6

IV. Đời của một người tín đồ đã được xưng công bình: Sự tấn tới và thắng hơn

(Từ đoạn 6 đến đoạn 8)

Tín đồ đã chết với Đức Chúa Jêsus Christ đặng lại sanh ra đời mới

1 Vậy chúng ta sẽ nói làm sao? Chúng ta phải cứ ở trong tội lỗi, hầu cho ân điển được dư dật chăng? 2 Chẳng hề như vậy! Chúng ta đã chết về tội lỗi, lẽ nào còn sống trong tội lỗi nữa? 3 Hay là, anh em chẳng biết rằng chúng ta thảy đều đã chịu phép báp-têm trong Đức Chúa Jêsus Christ, tức là chịu phép báp-têm trong sự chết Ngài sao? 4 Vậy chúng ta đã bị chôn với Ngài bởi phép báp-têm trong sự chết Ngài, hầu cho Đấng Christ nhờ vinh hiển của Cha được từ kẻ chết sống lại thể nào, thì chúng ta cũng sống trong đời mới thể ấy. 5 Vì nếu chúng ta làm một cùng Ngài bởi sự chết giống như sự chết của Ngài, thì chúng ta cũng sẽ làm một cùng Ngài bởi sự sống lại giống nhau: 6 Vì biết rõ rằng người cũ của chúng ta đã bị đóng đinh trên thập tự giá với Ngài, hầu cho thân thể của tội lỗi bị tiêu diệt đi, và chúng ta không phục dưới tội lỗi nữa. 7 Vì ai đã chết thì được thoát khỏi tội lỗi. 8 Vả, nếu chúng ta đã cùng chết với Đấng Christ, thì chúng ta tin rằng mình cũng sẽ cùng sống với Ngài, 9 bởi biết rằng Đấng Christ đã từ kẻ chết sống lại, thì chẳng chết nữa; sự chết không còn cai trị trên Ngài. 10 Vì nếu Ngài đã chết, ấy là chết cho tội lỗi một lần đủ cả; nhưng hiện nay Ngài sống, ấy là sống cho Đức Chúa Trời. 11 Vậy anh em cũng hãy coi mình như chết về tội lỗi và như sống cho Đức Chúa Trời trong Đức Chúa Jêsus Christ.
12 Vậy, chớ để tội lỗi cai trị trong xác hay chết của anh em, và chớ chiều theo tư dục nó. 13 Chớ nộp chi thể mình cho tội lỗi, như là đồ dùng gian ác, nhưng hãy phó chính mình anh em cho Đức Chúa Trời, dường như đã chết mà nay trở nên sống, và dâng chi thể mình cho Đức Chúa Trời như là đồ dùng về sự công bình. 14 Vì tội lỗi không cai trị trên anh em đâu; bởi anh em chẳng thuộc dưới luật pháp, mà thuộc dưới ân điển.

Tín đồ của Đấng Christ thôi phục tội lỗi mà phục sự công bình

15 Vậy thì làm sao! Vì chúng ta không thuộc dưới luật pháp, nhưng thuộc dưới ân điển, thì chúng ta sẽ phạm tội hay sao? Chẳng hề như vậy! 16 Anh em há chẳng biết rằng nếu anh em đã nộp mình làm tôi mọi đặng vâng phục kẻ nào, thì là tôi mọi của kẻ mình vâng phục, hoặc của tội lỗi đến sự chết, hoặc của sự vâng phục để được nên công bình hay sao? 17 Nhưng, tạ ơn Đức Chúa Trời, vì sau khi anh em làm tôi mọi tội lỗi, thì đã từ lòng vâng phục đạo lý là sự đã ban làm mực thước cho mình! 18 Vậy, anh em đã được buông tha khỏi tội lỗi, trở nên tôi mọi của sự công bình rồi. 19 Tôi nói theo cách loài người, vì xác thịt của anh em là yếu đuối.
 Vậy, anh em từng đặt chi thể mình làm tôi sự ô uế gian ác đặng phạm tội ác thể nào, thì bây giờ, hãy đặt chi thể mình làm tôi sự công bình đặng làm nên thánh cũng thể ấy.
20 Vả, khi anh em còn làm tôi mọi tội lỗi, thì đối với sự công bình anh em được tự do. 21 Thế thì anh em đã được kết quả gì? Ấy là quả mà anh em hiện nay đương hổ thẹn; vì sự cuối cùng của những điều đó tức là sự chết. 22 Nhưng bây giờ đã được buông tha khỏi tội lỗi và trở nên tôi mọi của Đức Chúa Trời rồi, thì anh em được lấy sự nên thánh làm kết quả, và sự sống đời đời làm cuối cùng. 23 Vì tiền công của tội lỗi là sự chết; nhưng sự ban cho của Đức Chúa Trời là sự sống đời đời trong Đức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta.

