1

1所罗门的雅歌

第一首

〔她〕

  2愿他用口与我亲吻。
  你的爱情比酒更美,
  3你的膏油馨香,
  你的名如倾泻而出的香膏,
  所以童女都爱你。
  4愿你吸引我跟随你;让我们快跑吧!
  王领我进入他的内室。
  我们必因你欢喜快乐,
  我们要思念你的爱情,
  胜似思念美酒。
  她们爱你是理所当然的。

  5耶路撒冷的女子啊,
  我虽然黑,却是秀美,
  如同基达的帐棚,
  好像所罗门的幔子,
  6不要因太阳把我晒黑了就瞪着我。
  我母亲的儿子向我发怒,
  他们使我看守葡萄园;
  我自己的葡萄园我却没有看守。
  7我心所爱的啊,请告诉我,
  你在何处牧羊?
  正午在何处使羊歇卧?
  我何必像蒙着脸的女子
  在你同伴的羊群旁边呢?

〔他〕

  8你这女子中最美丽的,
  你若不知道,
  只管跟随羊群的脚踪行,
  在牧人的帐棚边,牧放你的小山羊。

  9我的佳偶,
  你好比法老战车上的骏马。
  10你的两颊因发辫而秀美,
  你的颈项因珠串而华丽。
  11我们要为你编上金链,镶上银饰。

〔她〕

  12王正坐席的时候,
  我的哪哒香膏散发香气。
  13我的良人好像一袋没药,
  在我胸怀中。
  14我的良人好像一束凤仙花,
  在隐.基底的葡萄园中。

〔他〕

  15看哪,我的佳偶,你真美丽!
  看哪,你真美丽!你的眼睛是鸽子。

〔她〕

  16看哪,我的良人,你多英俊可爱!
  让我们以青草为床榻,
  17以香柏树为房子的栋梁,
  以松树作屋顶的椽木。

1

1Saa^lo^morn gauh kuh muangx jiex nyei nzung.

Da'yietv Diuh Nzung

Sieqv

  2Tov meih longc meih nyei nzuih zom yie,
   weic zuqc meih hnamv yie se gauh longx a'ngunc diuv.
  3Meih nzaatv sin nyei youh huonh huonh nyei ndaang,
   meih nyei mengh hnangv dox cuotv nyei youh ndaang,
   weic naaiv zuangx sieqv hnamv meih.
  4Tov dorh yie caux meih mingh. Bun yie mbuo siepv-siepv nyei mingh maah!
   Hungh diex dorh yie bieqc ninh nyei gen.

Zuangx Sieqv

  Yie mbuo ziouc weic meih njien-youh orn-lorqc.
   Yie mbuo ziouc oix ceng meih ndongc naaic hnamv yie gauh camv a'ngunc diuv-kuv.

Sieqv

   Zuangx m'sieqv dorn hnamv meih se horpc nyei.
  5O Ye^lu^saa^lem nyei zuangx sieqv aac,
   maiv gunv yie jieqv, mv baac nzueic nyei,
   hnangv Ke^ndaa nyei ndopv-liuh
   yaac hnangv Saa^lo^morn nyei hungh dinc nyei mbaeqc gaengh ndie.
  6Maiv dungx mangc piex yie weic zuqc yie jieqv.
   Yie jieqv weic zuqc nyutc pui.
  Caux yie juangc maa nyei gorx qiex jiez yie,
   aapv yie goux a'ngunc huingx,
   mv baac yie ganh nyei a'ngunc huingx yie maiv duqv goux.
  7Yie nyei hnyouv hnamv nyei mienh aah! Tov meih mbuox yie,
   meih yiem haaix norm dorngx bungx ba'gi yungh?
   Lungh aanx meih bun meih nyei ba'gi yungh hitv kuonx haaix norm dorngx?
  Yie weic haaix diuc oix zuqc hnangv mbiorngz jienv hmien nyei m'sieqv dorn
   yiem meih nyei doic nyei ba'gi yungh guanh ga'hlen?

Dorn

  8Gauh nzueic jiex nyei sieqv aac,
   se gorngv meih maiv hiuv nor,
   zimh jienv ba'gi yungh guanh nyei deih mingh.
  Gunv bungx meih nyei yungh
   yiem goux yungh mienh nyei ndopv-liuh ga'hlen.
  9Yie hnamv nyei sieqv aah!
   Yie beiv meih hnangv Faalo Hungh tor cie nyei maaz nzueic.
  10Meih nyei i bung kamx-bui maaih zorng nzueic nyei ga'naaiv,
   meih nyei jaang dangh jienv cunx daaih nyei zou-buv.
  11Yie mbuo oix longc jiem zoux siou-setv bun meih,
   aengx longc nyaanh hietv puix jienv.

Sieqv

  12Hungh diex zueiz jienv ninh nyei dieh nyei ziangh hoc,
   yie nyei youh ndaang cuotv ndaang nyei qiex buangv.
  13Yie hnamv nyei dorn weic yie se hnangv yietc mbuoqc ⟨mu^yorc⟩ ndaang,
   zanc-zanc yiem yie nyei la'kuotv.
  14Yie hnamv nyei dorn weic yie se hnangv yietc joih fongc fin biangh
   yiem En Ge^ndi nyei a'ngunc huingx gu'nyuoz.

Dorn

  15Yie hnamv nyei sieqv aac, meih nzueic haic.
   Meih za'gengh! nzueic.
   Meih nyei m'zing hnangv baeqc gopv nor.

Sieqv

  16Yie hnamv nyei dorn aah! Meih nzueic haic,
   meih za'gengh! nzueic.
   Mbuo nyei coux se miev-nyiemz.
  17Mbuo nyei biauv nyei dungz-haengh se si^ndaa zongh ndiangx.
   Zongh ndiangx zoux mbuo nyei saengh siouv.