4

  1Người yêu dấu ơi, em xinh đẹp quá,
   Em xinh đẹp vô cùng!
  Mắt em như đôi bồ câu
   Núp sau tấm mạng che mặt;
  Tóc em như bầy dê
   Nhảy tung tăng trên triền Ga-la-át.
  2Răng em như bầy chiên sắp hớt lông,
   Vừa tắm mát đi lên,
  Tất cả theo từng cặp,
   Không con nào lẻ loi.
  3Môi em như sợi chỉ hồng,
   Miệng em xinh xinh;
  Đôi má em như quả lựu bổ đôi,
   Ửng hồng sau tấm mạng che mặt.
  4Cổ em như tháp Đa-vít,
   Xây lên để trưng bày binh khí;
  Hàng nghìn thuẫn khiên treo lên đó,
   Toàn là thuẫn khiên của các anh hùng.
  5Ngực em như đôi nai tơ,
   Như cặp hoàng dương song sinh,
   Đang ăn cỏ giữa đồng hoa huệ.

  6Cho đến khi gió ban mai nhẹ thổi
   Và bóng tối tan đi,
  Ta sẽ lên núi mộc dược,
   Đến đồi nhũ hương.

  7Người yêu ơi, em đẹp tuyệt trần,
   Không tì không vết mười phân vẹn mười.

  8Nầy cô dâu của anh, hãy cùng anh rời núi Li-ban,
   Hãy cùng anh rời núi Li-ban.
  Hãy rời đỉnh A-ma-na,
   Đỉnh Sa-nia và Hẹt-môn,
  Rời hang sư tử,
   Rời núi hùm beo.
  9Nầy em gái của anh, nàng dâu của anh,
   Em đã cướp đi trái tim anh
   Bằng cái liếc mắt;
  Chỉ với chuỗi trân châu trên cổ
   Em đã cướp đi trái tim anh.
  10Nầy em gái của anh, nàng dâu của anh,
   Tình em ngọt ngào biết bao!
  Tình em nồng nàn hơn rượu,
   Nước hoa em không hương liệu nào bằng!
  11Cô dâu của anh ơi, môi em nhỏ từng giọt mật,
   Dưới lưỡi em giấu mật ong và sữa;
   Áo em tỏa ngát như hương rừng Li-ban.

  12Nầy em gái của anh, nàng dâu của anh
   Là khu vườn đóng kín;
  Là nguồn nước ngăn lại,
   Là suối nước niêm phong.
  13Là vườn thạch lựu với các chồi non,
   Với đủ loại trái cây tuyển chọn,
   Hoa phụng tiên và cây cam tùng;
  14Cam tùng và hồng hoa,
   Xương bồ và nhục quế,
  Và mọi thứ cây có mùi thơm,
   Mộc dược, lô hội
   Cùng các hương liệu tuyệt hảo.
  15Em là mạch nước trong vườn,
   Là nguồn nước sống tuôn chảy,
   Là dòng suối ra từ Li-ban!

  16Hỡi gió bắc, hãy nổi lên,
   Hỡi gió nam, hãy kéo đến!
  Hãy thổi trên vườn tôi,
   Để hương thơm lan tỏa!
  Ước gì người yêu dấu của tôi vào trong vườn chàng,
   Và thưởng thức nhiều hoa thơm trái ngọt!

4

  1How beautiful you are, my darling!
   Oh, how beautiful!
   Your eyes behind your veil are doves.
  Your hair is like a flock of goats
   descending from the hills of Gilead.
  2Your teeth are like a flock of sheep just shorn,
   coming up from the washing.
  Each has its twin;
   not one of them is alone.
  3Your lips are like a scarlet ribbon;
   your mouth is lovely.
  Your temples behind your veil
   are like the halves of a pomegranate.
  4Your neck is like the tower of David,
   built with courses of stone ;
  on it hang a thousand shields,
   all of them shields of warriors.
  5Your breasts are like two fawns,
   like twin fawns of a gazelle
   that browse among the lilies.
  6Until the day breaks
   and the shadows flee,
  I will go to the mountain of myrrh
   and to the hill of incense.
  7You are altogether beautiful, my darling;
   there is no flaw in you.

  8Come with me from Lebanon, my bride,
   come with me from Lebanon.
  Descend from the crest of Amana,
   from the top of Senir, the summit of Hermon,
  from the lions’ dens
   and the mountain haunts of leopards.
  9You have stolen my heart, my sister, my bride;
   you have stolen my heart
  with one glance of your eyes,
   with one jewel of your necklace.
  10How delightful is your love, my sister, my bride!
   How much more pleasing is your love than wine,
  and the fragrance of your perfume
   more than any spice!
  11Your lips drop sweetness as the honeycomb, my bride;
   milk and honey are under your tongue.
  The fragrance of your garments
   is like the fragrance of Lebanon.
  12You are a garden locked up, my sister, my bride;
   you are a spring enclosed, a sealed fountain.
  13Your plants are an orchard of pomegranates
   with choice fruits,
   with henna and nard,
   14nard and saffron,
   calamus and cinnamon,
   with every kind of incense tree,
   with myrrh and aloes
   and all the finest spices.
  15You are a garden fountain,
   a well of flowing water
   streaming down from Lebanon.

She

  16Awake, north wind,
   and come, south wind!
  Blow on my garden,
   that its fragrance may spread everywhere.
  Let my beloved come into his garden
   and taste its choice fruits.

He