6

Djai Gah Kơ Tơlơi Soh Samơ̆ Hơdip Amăng Krist

1Tui anŭn, hơget ƀing ta či laĭ lĕ? Djơ̆ mơ̆ ƀing ta ăt či dŏ ngă tơlơi soh nanao kiăng kơ tơlơi khăp pap Ơi Adai thim brơi lu jai? 2Sĭt ƀu djơ̆ tui anŭn ôh! Ƀing ta hơmâo djai laih gah kơ kơnuih soh. Tui anŭn, hiư̆m pă ƀing ta ăt dŏ hơdip amăng tơlơi soh dơ̆ng lĕ? 3Hiư̆m ngă ƀing gih ƀu thâo krăn ôh hă kơ tơlơi abih bang ƀing ta hơmâo tŭ laih baptem amăng Yang Yêsu Krist jing amăng tơlơi djai Ñu? 4Hơnŭn yơh, ƀing ta tŭ dơ̱r hrŏm hăng Ñu laih mơ̆ng tơlơi ngă baptem hrŏm amăng tơlơi djai kiăng kơ kar hăng Krist hơdip glaĭ laih mơ̆ng mơnuih djai mơ̆ng tơlơi ang yang Ama Ñu laih anŭn kiăng kơ ƀing ta ăt hơdip tŏ tui amăng tơlơi hơdip phrâo mơ̆n.
5Yuakơ tơdah ƀing ta hơmâo pơgop pơlir hăng Ñu kar hăng anŭn amăng tơlơi djai Ñu, sĭt ƀing ta ăt či pơgop pơlir hăng Ñu amăng tơlơi hơdip glaĭ Ñu mơ̆n. 6Yuakơ ƀing ta thâo krăn kơ tơlơi kơnuih hơđăp ta tŭ pŏng laih hăng Ñu ƀơi kơyâo bơrơkal kiăng kơ drơi jan soh sat ta anai dưi pơđŭt hĭ, kiăng kơ ƀing ta ƀu či jing hlŭn kơ tơlơi soh dơ̆ng tah, 7yuakơ hlơi pô hơmâo djai laih ñu anŭn klaih rơngai hĭ laih mơ̆ng tơlơi soh.
8Ră anai, tơdah ƀing ta djai laih hrŏm hăng Krist, ƀing ta đaŏ kơnang yơh kơ tơlơi ƀing ta ăt či dŏ hơdip hrŏm hăng Ñu mơ̆n. 9Yuakơ ƀing ta thâo krăn kơ tơlơi tơdang Krist hơdip glaĭ laih mơ̆ng mơnuih djai, Ñu ƀu či djai dơ̆ng tah. Tơlơi djai ƀu dưi git gai ƀơi Ñu dơ̆ng tah. 10Yuakơ tơlơi djai Ñu hơmâo djai laih, anŭn jing tơlơi djai gah kơ tơlơi soh sa wơ̆t djŏp laih kơ abih bang, samơ̆ tơlơi hơdip Ñu hơdip ră anai, jing tơlơi Ñu hơdip gah kơ Ơi Adai yơh.
11Ăt kar hăng hơdră jơlan anŭn mơ̆n, yap bĕ gih pô jing djai laih gah kơ tơlơi soh samơ̆ dŏ hơdip gah kơ Ơi Adai amăng Yang Yêsu Krist. 12Hơnŭn yơh, anăm brơi ôh tơlơi soh git gai ƀơi drơi jan mơnuih gih anai kiăng kơ ƀing gih tui gưt kơ khul tơlơi kluh amoaih sat ƀai gih. 13Anăm jao pơyơr črăn amăng drơi jan gih kơ tơlơi soh ôh, jing hĭ gơnam yua kơ tơlơi sat ƀai, samơ̆ jao hĭ bĕ drơi jan gih kơ Ơi Adai, jing kar hăng ƀing mơnuih hơmâo hơdip glaĭ laih mơ̆ng mơnuih djai hăng nao pơ tơlơi hơdip. Jao pơyơr bĕ črăn amăng drơi jan gih kơ Ñu jing hĭ kar hăng gơnam yua kơ tơlơi tơpă hơnơ̆ng yơh. 14Tơlơi soh ƀu či jing khua kơ ƀing gih dơ̆ng tah, yuakơ ƀing gih ƀu hơdip gah yŭ tơlơi juăt ôh, samơ̆ ƀing gih hơdip gah yŭ tơlơi khăp pap Ơi Adai yơh.

