28

遵行诫命蒙福

(利26.3-13;申7.12-24)

1“你若留心听从耶和华-你上帝的话,谨守遵行他的一切诫命,就是我今日所吩咐你的,他必使你超乎地上的万国之上。 2你若听从耶和华-你上帝的话,这一切的福气必临到你身上,追随你: 3你在城里必蒙福,在田间也必蒙福。 4你身所生的,你地所产的,你牲畜所生的,牛犊、羔羊,都必蒙福。 5你的筐子和你的揉面盆都必蒙福。 6你出也蒙福,入也蒙福。
7“耶和华必使那起来攻击你的仇敌在你面前溃败。他们从一条路来攻击你,必在你面前从七条路逃跑。 8在你仓房里,以及你手所做的一切,耶和华必发令赐福给你。耶和华-你上帝也必在所赐你的地上赐福给你。 9你若谨守耶和华-你上帝的诫命,遵行他的道,他必照他向你所起的誓立你为自己神圣的子民。 10地上的万民见你归在耶和华的名下,就必惧怕你。 11在耶和华向你列祖起誓应许赐你的土地上,他必使你身所生的,牲畜所生的,地所产的,都丰富有余。 12耶和华必为你敞开天上的宝库,按时降雨在你的地上。他必赐福你手里所做的一切。你必借给许多国家,却不必去借贷。 13你若听从耶和华-你上帝的诫命,就是我今日所吩咐你的,谨守遵行,耶和华就必使你作首不作尾,居上不居下, 14只要你不偏左右,不背离我今日所吩咐你的一切话,也不随从别神,事奉它们。”

违反诫命遭祸

(利26.14-46)

