm pâr tâng paloŏng. Án tỡ bữn choat choi, tỡ bữn sot, cớp tỡ bữn parỗm dŏq sana ntrớu tâng dống. Ma lứq Mpoaq anhia tâng paloŏng chứm siem án. Casỡn anhia, Yiang Sursĩ pasếq hỡn tễ máh chớm. 27Tỡ bữn cũai aléq ma têq to anhúq án yỗn cỡt cuti hỡn cỗ tễ án clơng la‑ỡq.
28“Cớp nŏ́q anhia ma lua cứt la‑ỡq tễ máh tampâc tâc? Anhia nhêng chu piar bát. Piar ki tỡ bữn túh táq ranáq ntrớu tễ tampâc tâc. 29Ma cứq atỡng anhia samoât lứq, puo Sa-lamôn ca sốc lứq, án tỡ bữn sớp tampâc nêuq ĩn piar nâi. 30Lứq Yiang Sursĩ toâp yỗn piar bát cỡt nêuq. Ma piar ki tamoong mahỗi sâng. Tangái nâi án cháh; tangái parnỡ án rangôm. Lứq samoât, clữi tễ piar ki Yiang Sursĩ yỗn anhia bữn tampâc tâc. Cỗ nŏ́q anhia sa‑âm bĩq lứq?
31“Ngkíq anhia chỗi clơng, cớp pai neq: ‘Nŏ́q hái ễ táq yỗn bữn sana cha, bữn dỡq nguaiq, tỡ la bữn tampâc tâc tâng tangái ntun?’ 32Máh ramứh nâi, cũai tỡ bữn dáng Yiang Sursĩ dốq clơng. Ma Mpoaq anhia tâng paloŏng khoiq dáng chơ, anhia cóq bữn máh ramứh ki. 33Nhũang lứq, cóq anhia chuaq Yiang Sursĩ yỗn cỡt sốt tâng mứt pahỡm anhia cớp chuaq ngê tanoang o tễ án. Chơ án lứq chuai anhia bữn máh ramứh ki. 34Ngkíq anhia chỗi clơng ntrớu tễ tangái parnỡ. Parnỡ la pún parnỡ. Túh coat tangái léq, anhia chĩuq tangái ki.