Ngă Hlŭn Kơ Tơlơi Tơpă Hơnơ̆ng

15Tui anŭn, hơget ƀing ta pơmĭn dơ̆ng lĕ? Hiư̆m ngă, ƀing ta či ngă soh yuakơ ƀing ta ƀu hơdip gah yŭ tơlơi juăt ôh samơ̆ hơdip gah yŭ tơlơi khăp pap hă? Sĭt ƀu djơ̆ tui anŭn ôh! 16Ƀing gih thâo krăn yơh kơ tơlơi tơdang ƀing gih jao pơyơr gih pô kơ sa čô mơnuih kiăng kơ tui gưt kơ ñu kar hăng jing hlŭn, ƀing gih jing hĭ hlŭn kơ pô ƀing gih tui gưt anŭn yơh. Anŭn jing tơlơi kiăng laĭ kơ tơlơi tơdah ƀing gih jing hlŭn kơ tơlơi soh, ƀing gih tŭ mă tơlơi djai yơh, ƀôdah tơdah ƀing gih jing hlŭn kơ tơlơi tui gưt kơ Khua Yang, ƀing gih tŭ jing hĭ tơpă hơnơ̆ng yơh. 17Samơ̆ bơni kơ Ơi Adai kơ tơlơi yuakơ wơ̆t tơdah hlâo adih ƀing gih jing hĭ laih hlŭn kơ tơlơi soh, samơ̆ ră anai ƀing gih tui gưt hơdră pơtô pơhrăm hăng abih pran jua, jing tơlơi anŭn yơh arăng jao brơi laih kơ ƀing gih kiăng kơ ngă. 18Tui anŭn, ƀing gih hơmâo tŭ rơngai laih mơ̆ng tơlơi soh laih anŭn hơmâo jing hĭ laih hlŭn kơ tơlơi tơpă hơnơ̆ng.
19Kâo yua hơdôm boh hiăp mơnuih juăt yua yơh yuakơ ƀing gih tơdu amăng kơnuih kơđeh asar gih pô. Ăt kar hăng hlâo adih ƀing gih hơmâo juăt jao hĭ laih hơdôm črăn drơi jan gih jing hlŭn kơ tơlơi grĭ grañ laih anŭn kơ tơlơi ngă lu soh sat, ăt kar kaĭ mơ̆n ră anai, jao pơyơr bĕ hơdôm črăn drơi gih anŭn kơ tơlơi tơpă hơnơ̆ng dui ba truh pơ tơlơi rơgoh hiam. 20Tơdang ƀing gih jing hlŭn kơ tơlơi soh, ƀing gih jing rơngai hĭ mơ̆ng tơlơi tơpă hơnơ̆ng git gai yơh. 21Tui anŭn, hơget tơlơi kơmlai hiam ƀing gih hơmâo tŭ mă laih mơ̆ng bruă ƀing gih hơmâo ngă laih đưm hlâo anŭn, jing hơdôm tơlơi ră anai ƀing gih mlâo mlañ hĭ lĕ? Hơdôm tơlơi bruă anŭn pơtơbiă rai tơlơi djai yơh! 22Samơ̆ ră anai yuakơ ƀing gih hơmâo rơngai hĭ laih mơ̆ng tơlơi soh laih anŭn jing hĭ hlŭn kơ Ơi Adai, tơlơi kơmlai hiam ƀing gih tŭ mă dui ba truh pơ tơlơi rơgoh hiam laih anŭn boh tŭ yua jing tơlơi hơdip hlŏng lar yơh. 23Yuakơ nua apăh tơlơi soh jing tơlơi djai, samơ̆ gơnam brơi pơyơr Ơi Adai pha brơi jing tơlơi hơdip hlŏng lar amăng Yêsu Krist Khua Yang ta yơh.