15“你若不听从耶和华-你上帝的话,不谨守遵行他的一切诫命律例,就是我今日所吩咐你的,这一切的诅咒必临到你身上,追随你: 16你在城里必受诅咒,在田间也必受诅咒。 17你的筐子和你的揉面盆都必受诅咒。 18你身所生的,你地所产的,以及牛犊、羔羊,都必受诅咒。 19你出也受诅咒,入也受诅咒。 20耶和华因你作恶离弃他,必在你手里所做的一切,使诅咒、困扰、责罚临到你,直到你被除灭,直到你迅速灭亡。 21耶和华必使瘟疫紧贴着你,直到他把你从所进去得为业的地上灭绝。 22耶和华要用痨病、热病、发炎、高烧、刀剑、焚风和霉烂攻击你;这些要追赶你,直到你灭亡。 23你头上的天要变成铜,下面的地要化为铁。 24耶和华要使那降在你地上的雨变为灰尘,尘土从天落在你身上,直到你被除灭。
25“耶和华必使你在仇敌面前溃败。你从一条路去攻击他们,必从七条路逃跑。地上万国必因你而惊骇。 26你的尸首必给空中的飞鸟和地上的走兽作食物,却无人哄赶。 27耶和华必用埃及人的疮、溃疡、癣和疥攻击你,使你不得医治。 28耶和华必用癫狂、眼瞎、心惊攻击你。 29你必在午间摸索,好像盲人在黑暗中摸索。你的道路必不亨通,天天受人欺压、抢夺,无人搭救。 30你聘了妻子,别人必与她同寝;你建了房屋,却不得住在其内;你栽植了葡萄园,却不得享用所结的果子。 31你的牛在你眼前宰了,你吃不到它的肉;你的驴在你眼前被人抢夺,却讨不回来;你的羊被敌人拿走,无人帮助你。 32你的儿女被交给别国的民;你的眼目终日切望,甚至失明,你的手却无能为力。 33你地所产的和你劳力所得的,必被你所不认识的百姓吃尽。你天天只被欺负,受压制, 34甚至你因眼中所见的景象而疯狂。 35耶和华必攻击你,使你膝上腿上,从脚掌到头顶,都长满了毒疮,无法医治。
36“耶和华必将你和你所立统治你的王,领到你和你列祖不认识的国去;在那里你必事奉别神,就是木头和石头。 37你在耶和华赶你到的万民中,要令人惊骇,成为笑柄,被人讥诮。 38你撒在田里的种子虽多,收的却少,因为蝗虫把它吃光了。 39你栽植修整葡萄园,却没有酒喝,也不得储存,因为虫子把它吃了。 40你全境有橄榄树,却得不到油抹身,因为你的橄榄都掉光了。 41你生儿育女,却不属于你,因为他们必被掳去。 42你所有的树木和你地里的出产必被蝗虫吃尽了。 43在你中间寄居的必上升高过你,高而又高;你必下降,低而又低。 44他必借给你,你却不能借给他;他必作首,你必作尾。 45这一切的诅咒必临到你,追赶你,赶上你,直到把你除灭,因为你不听从耶和华-你上帝的话,不遵守他吩咐的诫命律例。 46这些诅咒必在你和你后裔身上成为神迹奇事,直到永远! 47因为你富裕的时候,不以欢喜快乐的心事奉耶和华-你的上帝, 48所以你必在饥饿、干渴、赤身、缺乏中事奉仇敌,那是耶和华派来攻击你的。他必把铁轭加在你的颈项上,直到把你除灭。 49耶和华要从远方、地极之处带一国来,如鹰飞来攻击你;这国的语言,你听不懂。 50这国的人面貌凶恶,不给长者面子,也不恩待年轻人。 51他们必吃你牲畜所生的和你土地所产的,直到你被除灭。你的五谷、新酒和新的油,以及牛犊、羔羊,他都不给你留下,直到使你灭亡。 52他们必在你的各城围困你,直到你在全地所倚靠、高大坚固的城墙都倒塌。他们必在耶和华-你上帝所赐给你全地的各城围困你。 53你在仇敌围困的窘迫中,必吃你本身所生的,就是耶和华-你上帝所赐给你的儿女之肉。 54你中间,连那温和文雅的人都必冷眼恶待自己的兄弟和怀中的妻子,以及他所剩下其余的儿女, 55不把所吃儿女的肉分一点给他们任何一个人,因为在被仇敌围困、陷入窘迫的各城中,他已经一无所剩了。 56你中间柔顺娇嫩的妇人,甚至因柔顺娇嫩脚不肯踏地的妇人,也必冷眼恶待她怀中的丈夫和自己的儿女。 57在被仇敌围困、陷入窘迫的城镇中,她因缺乏一切,就要暗中把从她两腿中间出来的胞衣和所生下的儿女吃了。
58“这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华-你上帝尊荣可畏的名,你若不谨守遵行, 59耶和华就必将奇异的灾害,就是严重持久的灾害和长期难治的疾病,加在你和你后裔的身上。 60他必使你所畏惧、埃及一切的疾病临到你,紧贴着你, 61没有写在这律法书上的各样疾病、灾害,耶和华也必降在你身上,直到你被除灭。 62你们虽然曾像天上的星那样多,却因不听从耶和华-你上帝的话,所剩的人丁就稀少了。 63耶和华先前怎样喜爱善待你们,使你们增多,耶和华也要照样喜爱消灭你们,使你们灭绝。你们必从所要进去得为业的地上被拔除。 64耶和华必把你们分散在万民中,从地的这边到地的另一边,在那里你必事奉你和你列祖不认识的神明,就是木头和石头。 65在那些国中,你必得不到安宁,脚掌也没有安歇之处;耶和华却要使你在那里心中发颤,眼目失明,精神沮丧。 66你的一生悬空不安;你昼夜恐惧,生命没有保障。 67你因心中的恐惧,眼睛所见的景象,早晨必说:‘但愿现在是晚上!’晚上必说:‘但愿现在是早晨!’ 68耶和华要用船把你送回埃及去,走那我曾告诉你不再看见的路;在那里你们必卖身给你的仇敌作奴婢,却没有人要买。”

28

Klei Hơêč Hmưi Kơ Phung Gưt Asăp

(Lêwi 26:3-13; KMñă 7:12-24)

