12

上帝呼召亞伯蘭

1耶和華對亞伯蘭說:「你要離開本地、本族、父家,往我所要指示你的地去。 2我必使你成為大國,我必賜福給你,使你的名為大;你要使別人得福 3為你祝福的,我必賜福給他;詛咒你的,我必詛咒他。地上的萬族都必因你得福。」
4亞伯蘭就遵照耶和華的吩咐去了;羅得也和他同去。亞伯蘭離開哈蘭的時候年七十五歲。 5亞伯蘭帶着他妻子撒萊和姪兒羅得,以及他們在哈蘭積蓄的財物、獲得的人口,往迦南地去。他們就來到了迦南地。 6亞伯蘭經過那地,直到示劍地方,摩利橡樹那裏;當時迦南人住在那地。 7耶和華向亞伯蘭顯現,說:「我要把這地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裏為向他顯現的耶和華築了一座壇。 8從那裏他又遷到伯特利東邊的山,支搭帳棚;西邊是伯特利,東邊是。他在那裏又為耶和華築了一座壇,求告耶和華的名。 9後來亞伯蘭漸漸遷往尼革夫去。

亞伯蘭到埃及

10那地遭遇饑荒。亞伯蘭因那地的饑荒嚴重,就下到埃及,要在那裏寄居。 11將近埃及,他對妻子撒萊說:「看哪,我知道你是美貌的女人。 12埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。 13所以,請你說你是我的妹妹,使我可以因你得平安,我的性命也因你存活。」 14亞伯蘭到達埃及時,埃及人看見那女人極其美貌。 15法老的臣僕看見了她,就在法老面前稱讚她。那女人就被帶進法老的宮中。 16法老就因她厚待亞伯蘭,給了亞伯蘭許多牛、羊、公驢、奴僕、婢女、母驢、駱駝。
17耶和華因亞伯蘭妻子撒萊的緣故,降大災擊打法老和他的全家。 18法老召了亞伯蘭來,說:「你向我做的是甚麼事呢?為甚麼沒有告訴我她是你的妻子? 19為甚麼說『她是我的妹妹』,以致我把她接來要作我的妻子呢?現在,看哪,你的妻子在這裏,帶她走吧!」 20於是法老吩咐人把亞伯蘭和他妻子,以及他一切所有的都送走了。

12

Yawmsaub hu Aplas

1Yawmsaub hais rau Aplas tias, “Koj cia li tawm hauv koj lub tebchaws thiab tawm hauv koj cov kwvtij thiab koj txiv lub tsev mus rau lub tebchaws uas kuv yuav qhia rau koj. 2Kuv yuav tsa koj ua ib haiv neeg loj thiab kuv yuav foom koob hmoov rau koj thiab ua rau koj lub npe nrov nto moo lug mus, mas koj yuav ua rau lwm tus tau koob hmoov. 3Kuv yuav foom koob hmoov rau cov uas foom koob hmoov rau koj. Kuv yuav tsawm foom cov uas foom koj tsis zoo. Ib tsoom neeg hauv lub ntiajteb yuav tau koob hmoov ntawm koj los.”
4Mas Aplas kuj mus raws li Yawmsaub tau hais rau nws. Lauj kuj nrog nws mus thiab. Thaum Aplas tawm hauv lub moos Halas mus nws hnub nyoog muaj xya caum tsib xyoos. 5Aplas coj nws tus pojniam Xalai thiab Lauj uas yog nws tus kwv li tub, thiab ib puas tsav yam uas lawv khwv tau thiab tej tub qhe uas lawv tau hauv lub moos Halas, mas lawv tsiv mus rau Khana‑as tebchaws. Thaum mus txog Khana‑as tebchaws lawm, 6Aplas txawm mus zuj zus txog lub chaw tseem ceeb ntawm lub moos Sekhee, yog mus txog tus ntoo xeeb ntawm Maule. Lub sijhawm ntawd cov Khana‑as nyob hauv lub tebchaws ntawd. 7Mas Yawmsaub los tshwm rau Aplas pom thiab hais tias, “Lub tebchaws no kuv yuav pub rau koj caj ces.” Aplas txawm ua ib lub thaj qhov ntawd rau Yawmsaub uas los tshwm rau nws pom. 8Nws tshais chaw qhov ntawd mus rau lub roob uas nyob lub moos Npe‑ee sab hnub tuaj ces txawm tsa tsev ntaub tsuam qhov ntawd, lub moos Npe‑ee nyob sab hnub poob, lub moos Ai nyob sab hnub tuaj. Nws txawm ua ib lub thaj rau Yawmsaub qhov ntawd thiab tuav Yawmsaub lub npe thov Yawmsaub. 9Aplas kuj tshais chaw mus zuj zus ib ntus ib ntus mus rau nram Neke.

Aplas nyob hauv Iyi tebchaws

10Muaj kev tshaib nqhis hauv lub tebchaws. Aplas txawm tsiv mus nyob ib ntus nram Iyi tebchaws, vim yog hauv Khana‑as tebchaws muaj kev tshaib nqhis heev. 11Thaum mus yuav txog Iyi tebchaws, Aplas hais rau nws tus pojniam Xalai tias, “Kuv paub tias koj yog ib tug pojniam zoo nkauj. 12Thaum cov neeg Iyi pom koj, lawv yuav hais tias, ‘Tus pojniam no yog yawg ntawd li pojniam,’ ces yuav muab kuv tua pov tseg yuav tseg koj nyob. 13Koj cia li hais tias koj yog kuv li muam xwv lawv thiaj ua zoo rau kuv vim yog muaj koj thiab lawv thiaj tseg kuv txojsia vim yog saib rau koj.” 14Thaum Aplas nkag mus txog hauv Iyi tebchaws lawm, cov Iyi pom tias tus pojniam zoo nkauj heev. 15Thaum Falau cov tub teg tub taws pom nws lawm, lawv txawm qhuas nws rau Falau. Lawv txawm coj Xalai mus rau hauv Falau lub tsev. 16Mas Falau ua zoo rau Aplas heev vim yog saib rau Xalai. Aplas thiaj tau yaj tau nyuj tau txiv nees luav, thiab tau tub qhe nkauj qhev thiab tej maum nees luav thiab tej ntxhuav.
17Tiamsis Yawmsaub ua mob phem loj los raug Falau thiab nws tsev neeg vim yog tim Xalai uas yog Aplas tus pojniam. 18Falau thiaj hu Aplas tuaj thiab hais tias, “Koj ua dabtsi li no rau kuv? Ua cas koj tsis hais tias tus pojniam no yog koj li pojniam? 19Ua cas koj hais tias nws yog koj li muam, kuv thiaj coj nws los ua kuv tus pojniam? Koj tus pojniam nyob no nawj, cia li coj nws mus thiab khiav tawm mus.” 20Falau hais txog Aplas rau nws cov tub teg tub taws mas lawv thiaj xa Aplas thiab nws tus pojniam thiab tej qhov txhia chaw uas nws muaj huvsi rov mus.