1 “Tơdah diih gưt asăp kơ Yêhôwa Aê Diê ih êjai răng ngă jih jang klei ñu mtă kâo brei kơ ih hruê anei, Yêhôwa Aê Diê diih srăng mđĭ diih ti dlông jih jang phung găp djuê ti lăn ala. 2Jih jang klei jăk jĭn anei srăng truh kơ diih leh anăn jing dŏ diih tơdah diih gưt asăp Yêhôwa Aê Diê diih: 3Diih srăng mâo klei jăk jĭn hlăm ƀuôn, leh anăn srăng mâo klei jăk jĭn hlăm hma. 4Srăng mâo klei jăk jĭn kơ boh mơ̆ng tian prôč diih, boh mơ̆ng lăn diih, boh mơ̆ng hlô mnơ̆ng diih, kơ êđai êmô diih, leh anăn kơ êđai biăp diih. 5Srăng mâo klei jăk jĭn kơ bai diih leh anăn thŭng diih mmai kpŭng. 6Diih srăng mâo klei jăk jĭn êjai diih mŭt, leh anăn diih srăng mâo klei jăk jĭn êjai diih kbiă.
7Yêhôwa srăng brei phung roh kgŭ ngă kơ diih luč ti anăp diih; diñu srăng truh ngă kơ diih mơ̆ng sa êlan, leh anăn đuĕ ti anăp diih hŏng kjuh êlan. 8Yêhôwa srăng bi truh klei jăk jĭn kơ diih hlăm hjiê diih, leh anăn hlăm jih jang bruă diih ngă; ñu srăng brei klei jăk jĭn kơ diih hlăm čar Yêhôwa Aê Diê diih brei kơ diih. 9Yêhôwa srăng mjing diih sa phung ƀuôn sang doh jăk kơ ñu pô, tui si ñu kat asei leh kơ diih, tơdah ih djă pioh klei Yêhôwa Aê Diê diih mtă leh anăn êbat hlăm êlan ñu. 10Jih jang phung ƀuôn sang ti lăn ala srăng ƀuh arăng pia kơ diih hŏng anăn Yêhôwa; leh anăn diñu srăng huĭ kơ diih. 11Yêhôwa srăng bi truh klei čăt đĭ kơ diih, bi lar êngŭm boh mơ̆ng tian prôč diih, boh mơ̆ng hlô mnơ̆ng rông diih, leh anăn boh mơ̆ng lăn diih hlăm čar Yêhôwa kat asei leh kơ phung aê diih đưm čiăng brei kơ diih. 12Yêhôwa srăng pŏk kơ diih ngăn yuôm ñu hlăm adiê, čiăng brei êa hjan kơ čar diih djŏ yan gơ̆, leh anăn čiăng brei klei jăk jĭn kơ jih jang bruă kngan diih ngă; leh anăn diih srăng brei kơ lu găp djuê čan, ƀiădah diih amâo srăng čan ôh. 13Yêhôwa srăng mjing diih boh kŏ amâo djŏ ku ôh; leh anăn diih srăng đĭ nanao phă dlông, leh anăn amâo trŭn ôh; tơdah diih gưt klei Yêhôwa Aê Diê diih mtă, kâo brei leh kơ diih hruê anei, êjai răng ngă tui hlue klei anăn, 14leh anăn tơdah ih amâo weh kơ hnuă amâodah kơ điâo ôh mơ̆ng klei blŭ kâo mtă kơ diih hruê anei, čiăng tui hlue phung yang mkăn leh anăn mă bruă kơ diñu.”

Klei Truh Jhat Kyua Klei Amâo Gưt Asăp

(Lêwi 26:14-46)

15“Ƀiădah tơdah diih amâo gưt ôh asăp Yêhôwa Aê Diê diih amâodah amâo răng ngă jih jang klei ñu mtă leh anăn jih klei bhiăn ñu kâo brei kơ diih hruê anei, snăn jih jang klei tăm pah anei srăng truh kơ diih leh anăn hmao diih. 16Diih srăng mâo klei tăm pah hlăm ƀuôn, leh anăn diih srăng mâo klei tăm pah hlăm hma. 17Bai diih leh anăn thŭng mmai kpŭng diih srăng mâo klei tăm pah. 18Srăng mâo klei tăm pah kơ boh mơ̆ng tian prôč diih, boh mơ̆ng lăn diih, boh mơ̆ng êmô diih, leh anăn boh mơ̆ng biăp diih. 19Diih srăng mâo klei tăm pah êjai diih mŭt, leh anăn êjai diih kbiă.
20Yêhôwa srăng bi truh kơ diih klei tăm pah, klei rŭng răng, leh anăn klei arưp aram hlăm jih jang bruă diih mĭn čiăng ngă, tơl diih rai leh anăn djăl luč, kyua klei ƀai diih ngă, kyua klei diih lui wir Yêhôwa leh. 21Yêhôwa srăng bi truh klei ruă bi mdjiê đuôm hŏng diih tơl ñu bi rai diih jih mơ̆ng ala čar diih dôk mŭt čiăng mă bha. 22Yêhôwa srăng čăm diih hŏng klei hnak, klei êngoh, klei bi ƀlĕ, klei hlơr ktang, klei thu krô, klei dliu, leh anăn klei čăt hơoh. Klei anăn srăng tiŏ diih tơl diih rai tuč. 23Adiê ti dlông boh kŏ diih srăng jing msĕ si kông, leh anăn lăn ti gŭ diih srăng jing msĕ si msei. 24Yêhôwa srăng brei êa hjan kơ čar diih bliư̆ jing ƀhơ̆k leh anăn ƀruih; dŏ anăn srăng trŭn mơ̆ng adiê truh kơ diih tơl diih rai tuč.
25Yêhôwa srăng bi truh diih luč bi blah ti anăp phung roh diih; ih srăng kbiă ngă kơ diñu mơ̆ng sa êlan, leh anăn diih srăng đuĕ hŏng kjuh êlan ti anăp diñu, leh anăn diih srăng jing sa mnơ̆ng bi huĭ kơ jih jang ƀuôn ala mtao ti lăn ala. 26Asei mlei djiê diih srăng jing mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ jih jang čĭm hlăm adiê leh anăn kơ hlô dliê ti lăn ala; leh anăn amâo srăng mâo sa čô prŭng diñu đuĕ ôh. 27Yêhôwa srăng čăm diih hŏng tiêng čar Êjip, ruih kplač, lak, leh anăn klei ruă ktăl, amâo thâo hlao ôh. 28Yêhôwa srăng čăm diih hŏng klei khŏ, klei bum ală, klei mĭn bi lŭk lăk. 29Leh anăn diih srăng duah êwư êjai yang hruê dơ̆ng msĕ si mnuih bum ală duah êwư hlăm klei mmăt, leh anăn diih amâo srăng čăt đĭ ôh hlăm êlan diih; leh anăn arăng srăng ktư̆ juă diih, tlĕ dŏ dô diih nanao, leh anăn amâo mâo sa čô srăng đru diih ôh. 30Diih srăng bi čuôp hŏng sa čô mniê, ƀiădah sa čô êkei mkăn srăng đih hŏng ñu; diih srăng mdơ̆ng sa boh sang, ƀiădah diih amâo srăng dôk hlăm sang anăn ôh; diih srăng pla đang boh kriăk ƀâo, ƀiădah diih amâo srăng ƀơ̆ng boh gơ̆ ôh. 31Arăng srăng koh êmô ih ti anăp ală diih, leh anăn diih amâo srăng ƀơ̆ng gơ̆ ôh; arăng srăng plah mă mgô̆ aseh dliê diih ti anăp ƀô̆ mta diih, leh anăn arăng amâo srăng bi wĭt gơ̆ kơ diih ôh; arăng srăng brei biăp diih kơ phung roh diih, leh anăn amâo mâo pô srăng đru diih ôh. 32Arăng srăng jao phung anak êkei leh anăn phung anak mniê diih kơ phung ƀuôn sang mkăn êjai ală diih dôk dlăng leh anăn ênguôt hnĭng kơ digơ̆ jih hruê; leh anăn kngan diih amâo srăng mâo klei ktang dưi ghă klei anăn ôh. 33Sa phung găp djuê diih amâo tuôm thâo kral ôh srăng ƀơ̆ng boh mơ̆ng lăn diih leh anăn mơ̆ng jih bruă diih; leh anăn knŏng arăng srăng ktư̆ juă leh anăn lin diih nanao. 34Snăn diih srăng jing khŏ kyua klei ală diih srăng ƀuh. 35Yêhôwa srăng čăm diih ti kơŭt leh anăn ti jơ̆ng hŏng tiêng ruă snăk, amâo thâo hlao ôh, mơ̆ng plă jơ̆ng truh ti čŏng kŏ diih.
36Yêhôwa srăng atăt ba diih leh anăn mtao diih mdưm leh kơ diih pô kơ sa găp djuê diih amâodah phung aê diih đưm amâo tuôm thâo kral ôh. Leh anăn tinăn diih srăng mă bruă kơ phung yang mkăn hŏng kyâo leh anăn boh tâo. 37Leh anăn diih srăng jing sa mnơ̆ng bi huĭ, sa klei bi hriêng, sa mnơ̆ng arăng djă djik djak ti krah jih jang phung ƀuôn sang Yêhôwa srăng atăt ba diih. 38Ih srăng ba lu mjeh kơ hma diih, leh anăn srăng puôt wiă ƀiă, kyuadah ktuôp srăng ƀơ̆ng gơ̆. 39Ih srăng pla leh anăn mkra đang boh kriăk ƀâo, ƀiădah ih amâo srăng mnăm kpiê amâodah pĕ boh gơ̆ ôh, kyuadah hluăt srăng ƀơ̆ng gơ̆. 40Diih srăng mâo ana boh ôliwơ hlăm tar ala čar diih, ƀiădah diih amâo mâo êa mia mơ̆ng anăn ôh; kyuadah boh ôliwơ diih srăng luh hĕ. 41Diih srăng kkiêng kơ phung anak êkei leh anăn anak mniê, ƀiădah digơ̆ amâo srăng jing dŏ diih ôh, kyuadah digơ̆ srăng nao jing mnă. 42Jih jang ana kyâo leh anăn boh mơ̆ng lăn diih srăng jing dŏ ktuôp. 43Pô dôk jưh bhiâo ti krah diih srăng đĭ dlông hĭn kơ diih nanao; bi diih, diih srăng trŭn nanao. 44Ñu srăng brei diih čan, ƀiădah diih amâo srăng brei ñu čan dŏ diih ôh; ñu srăng jing boh kŏ, leh anăn diih srăng jing ku. 45Jih jang klei tăm pah anei srăng truh kơ diih tiŏ diih leh anăn hmao diih, tơl diih rai tuč, kyuadah diih amâo gưt asăp Yêhôwa Aê Diê diih ôh, čiăng djă pioh klei ñu mtă leh anăn klei bhiăn ñu brei leh kơ diih. 46Klei tăm pah anăn srăng dôk ti dlông diih jing sa klei bi knăl leh anăn klei yuôm bhăn, leh anăn dôk ti dlông phung anak čô diih nanao hlŏng lar.
47Kyuadah êjai mâo jih jang mnơ̆ng êbeh dlai, diih amâo tuôm mă bruă kơ Yêhôwa Aê Diê diih hŏng klei hơ̆k leh anăn hŏng ai tiê mơak ôh. 48Kyuanăn diih srăng mă bruă kơ phung roh Yêhôwa srăng mơĭt ngă kơ diih, êjai diih mâo klei êpa, klei mhao, klei lưng mlŭn, leh anăn klei kƀah jih jang mnơ̆ng. Ñu srăng dưm knông msei ti kkuê diih tơl ñu bi rai hĕ diih. 49Yêhôwa srăng atăt ba sa găp djuê mơ̆ng kbưi, mơ̆ng knhal lăn ala, pral msĕ si tlang phiơr, sa găp djuê diih amâo thâo săng klei blŭ ôh ngă kơ diih, 50sa phung găp djuê mâo ƀô̆ mta khăng, phung amâo srăng uêñ ôh kơ mnuih mduôn amâodah pap kơ phung hlăk ai, 51leh anăn srăng ƀơ̆ng boh mơ̆ng mnơ̆ng diih rông leh anăn boh mơ̆ng lăn diih, tơl diih rai tuč; ñu amâo srăng lui ôh kơ diih mdiê, kpiê, êa prăi boh ôliwơ, êđai êmô diih amâodah êđai biăp diih, tơl diñu brei diih rai tuč. 52Ñu srăng wang diih hlăm jih jang ƀuôn diih, tơl mnư̆ dlông leh anăn kjăp diih knang klưh tar ƀar čar diih; leh anăn ñu srăng wang diih hlăm jih jang ƀuôn diih tar ƀar čar Yêhôwa Aê Diê diih brei leh kơ diih. 53Êjai klei wang leh anăn klei rŭng răng phung roh diih srăng bi rŭng diih, diih srăng ƀơ̆ng boh mơ̆ng tian prôč diih pô, kđeh phung anak êkei leh anăn anak mniê diih, Yêhôwa Aê Diê diih brei leh kơ diih. 54Êkei jăk hĭn hlăm phung diih leh anăn mưng hŏng klei êdu êun ti krah diih srăng klih mnơ̆ng ƀơ̆ng huă kơ ayŏng adei ñu, kơ mô̆ ñu khăp hơiêng, kơ phung anak knhal tuč adôk kơ ñu; 55snăn ñu amâo čiăng brei ôh kơ sa čô hlăm phung digơ̆ kđeh phung anak ñu pô ñu dôk ƀơ̆ng, kyuadah amâo mâo mnơ̆ng adôk kơ ñu ôh, êjai klei wang leh anăn klei rŭng răng phung roh diih srăng bi rŭng diih hlăm jih jang ƀuôn diih. 56 Mniê jăk hĭn leh anăn mưng hŏng klei êdu êun ti krah diih, pô amâo tuôm dưm plă jơ̆ng ñu ti lăn ôh kyua ñu jing êdu êun leh anăn jăk, srăng klih kơ ung ñu khăp hơiêng, kơ anak êkei leh anăn anak mniê ñu, 57sôk kbiă mơ̆ng plah wah jơ̆ng ñu hŏng phung anak ñu kkiêng, kyuadah ñu srăng ƀơ̆ng dŏ anăn hŏng klei hgăm, kyua kƀah jih jang mnơ̆ng, êjai klei wang leh anăn klei rŭng răng phung roh diih srăng bi rŭng ih hlăm ƀuôn diih.
58Tơdah diih amâo răng ngă tui hlue jih jang klei blŭ anei čih leh hlăm hdruôm hră anei, leh anăn amâo huĭ mpŭ kơ anăn Yêhôwa Aê Diê diih, anăn guh kơang leh anăn bi krưp, 59snăn Yêhôwa srăng bi truh kơ diih leh anăn kơ phung anak čô diih klei bi knap arăng amâo tuôm ƀuh ôh, klei bi knap ktang leh anăn dôk sui, klei ruă kjham leh anăn dôk sui. 60Ñu srăng lŏ bi truh kơ diih jih jang klei ruă čar Êjip, klei ruă anăn diih huĭ; leh anăn diñu srăng đuôm hŏng diih. 61Yêhôwa srăng bi truh kơ diih djăp mta klei ruă leh anăn djăp mta klei bi knap arăng amâo čih ôh hlăm hdruôm hră klei bhiăn anei, tơl diih rai. 62Leh diih jing lu msĕ si mtŭ hlăm adiê, diih srăng ăt dôk knŏng ƀiă; kyuadah diih amâo gưt asăp Yêhôwa Aê Diê diih ôh. 63Msĕ si Yêhôwa mâo klei mơak êjai ngă jăk kơ diih leh anăn bi lar êngŭm diih, snăn mơh Yêhôwa srăng mâo klei mơak êjai bi truh klei bi luč leh anăn bi rai diih; leh anăn arăng srăng buč hĕ diih mơ̆ng ala čar ih dôk mŭt čiăng mă bha. 64Yêhôwa srăng bi bra đuĕ diih ti krah jih jang phung ƀuôn sang, mơ̆ng knhal lăn ala anei kơ knhal lăn ala mkăn; leh anăn tinăn diih srăng mă bruă kơ phung yang mkăn ngă hŏng kyâo leh anăn boh tâo, yang anăn ih leh anăn phung aê diih đưm amâo tuôm thâo kral ôh. 65Ti krah phung găp djuê anei diih amâo srăng mâo klei êđăp ênang ôh, leh anăn amâo srăng mâo klei mdei ôh kơ plă jơ̆ng diih; ƀiădah Yêhôwa srăng brei kơ diih tinăn ai tiê ktư̆ yơ̆ng, ală dliu, leh anăn mngăt ênguôt hnĭng. 66Diih srăng đing kơ klei hdĭp diih; mlam leh anăn hruê diih srăng huĭ snăk, leh anăn amâo mâo klei thâo sĭt kơ klei hdĭp diih ôh. 67Êjai aguah diih srăng lač, ‘Čiăng snăk truh tlam leh!’ leh anăn ti tlam diih srăng lač, ‘Čiăng snăk truh aguah leh!’ kyuadah ai tiê diih huĭ kơ klei jhat leh anăn kyua mnơ̆ng ală diih ƀuh. 68Leh anăn Yêhôwa srăng lŏ atăt diih wĭt kơ čar Êjip hŏng kŭmpăn, klei hiu anăn kâo ƀuăn leh diih amâo srăng lŏ ngă ôh. Tinăn diih srăng myơr čhĭ diih pô kơ phung roh diih, êkei leh anăn mniê msĕ si hlŭn, ƀiădah amâo mâo pô srăng blei diih ôh.”